Примеры в контексте "Experience - Знания"

Примеры: Experience - Знания
The CD's extended impasse has eroded experience, capacity and knowledge within CD delegations. Тупиковая ситуация, в которой КР находится в течение длительного времени, размывает опыт, потенциал и знания среди делегаций на КР.
All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. Все учреждения Организации Объединенных Наций работают с тем, чтобы предоставить их навыки, экспертные знания и опыт в распоряжение национальных партнеров.
UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом.
Political, as well as mediation skill, experience, knowledge and judgement are essential. Политические и посреднические навыки, опыт, знания и рассудительность имеют огромное значение.
Key factors in quality management are the knowledge, experience and motivation of staff. Ключевыми факторами в управлении качеством являются знания, опыт и мотивация персонала.
Furthermore, the project aims to build upon the experience of academia in analysing State budgets and implementation of policy. Кроме того, с помощью этого проекта предполагается повысить знания научного сообщества, необходимые для анализа государственного бюджета и реализации государственной политики.
Upon completion of the programme, the trainees will have acquired hands-on experience of Headquarters and field budget practices. Программа позволит ее участникам приобрести практические знания в области подготовки бюджетов на уровне Центральных учреждений и на местах.
The Association enabled former UNIDO staff to make further use of their experience and knowledge through involvement in complementary programmes for sustainable industrial development. Ассоциация позволяет бывшим сотрудникам ЮНИДО и далее использовать свои опыт и знания, участвуя в дополнительных программах устой-чивого промышленного развития.
Nominated experts must have experience in, and knowledge of, one or more aspects of the Convention. Выдвигаемые эксперты должны иметь опыт и знания в отношении одного или нескольких аспектов Конвенции.
With his experience and expertise we are indeed assured of the successful conduct and outcome of our deliberations. Учитывая его опыт и знания, мы уверены в успешном проведении и в результативности наших обсуждений.
The subprogramme also gains from the active collaboration of the major non-governmental organizations with industry bodies, academic institutions and global civil society organizations providing valuable experience and expertise. Подпрограмма также получает положительные результаты активного сотрудничества крупных неправительственных организаций с отраслевыми органами, академическими учреждениями и глобальными организациями гражданского общества, предоставляющими ценный опыт и знания.
Their experience and know-how at grass-roots level could be utilized to intensify non-formal educational activities. Их опыт и знания на низовом уровне можно было бы использовать для активизации неформальной просветительской деятельности.
Knowledge is more than information; it incorporates ideas, experience, insights and awareness of who's who. Знания - это нечто большее, нежели информация: они охватывают мысли, опыт, представления и осведомленность о том, кто есть кто.
Internal auditors should possess the knowledge, qualifications, experience, skills and competences to fulfil the audit responsibilities. Для выполнения своих обязанностей внутренние аудиторы должны иметь знания, квалификацию, опыт, навыки и соответствующие профессиональные качества.
The Forum invites UNESCO to conduct this analysis, given the agency's experience and expertise in the area. Учитывая опыт и специальные знания ЮНЕСКО в этой области, Форум приглашает ее провести такой анализ.
Peacebuilding initiatives must also take into account the experience and insights of countries that had undergone successful post-colonial nation-building exercises. Опыт и знания стран, успешно справившихся с задачами по постколониальному государственному строительству, должны также приниматься во внимание в рамках инициатив по миростроительству.
Unfortunately, it is alleged that the Government rarely draws on the experience and expertise of some NGOs. Утверждается также, что правительства, к сожалению, редко используют опыт и знания некоторых НПО.
The insights gained by pooling experience and sharing information would be invaluable in designing targeted interventions to this international problem. Объединение накопленного опыта и совместное использование информации позволили бы получить ценнейшие знания, важные для выработки целенаправленных мер по решению этой международной проблемы.
Governments and the private sector can no longer overlook the knowledge, experience and expertise of women in their countries. Правительства и частный сектор уже не могут больше игнорировать знания, опыт и экспертные возможности женщин своих стран.
Equally important will be participation by States that optimally combines substantive expertise, practical experience and political decision-making power. Не менее важным будет такое участие государств, которое в максимально возможной степени будет сочетать в себе основательные знания, практический опыт и способность к принятию политических решений.
We are convinced that your experience, knowledge and leadership will be essential in steering our work forward. Мы убеждены в том, что Ваш опыт, знания и способность к руководству сыграют важную роль в продвижении вперед нашей работы.
The missions had also made it possible to gain experience and knowledge of all actors involved. Кроме того, миссии дали возможность перенять опыт и знания у всех вовлеченных в работу субъектов.
It offered to provide relevant knowledge, experience and network structures to help define the mandate and operate the group to be established. Она заявила о своей готовности предоставить соответствующие знания, опыт и сетевые структуры для оказания помощи в определении мандата и деятельности группы, которую предстоит создать.
Human capital (knowledge and skills) can be accumulated in various forms: education, working experience, innate ability, etc. Человеческий капитал (знания и навыки) может накапливаться в различных формах: образование, опыт работы, врожденные способности и т.д.
The training enables participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Chemical Weapons Convention. Подготовка позволила участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания, связанные с анализом химических веществ, о которых говорится в Конвенции о химическом оружии.