Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
Mr. Lolo (Nigeria) affirmed that follow-up to the World Summit should focus on implementation, constraints and challenges to the realization of the Plan of Implementation. Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что последующие меры в развитие итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны быть направлены на осуществление поставленных задач, устранение препятствий и решение проблем, связанных с реализацией Плана выполнения решений.
g) The systematic follow-up to relevant recommendations in the plans of action emanating from recent and upcoming international conferences. g) систематическое осуществление последующей деятельности по выполнению соответствующих рекомендаций, содержащихся в планах действий, которые были приняты на недавних и будут приняты на предстоящих международных конференциях.
For the first time, the report contains a section on the follow-up to evaluations, and a separate annex listing all evaluations conducted during the reporting period is available for/execbrd. В рамках большинства этих оценок основное внимание уделялось основным направлениям работы ПРООН и производился анализ ее вклада в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в сокращение масштабов нищеты, а также в деятельность по укреплению демократического правления.
Benchmarks for success will include a greater degree of international burden-sharing, a positive impact on the situation on the ground and an effective follow-up process. Показателями успеха явятся, среди прочего, распределение бремени по оказанию помощи среди большего числа международных участников, позитивное воздействие на положение на местах и эффективное осуществление последующей деятельности.
And the States parties to the Biological Weapons Convention initiated a new follow-up process aimed at strengthening the implementation of that vital Convention. А государства-участники Конвенции о биологическом оружии развернули новый реализационный процесс с целью укрепить осуществление этой насущной Конвенции. Имело место и новое сотрудничество по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, как это продемонстрировало прошлогоднее двухгодичное Совещание государств.
It is all the more important that the implementation and follow-up to the Declaration and Programme of Action should not be trivialized by fringe organizations that insist on unreasonable positions and have no respect for the democratic process. Поэтому особенно важно, чтобы осуществление решений Декларации и Программы действий не превращалось в банальность малоизвестными организациями, которые настаивают на лишенных всякого смысла позициях и не проявляют уважения к демократическим процессам.
i) Maintenance of the common system personnel database; Preparation of questionnaires, analyses, studies and draft records of proceedings of various meetings and undertaking of related follow-up actions. подготовка анкет, аналитических материалов, исследований и проектов протоколов о работе различных совещаний и осуществление соответствующих последующих мер.
It was necessary for Member States to continue cooperating with the Organization and ensure the required follow-up to what was an increasingly efficient reform process, thus helping UNIDO to discharge its responsibility of providing technical assistance to developing countries. Государствам-членам необходимо продолжить сотрудничество с Организацией и обеспечить дальнейшее успешное осуществление реформ, с тем чтобы помочь ЮНИДО выполнить ее мандат по предоставлению технической помощи разви-вающимся странам.
Since the adoption by the General Assembly of the follow-up system, no formal mechanism has yet been put in place with regard to specific requirements, such as expeditious implementation of approved/accepted recommendations and full and timely reporting. С момента одобрения Генеральной Ассамблеей системы контроля за исполнением решений еще не был создан официальный механизм в отношении таких конкретных требований, как безотлагательное осуществление утвержденных/принятых рекомендаций и своевременное представление полной отчетности.
Questions of the realization in all countries of economic, social and cultural rights: follow-up to Human Rights Council resolution 4/1 res. Дискриминация на основе религии или убеждений и ее влияние на осуществление экономических, социальных и культурных прав рез.
I believe that the international community should ensure coordinated and integrated follow-up for effective and full implementation of the decisions of those conferences. Я считаю, что международное сообщество должно обеспечить согласованную комплексную последующую деятельность по итогам конференций и полное осуществление решений этих конференций.
In her opening remarks, the Executive Secretary underlined the importance of ECE contributions to the preparations and follow-up to global conferences and events. В своих вступительных замечаниях Исполнительный секретарь подчеркнула важность вклада ЕЭК в подготовку глобальных конференций и мероприятий и осуществление последующих мер в связи с ними.
Appropriate provisions should be made in order to allow effective implementation and follow-up to the recommendations made by national institutions. Следует ввести соответствующие положения, гарантирующие эффективное осуществление рекомендаций, сделанных этими национальными учреждениями, и закрепить процесс контроля за последующим исполнением этих рекомендаций.
Preparation and follow-up to major United Nations meetings and events in the field of sustainable development подготовка к важным совещаниям и мероприятиям Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и осуществление последующих действий в связи с ними;
As such, any suggestions by the United Nations membership would be useful to the discussions of the sanctions Committee on the necessary follow-up to the reports. И поэтому любые предложения членов Организации Объединенных Наций были бы полезны для обсуждений в Комитете по санкциям последующей деятельности, направленной на осуществление рекомендаций доклада.
We believe that effective follow-up to and implementation of decisions is often as important as the decisions themselves, and we therefore take the task before us seriously. Мы считаем, что эффективное осуществление решений зачастую не менее важно, чем сами решения, и поэтому мы со всей серьезностью относимся к стоящей перед нами задаче.
"Developing and implementing a system for analysis, planning, reporting and follow-up of supervision activities performed by the National Labour Inspectorate"; cost: Skr 669,840; duration 1998-1999. "Разработка и осуществление системы анализа, планирования, отчетности и последующих мероприятий в деятельности Национальной трудовой инспекции"; стоимость 669840 шведских крон; сроки: 19981999 годы.
At the national level the United Nations Resident Coordinators and country teams will be tasked to support the mainstreaming, follow-up and monitoring, building on existing mechanisms. На национальном уровне на координаторов-резидентов и страновые группы Организации Объединенных Наций будет возложена задача поддержать обеспечение всестороннего учета указанной программы, осуществление последующей деятельности и отслеживание путем задействования существующих механизмов.
Audit findings are closely reviewed by UNFPA at the most senior level and follow-up actions are undertaken by the concerned parties and monitored by the respective divisions and the Audit Services Branch. Сотрудники управленческого звена ЮНФПА самого высокого уровня проводят тщательный обзор выводов, сделанных по результатам ревизий, а осуществление последующих мер ответственными за это сторонами отслеживается соответствующими подразделениями и Сектором ревизионных служб.
As I indicated at the opening of the sixtieth session, once we have absorbed all the contributions to the general debate, I plan to present an outline of work related to summit follow-up for the year ahead. Как я заметил, открывая шестидесятую сессию, сразу же после того, как только мы заслушаем все заявления в ходе общих прений, я планирую представить набросок работы, касающейся последующих мер в осуществление решений саммита, на предстоящий год.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
The meeting consisted of a round-table discussion during which participants: (a) presented their interests in specific follow-up activities, and (b) provided a preliminary indication of their expected contributions to their implementation. В ходе совещания была проведена дискуссия за "круглым столом", в ходе которой участники: а) проинформировали о том, какие именно последующие мероприятия представляют для них интерес; и Ь) в предварительном порядке сообщили о своем предполагаемом вкладе в их осуществление.
The Commission for Social Development, as the body with the primary responsibility for the follow-up to the Social Summit, is to provide an integrated approach to national and international poverty eradication strategies. Комиссия по устойчивому развитию как орган, несущий основную ответственность за осуществление последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, должна обеспечивать комплексный подход к национальным и международным стратегиям по искоренению нищеты.
In many instances, they reflect the interrelatedness of the issues that are dealt with by the commissions, particularly those that have responsibility for the implementation and follow-up of the major conferences and summits. Во многих случаях они подчеркивают взаимосвязанный характер вопросов, рассматриваемых комиссиями, в частности теми из них, на которые возложена ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне.
Mongolia hoped that the consideration by the General Assembly of agenda item 161 on the implementation of the outcome of the World Summit would provide fresh impetus to the follow-up at both national and international levels. В этой связи Монголия надеется, что рассмотрение Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", даст новый импульс последующей деятельности на национальном и международном уровнях.