Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
At that meeting the Commission on Sustainable Development was mandated as the primary intergovernmental body responsible for the implementation of and follow-up to the commitments related to small island developing States. На этом совещании Комиссия по устойчивому развитию была назначена главным межправительственным органом, отвечающим за осуществление и дальнейшие действия в развитие обязательств, касающихся малых островных развивающихся государств.
There is an urgent need, therefore, for an integrated, interrelated and coherent implementation and follow-up of the recommendations and commitments of the Conference. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить комплексное, взаимосвязанное и последовательное осуществление рекомендаций и обязательств Конференции и последующих мер по ее итогам.
In parallel with this process, the Ombudsman's Office will design and implement a model for follow-up, evaluation and monitoring of public policies with human rights implications. Этот процесс должен сопровождаться разработкой и применением Управлением народного защитника определенной модели контроля, оценки и мониторинга государственной политики, оказывающей воздействие на осуществление прав человека.
I also convey my gratitude to His Excellency Abdoulaye Wade, President of the brotherly country of Senegal, who accompanied the signing of the Dakar Accord and ensured its follow-up implementation. Я также передаю свою благодарность президенту братской страны Сенегала Его Превосходительству Абдулаю Ваду, который участвовал в подписании Дакарского соглашения и обеспечивал его последующее осуществление.
ESCAP and PARIS21 are currently designing a programme of follow-up to the forums, which will be implemented in 2007. ЭСКАТО и ПАРИЖ21 разрабатывают в настоящее время программу последующих мероприятий по итогам этих форумов, осуществление которой начнется в 2007 году.
In order to enhance the value of each review, the UNCTAD secretariat places great emphasis on the provision of follow-up support aimed at implementing the recommendations of the IPRs. В целях повышения ценности каждого обзора секретариат ЮНКТАД уделяет большое внимание обеспечению последующей поддержки, направленной на осуществление рекомендаций ОИП.
The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; необходимость достижения конференцией по примирению соглашения, касающегося механизмов осуществления и последующих действий, с тем чтобы обеспечить осуществление соглашений;
The Netherlands is committed to constructive engagement in a universal periodic review that includes reporting and follow-up, and stands ready to undergo the review procedure when it is operational. Нидерланды обязуются конструктивно участвовать во всеобъемлющем периодическом обзоре, включая представление докладов и осуществление последующей деятельности, и готовы пройти процедуру обзора, когда она заработает.
ESCAP management is committed to and thus accountable for the implementation of follow-up actions by signing off on an evaluation management response and follow-up actions and putting in place an internal system to track progress in the implementation of follow-up actions. Руководство ЭСКАТО заявляет о готовности принимать последующие меры и, таким образом, берет на себя ответственность за их осуществление, подписываясь под ответом руководства на результаты оценки и под заявлением принимать последующие меры, а также вводя в действие внутреннюю систему для отслеживания хода выполнения последующих мер.
The Unit aimed to be effective by making action-oriented, time-bound recommendations, but the follow-up to those recommendations was often beyond its control. Группа стремится обеспечивать эффективность своей деятельности путем вынесения ориентированных на практические действия и предполагающих конкретные сроки выполнения рекомендаций, но зачастую не может контролировать их осуществление.
The Republic of Macedonia will continue to support the smooth functioning of the universal periodic review process and will ensure an effective follow-up to the recommendations of the universal periodic review. Республика Македония будет продолжать оказывать поддержку планомерному осуществлению процесса универсального периодического обзора и будет обеспечивать эффективное осуществление рекомендаций, сделанных по его итогам.
The Secretary-General, in his capacity as CEB Chair, had called upon member organizations to ensure good communication with the Unit, respond quickly to requests for information and ensure timely follow-up on its recommendations. Генеральный секретарь в его качестве Председателя КСР призвал членские организации поддерживать эффективную связь с Группой, оперативно реагировать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать своевременное осуществление ее рекомендаций.
The conception, implementation and evaluation of and follow-up to such strategies, action plans, policies and programmes should involve all relevant stakeholders, including the private sector, civil society and national human rights institutions, by promoting, where appropriate, multi-stakeholder initiatives. В разработку, осуществление и оценку таких стратегий, планов действий, политики и программ, а также в связанные с ними последующие действия следует вовлекать все соответствующие заинтересованные стороны, включая частный сектор, гражданское общество и национальные правозащитные учреждения, содействуя в соответствующих случаях реализации многосторонних инициатив.
The follow-up strategy to the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action presented at the seventh session of the Committee on Women and Development in May 2011 was endorsed by all member States, which agreed to ensure its implementation in their respective countries. Представленная седьмой сессии Комитета по вопросам женщин и развития в мае 2011 года стратегия последующей деятельности по итогам 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий была одобрена всеми государствами-членами, согласившимися обеспечить ее осуществление в своих соответствующих странах.
At the Monterrey Conference the Secretary-General was requested to provide - with collaboration from the secretariats of the major institutional stakeholders - sustained follow-up within the United Nations system to the agreements and commitments reached at the Conference and to ensure effective secretariat support. На Монтеррейской конференции Генеральному секретарю была направлена просьба обеспечить во взаимодействии с секретариатами основных заинтересованных институциональных участников последовательное осуществление последующей деятельности в системе Организации Объединенных Наций в связи с выполнением соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и оказание эффективной поддержки со стороны секретариата.
The international human rights treaties do not provide for the conduct of country visits by the treaty bodies as part of the follow-up to the consideration of national reports. Осуществление договорными органами страновых визитов в качестве последующей меры по итогам рассмотрения национальных докладов государств-участников не предусмотрено международными договорами в области поощрения и защиты прав человека.
He was pleased to see that those decisions had been implemented, with follow-up action being taken by the parties, the assessment panels, the Implementation Committee and the Secretariat. Он выразил удовлетворение тем, что эти решения были выполнены, включая осуществление в настоящее время последующих мер Сторонами, группами по оценке, Комитетом по выполнению и секретариатом.
For 2014/15, OIOS indicated that it had identified several high-risk cross-cutting areas that it plans to concentrate its effort on, including the implementation of Umoja, air operations, conduct and discipline, and a follow-up audit of waste management. В бюджете на 2014/15 год УСВН указало, что оно выявило несколько сквозных областей повышенного риска и что оно планирует сосредоточить свои усилия на включении таких вопросов, как осуществление проекта «Умоджа», воздушный транспорт, поведение и дисциплина и последующая ревизия управления деятельностью по ликвидации отходов.
To properly discharge her functions and ensure the effective implementation of her mandate, stronger support, through the allocation of sufficient means and resources, will be key in the coming years, in particular to ensure appropriate follow-up to her recommendations. В предстоящие годы, для того чтобы Специальный докладчик могла надлежащим образом выполнять свои функции и обеспечивать эффективное осуществление своего мандата, в частности должное выполнение ее рекомендаций, необходимо повысить уровень оказываемой поддержки путем предоставления достаточных средств и ресурсов.
To support the implementation of the action programme, GEF has approved the concept note for a follow-up five-year full-sized project, which is expected to commence in 2015. В целях поддержки реализации программы действий ГЭФ утвердил концептуальную записку по следующему пятилетнему полноразмерному проекту, осуществление которого, как ожидается, начнется в 2015 году.
Furthermore, the National Oversight Mechanism should accelerate the follow-up processes, with support from ICGLR and the Office of my Special Envoy, to ensure that the Nairobi Declarations are fully implemented. К тому же ускорить осуществление последующей деятельности для обеспечения выполнения Найробийских заявлений в полном объеме призван Национальный механизм надзора, который будет действовать при поддержке МКРВО и Канцелярии моего Специального посланника.
Mindful of the implementation of the outcomes adopted by the follow-up meetings on the Programme of Action, учитывая осуществление итоговых документов, принятых на последующих встречах, посвященных Программе действий,
Mr. Empole (Democratic Republic of the Congo) said the implementation of the Rio+20 outcome document should be coordinated by the United Nations system, particularly in terms of defining the sustainable development goals and establishing a follow-up framework. Г-н Эм-поле (Демократическая Республика Конго) говорит, что осуществление итогового документа «Рио+20» должно координироваться системой Организации Объединенных Наций, в частности с точки зрения определения целей устойчивого развития и создания механизма осуществления последующей деятельности.
(b) Operational projects covering urban and rural populations by survey and identification of the disabled to extend rehabilitation services and follow-up; Ь) осуществление оперативных проектов с охватом городского и сельского населения на основе проведения обследований и выявления инвалидов в целях расширения услуг по реабилитации и осуществления последующих мер;
The General Assembly, in its resolution 65/182 of 21 December 2010 on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing, reaffirmed the Madrid Plan of Action and set out a series of actions for Governments to advance its implementation. В своей резолюции 65/182 от 21 декабря 2010 года о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения Генеральная Ассамблея вновь подтвердила Мадридский план действий и наметила серию мер для того, чтобы правительства продолжали его осуществление.