Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
We will then move on to the follow-up of draft resolutions and draft decisions adopted by the Committee at its previous sessions, including the presentation of reports. Затем мы перейдем к обсуждению шагов, предпринятых в осуществление проектов резолюций и проектов решений, принятых Комитетом на предыдущих сессиях, включая представление докладов.
He echoed the view that the implementation of the Durban Programme of Action had not been really effective so far and also that recommendations made by the follow-up mechanisms had been largely disregarded by States. Он согласился с мнением о том, что осуществление Дурбанской программы действий не было до последнего времени действительно эффективным и что государства в значительной степени игнорировали рекомендации, предложенные механизмами по принятию последующих мер.
The High Commissioner referred to the proposals contained in her Plan of Action which could assist and support mandate holders in major aspects of their work, such as an effective follow-up to their recommendations. Верховный комиссар напомнила о содержащихся в ее Плане действий предложениях, реализация которых могла бы обеспечить обладателям мандатов помощь и поддержку в основных аспектах их работы, таких, как осуществление эффективных дальнейших шагов во исполнение их рекомендаций.
(c) Ensuring that appropriate and timely actions are taken by the management in implementing the recommendations of the internal and external oversight bodies and monitoring follow-up action thereon. с) обеспечение принятия руководством надлежащих и своевременных действий в осуществление рекомендаций внутренних и внешних надзорных органов и контроль за последующими мерами по их выполнению.
Thus, we are working with the Secretariat to establish a United Nations governance centre in Seoul, as a follow-up to the Sixth Global Forum on Reinventing Government, which my Government hosted earlier this year. В частности, мы сотрудничаем с Секретариатом в целях создания в Сеуле центра Организации Объединенных Наций по проблемам управления в осуществление решений шестого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа, который мое правительство принимало в начале текущего года.
Mr. Rojas (Chile) said that the full implementation of the Monterrey Consensus required a more sustained collective effort in the General Assembly and the adoption of follow-up measures at the meeting which the Economic and Social Council would have in 2005 with the Bretton Woods institutions. Г-н де Рохас (Чили) говорит, что осуществление в полном объеме Монтеррейского консенсуса требует проведения более согласованной совместной работы на Генеральной Ассамблее и принятия последующих мер на заседании, которое состоится в Экономическом и социальном совете в 2005 году с участием бреттон-вудских учреждений.
You, Sir, have suggested a very appropriate theme for the general debate: "For a stronger and more effective United Nations: follow-up to and implementation of the High-Level Meeting in September 2005". Г-н Председатель, вы предложили очень уместную тему для общих прений: «За более крепкую и эффективную Организацию Объединенных Наций: последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года и осуществление его решений».
In keeping with this year's theme, "For a stronger and more effective United Nations: the follow-up and implementation of the High-level Plenary Meeting in September 2005", we are faced with the challenge of continuing the reform process. Согласно теме прений этого года «За более крепкую и эффективную Организацию Объединенных Наций: последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года и осуществление его решений», перед нами стоит задача продолжения процесса реформ.
It is appropriate that the theme for the sixtieth session of the General Assembly is "For a stronger and more effective United Nations: the follow-up and implementation of the High-level Plenary Meeting in September 2005". Вполне уместно, что тема шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи является «За более крепкую и эффективную Организацию Объединенных Наций: последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года и осуществление его решений».
Mr. Sen (India): I would like to assure the full support of our delegation to the presidency in its endeavours to tackle the follow-up and implementation of the 2005 outcome document approved recently by our heads of State and Government. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Хотел бы заверить Председателя в полной поддержке нашей делегации во всех его начинаниях, направленных на осуществление последующих мер и итогового документа 2005 года, который был недавно утвержден главами наших государств или правительств.
As mutually reinforcing, the follow-up to and implementation of the Almaty Programme of Action should remain an integral part of the overall process of implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Благодаря взаимодополняемости последующая деятельность по итогам Алматинской программы действий и ее осуществление должны оставаться неотъемлемой частью общего процесса претворения в жизнь решений основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Moreover, the view was expressed that it was vital for Member States to be given adequate technical assistance to ensure the implementation of international instruments, including effective follow-up and monitoring. Кроме того, было выражено мнение о том, что государствам-членам необходимо предоставлять надлежащую техническую помощь для обеспечения применения международно-правовых документов, включая принятие эффективных последующих мер и осуществление контроля.
A poverty reduction strategy process has been recently commenced with follow-up on the achievement of Millennium Development Goals from the first Millennium Development Goal report published at the end of 2004. Недавно в стране началось осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты с последующей деятельностью по итогам осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были приведены в первом докладе об этой деятельности, опубликованном в конце 2004 года.
In our opinion, UNCITRAL would do better to use its prestige to have the various States accede to the Hamburg Rules, for which UNCITRAL claims authorship and must also ensure follow-up. По нашему мнению, было бы лучше, если бы ЮНСИТРАЛ воспользовалась своим престижем для вовлечения различных государств в процесс присоединения к Гамбургским правилам, на авторство в отношении которых претендует ЮНСИТРАЛ, и потому должна обеспечить их осуществление на практике.
The goal is to complete these core programmes and to hand over responsibility for follow-up to the local authorities, with appropriate international monitoring, by the end of 2002. Цель плана - завершить осуществление этих основных программ и передать полномочия по последующей деятельности местным органам власти под надлежащим международным контролем к концу 2002 года.
For that reason, Liechtenstein took the view that any mandate created or complemented to ensure proper follow-up must be based on clear criteria as to the situations and issues in which concrete action was needed. По этой причине Лихтенштейн считает, что любой разработанный и планируемый мандат на осуществление надлежащей последующей деятельности должен быть основан на четких критериях, отражающих ту ситуацию и те вопросы, в связи с которыми должны приниматься конкретные меры.
Reliable and comprehensive statistics on issues relating to each article of the Convention were not only a help to the Committee and States parties themselves in assessing progress or setbacks, they were also needed for internal follow-up within States to analyse the implementation of treaty provisions. Достоверные и всеобъемлющие статистические данные по проблемам, касающимся каждой статьи Конвенции, не только помогают Комитету и самим государствам-участникам оценить прогресс или препятствия, они также нужны для последующих мер внутри самих государств, чтобы анализировать осуществление договорных положений.
It also recommended that capacity-building efforts undertaken by OHCHR and the Department, United Nations agencies and programmes and NGOs, in particular those relating to follow-up to recommendations of treaty bodies, should be expanded and adequately funded. В связи с этим было также рекомендовано расширять и надлежащим образом финансировать усилия по созданию потенциала, осуществляемые УВКПЧ, Департаментом, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, в частности те усилия, которые связаны с последующими мерами в осуществление рекомендаций договорных органов.
In 1998 and 1999, a project week entitled "Human Rights Week", with a follow-up, was organized for members of the security police, involving internal and external experts from NGOs such as Amnesty International and Caritas. В 1998 и 1999 годах для сотрудников полиции безопасности было организовано осуществление недельного проекта под названием "Неделя прав человека" с последующими мероприятиями, в которых принимали участие внутренние и внешние эксперты из НПО, таких, как Эмнести интернэшнл и Каритас.
The conclusions drawn and the recommendations put forward are geared to ensure that monitoring mechanisms and follow-up procedures are put in place that will result in coherent and coordinated implementation of the Brussels Programme of Action. Сформулированные выводы и рекомендации направлены на обеспечение разработки механизмов контроля и процедур последующей деятельности, с помощью которых будет достигнуто согласованное и скоординированное осуществление Брюссельской программы действий.
11A. In this context and in follow-up to related provisions of the Cartagena Commitment, concerted efforts will be made to promote, coordinate and monitor the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. 11А. В этом контексте и в осуществление соответствующих положений Картахенских обязательств будут предприниматься согласованные усилия по обеспечению, координации и контролю осуществления Программы действий для наименее развитых стран.
A resource guide on important chemical safety databases was also developed as a follow-up to recommendations made by participants in the regional workshop held in Thailand in 1992. Также в осуществление рекомендаций участников регионального практикума, состоявшегося в Таиланде в 1992 году, был подготовлен справочник по наиболее важным базам данных о безопасности химических веществ.
In the light of those developments, and as a follow-up to that meeting between the Secretary-General and the Ministers for Foreign Affairs of the Mano River Union countries, consultations have began in the Secretariat. В свете этих событий и в осуществление решений, принятых на этой встрече Генерального секретаря с министрами иностранных дел Союза стран бассейна реки Мано, в Секретариате начались консультации.
In that respect, we welcome the adoption by the General Assembly, on 23 June 2003, of a resolution on the comprehensive and coordinated follow-up and implementation of the texts resulting from major conferences and summits organized by the United Nations in the economic and social fields. В этой связи мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей 23 июня 2003 года резолюции относительно всесторонних и скоординированных последующих мер в осуществление документов, принятых проведенными Организацией Объединенных Наций крупными конференциями и встречами на высшем уровне по социально-экономическим вопросам.
Secretariat support should be geared to advancing such integrated follow-up, while at the same time advancing the financing for development process as an important process in its own right. Оказание секретариатской поддержки должно быть ориентировано на осуществление таких комплексных последующих мер при одновременном обеспечении продвижения вперед процесса финансирования развития как важного самостоятельного процесса.