Another reason for continuing the work is the experience and knowledge we and other actors are gaining. |
Другой причиной необходимости продолжения данной работы является опыт и знания, накапливаемые нами и другими участниками этого процесса. |
We need this experience and knowledge to ensure an adequate level of preparedness. |
Нам необходим подобный опыт и знания для обеспечения адекватного уровня готовности. |
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. |
На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии. |
OSCE has gained valuable experience and expertise in those areas. |
ОБСЕ накопила ценный опыт и знания в этих областях. |
Mr. Udovenko's rich experience and extensive knowledge of United Nations affairs are telling proof that this General Assembly session has outstanding leadership. |
Богатый опыт и обширные знания г-на Удовэнко в области дел Организации Объединенных Наций являются красноречивым доказательством того, что Генеральная Ассамблея находится под руководством выдающегося человека. |
His vast experience and knowledge will be of great importance for the successful fulfilment of the tasks facing the Organization today. |
Его огромный опыт и знания будут иметь важное значение для успешного выполнения задач, стоящих сегодня перед Организацией. |
His wide experience and knowledge will certainly encourage us to conclude our work successfully. |
Его богатый опыт и глубокие знания, несомненно, помогут нам успешно завершить нашу работу. |
This potential is embodied in scientists, developers and engineers who combine deep theoretical knowledge with vast practical experience. |
Этот потенциал воплощен в научных сотрудниках, разработчиках и инженерах, в которых сочетаются глубокие теоретические знания с обширным практическим опытом. |
Their expertise and experience are considered an essential tool to achieve an improved enforcement system of IPRs. |
Его технические знания и опыт считаются существенно важным средством решения задачи по усовершенствованию системы обеспечения соблюдения ПИС. |
The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women's knowledge, experience and expertise visible. |
Центр распространяет научные знания о последствиях гендерного неравенства и стремится информировать общество о знаниях, опыте и квалификации женщин. |
The United Nations family as a whole has much expertise and experience on these issues. |
Системой Организации Объединенных Наций в целом накоплены обширные опыт и знания в этих вопросах. |
Pilot projects carried out in Dashoguz, Mary and Lebap have enabled many women to gain skills and experience in starting up a business. |
Реализация пилотных проектов в Дашогузском, Марыйском и Лебапском велаятах позволила многим женщинам получить навыки и знания по развитию бизнеса. |
Significant experience and expertise exist in all three disciplines, and they should be built and expanded upon to achieve the goal of integration. |
Во всех трех областях накоплены значительные экспертные знания и опыт, и они должны быть использованы и расширены для достижения цели интеграции. |
We are confident, Sir, that your knowledge and vast experience will steer our work towards achieving lasting peace and security. |
Убеждены, что Ваши знания и обширный опыт направят нашу работу на достижение прочного мира и безопасности. |
The United Nations is called upon to mobilize all its experience, skills and powers to create concord among nations. |
Организация Объединенных Наций призвана мобилизовать весь свой опыт, знания и ресурсы на то, чтобы достичь согласия между государствами. |
But, in any case, a certain know-how exists that makes it possible to accumulate experience and produce results. |
Но в любом случае существуют определенные специальные знания, позволяющие накапливать опыт и добиваться результатов. |
This enables students to apply their theoretical knowledge, while giving them an opportunity to acquire real professional experience. |
Такие стажировки позволяют применить на практике теоретические знания студентов, давая им в то же время возможность приобрести реальный профессиональный опыт. |
This approach gives students the opportunity to put into practice the theory they have learned while gaining valuable work experience. |
Такой подход дает возможность учащимся применять на практике полученные ими теоретические знания и одновременно приобретать ценный трудовой опыт. |
Modern organisations are constantly striving to improve their ability to generate and use the knowledge they gain from experience. |
Современные организации постоянно стремятся улучшить свою способность накапливать и использовать знания, приобретаемые ими в процессе практической деятельности. |
Building on its extensive experience and expertise, one area of involvement could be wholesale microfinance. |
Учитывая богатый опыт Фонда и знания его специалистов, одной из возможных областей деятельности может стать оптовое микрофинансирование. |
The Commission would most certainly continue to rely on his insights and experience. |
Комиссия, безусловно, будет и впредь полагаться на его знания и опыт. |
ECLAC received very few applicants from underrepresented countries who met all vacancy requirements, especially Spanish language and experience requirements. |
ЭКЛАК получила очень мало заявлений от представителей недопредставленных стран, которые удовлетворяли бы всем квалификационным требованиям, предъявляемым к кандидатам на заполнение вакантных должностей, особенно в том, что касается знания испанского языка и опыта работы. |
The knowledge and foreign experience acquired is then studied and implemented. |
Полученные знания и зарубежный опыт изучается и имплементируется. |
The project will build on existing experience and expertise in the field. |
В этом проекте будут задействованы имеющийся опыт и знания, полученные на местах. |
In these engagements, UN-Women links its normative support function with its operational experience and expertise. |
В рамках такого взаимодействия Структура «ООН-женщины» стремится использовать при выполнении своей функции нормативной поддержки опыт и специальные знания, накопленные в рамках осуществления ею оперативной деятельности. |