| Developing and implementing the trainer training follow-up programme. | Разработка и осуществление программы подготовки инструкторов. |
| Successful follow-up to the Millennium Declaration will require appropriate political support and adequate financial resources. | Успешное осуществление задач, провозглашенных в Декларации тысячелетия, потребует соответствующей политической поддержки и надлежащих финансовых ресурсов. |
| All countries should accede to and enforce the 12 conventions against international terrorism and should ensure prompt follow-up of Security Council resolution 1373. | Все страны должны присоединиться к 12 конвенциям о борьбе с терроризмом и осуществлять их на практике, а также должны обеспечить скорейшее осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| Implementation of and follow-up to the Platform for Action and the outcome document should occur in tandem. | Осуществление и последующая деятельность в рамках Платформы действий, а также выполнение итогового документа должны происходить одновременно. |
| UNCTAD's core mandate and competence would allow it to contribute directly to the follow-up to that Conference. | Основной мандат и область компетенции ЮНКТАД позволяют ей вносить непосредственный вклад в осуществление решений этой конференции. |
| With regard to the operational follow-up, the component initiatives of the Coalition for Sustainable Urbanization are being developed further and implemented. | Что касается последующей деятельности на оперативном уровне, то продолжается разработка и осуществление инициатив, входящих в состав Коалиции за устойчивую урбанизацию. |
| We also recognize your delegation's leadership in forging this initiative in follow-up to resolution 1325. | Мы также признаем руководящую роль Вашей делегации в выдвижении этой инициативы в осуществление положений резолюции 1325. |
| Thus, as described above, the follow-up to the Monterrey Conference is fairly complex. | Таким образом, как было отмечено выше, осуществление решений Конференции в Монтеррее представляет собой весьма сложный процесс. |
| We also welcome the establishment of the fact-finding committee as a follow-up to the Sharm el-Sheikh meeting. | Мы также одобряем учреждение в осуществление решений Шарм-эш-Шейхской встречи комиссии по установлению фактов. |
| The true test of the Summit's success will be in the follow-up actions at all levels. | Истинным испытанием успеха этой Встречи на высшем уровне будут последующие действия на всех уровнях в осуществление ее решений. |
| The major responsibility for follow-up should rest with the Economic and Social Council. | Основная ответственность за осуществление последующей деятельности должна лежать на Экономическом и Социальном Совете. |
| As a follow-up, border control projects have been prepared for launching in 2002 in both countries. | В рамках последующей деятельности подготовлены проекты по усилению пограничного контроля в обеих странах, осуществление которых предполагается начать в 2002 году. |
| Implementation of recommendations and follow-up technical assistance | Осуществление рекомендаций и техническая помощь на этапе последующей деятельности |
| Moreover, the follow-up to such events can be more effective at the regional level. | Более того, осуществление последующей деятельности по итогам таких форумов может быть более эффективным на региональном уровне. |
| ESCWA continues to implement a number of interrelated activities as follow-up action to the twenty-fourth special session of the General Assembly. | ЭСКЗА продолжает осуществление целого ряда взаимосвязанных мероприятий в контексте последующих мер по выполнению решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| WHO will be pursuing follow-up to the Conference in the context of equitable health systems. | ВОЗ продолжит осуществление последующих мер по итогам Конференции в контексте равноправных систем здравоохранения. |
| Effective follow-up to the General Assembly's special session on AIDS must also be a priority. | Другой приоритетной задачей должно стать осуществление эффективных мер по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по СПИДу. |
| Specific follow-up in Phase 2 of the monitoring process will also be required in particular countries. | В отдельных странах потребуется также осуществление конкретных последующих мер на втором этапе процесса обследования. |
| Their effective implementation depends critically on the efficiency of the new United Nations - wide follow-up mechanism. | Их эффективное осуществление в решающей степени зависит от действенности нового общесистемного механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, the Committee considers that staff resources to service the follow-up mandate remain inadequate, despite the Committee's repeated requests, and that this prevents the proper and timely conduct of follow-up activities, including follow-up missions and follow-up consultations. | Также Комитет считает, что кадровые ресурсы для выполнения мандата на осуществление последующей деятельности по-прежнему являются недостаточными, несмотря на неоднократные просьбы Комитета, и что это препятствует надлежащему и своевременному осуществлению последующей деятельности, включая относящиеся к ней миссии и консультации. |
| It is also of utmost importance that there be follow-up on the national implementation of the legal protocols adopted in the Pact. | Чрезвычайно важно также обеспечить осуществление на национальном уровне принятых вместе с Пактом юридических протоколов. |
| A series of programmes, of which African Member States will be the direct beneficiaries, are also taking place in follow-up to the Forum. | Вслед за проведением Форума было начато осуществление ряда программ непосредственно в интересах африканских государств-членов. |
| The implementation and follow-up of the Programme of Action at the national level are of primary importance. | Особую значимость имеют осуществление Программы действий и последующие действия по ней на национальном уровне. |
| The Trade Division Enterprise Development Section will also follow-up on these activities to promote gender mainstreaming. | Секция по развитию предпринимательства Отдела торговли будет также отслеживать осуществление этих видов деятельности в целях содействия надлежащему учету гендерного фактора. |
| The implementation and follow-up of the Programme of Action at the national level were considered to be of primary importance. | Осуществление Программы действий и последующие действия в связи с ней на национальном уровне рассматривались в качестве мер, имеющих особую значимость. |