Lastly, the INTERPOL Weapons Electronic Tracing System simulation had allowed participants to gain practical experience. |
Наконец, ознакомление в виртуальном режиме с международной системой Интерпола по отслеживанию оружия и взрывчатых веществ предоставило им возможность лично приобрести практические знания. |
As the experience of the two ad hoc tribunals shows, special expertise is needed for that purpose. |
Как показывает опыт двух специальных трибуналов, для этой цели необходимы особые экспертные знания. |
Qualifications should include criminal law or trial experience, together with professional competence in international law. |
Предъявляемые требования должны включать опыт в области уголовного права и уголовного судопроизводства, а также профессиональные знания в области международного права. |
2.2.1 What is UNDP's experience and knowledge regarding desertification and drought? |
2.2.1 В чем заключаются опыт и знания ПРООН в области борьбы с опустыниванием и засухой? |
Such information has to be based on the knowledge, experience and needs of people. |
В основе такой информации должны лежать знания, опыт и потребности людей. |
Those companies had the experience and knowledge to meet such demands. |
Подобные агентства имеют необходимый опыт и знания для действий в такой ситуации. |
Over the years, IAEA and WHO had gained experience and technical expertise in the field of atomic radiation that the General Assembly lacked. |
На протяжении многих лет МАГАТЭ и ВОЗ приобрели в области атомной радиации опыт и технические знания, которыми не обладает Генеральная Ассамблея. |
OSCE is developing an inventory of effective instruments and is accumulating experience, expertise and an understanding of specific problems. |
ОБСЕ расширяет арсенал имеющихся в ее распоряжении эффективных инструментов и наращивает опыт, накапливает специальные знания и углубляет понимание конкретных проблем. |
Advantage would be taken of the experience of the United Nations system and knowledge and capacities available outside the Organization. |
Будет использоваться накопленный Организацией Объединенных Наций опыт, а также знания и возможности, имеющиеся за ее пределами. |
In this regard, we believe the United Nations could draw on existing experience and knowledge within regional organizations. |
В связи с этим мы полагаем, что Организация Объединенных Наций может использовать опыт и знания, накопленные региональными организациями. |
We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. |
Мы полностью убеждены в том, что его огромный опыт и знания будут способствовать обогащению усилий, предпринимаемых в рамках этого форума. |
Her expertise and experience in management would clearly be valuable in her new position. |
Ее знания и опыт в сфере управления, безусловно, будут иметь ценное значение на новой должности, на которую она назначена. |
The trend should not, however, be viewed as entirely experience and skills of older persons were irreplaceable. |
Такая тенденция не всегда полностью негативна, поскольку опыт и знания престарелых людей попросту незаменимы. |
She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. |
Она убеждена, что ее человеческие и профессиональные качества, опыт и знания помогут ей эффективно выполнить возложенные на нее обязанности. |
The experience and expertise that he brings to this forum are indeed valuable for our deliberations. |
Опыт и специальные знания, которые он поставил на службу нашего форума, станут ценным вкладом в успех наших обсуждений. |
UNIFEM was gaining experience and expertise in defining the nexus between violence against women and such crises as armed conflict and HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ нарабатывает опыт и знания для определения взаимосвязи между насилием в отношении женщин и такими кризисными ситуациями, как вооруженные конфликты и распространение ВИЧ/СПИДа. |
It also gives my Government a good opportunity to accumulate knowledge of and experience in the post-conflict development of African countries. |
Это также предоставляет моему правительству хорошую возможность аккумулировать знания и опыт в области постконфликтного развития африканских стран. |
The experience and expertise of ongoing practices could prove useful in developing a methodology to be pursued in national exercises. |
Опыт и знания, накопленные в этой области, могут оказаться полезными при разработке методологии, которая будет использоваться при осуществлении национальных мер. |
Their experience and wisdom will be of invaluable assistance in the discharge of the Council's enormous responsibilities. |
Их опыт и знания помогут Совету выполнять возложенные не него огромные обязанности. |
Additionally, the HIV/AIDS team said that what needed to be done was known based on science and experience. |
Помимо этого, члены Группы по ВИЧ/СПИДу заявили, что в основе информации о том, что следует предпринять, лежат научные знания и накопленный опыт. |
The project aims to draw from the experience and technical expertise as well as the entrepreneurial innovations in other developing regions. |
Цель проекта - использовать опыт, специальные технические знания и новаторские методы работы предпринимателей других развивающихся регионов. |
International cooperation should ensure that countries in transition are able to benefit from the experience and knowledge of others. |
Одна из целей международного сотрудничества должна заключаться в том, чтобы страны с переходной экономикой могли использовать опыт и знания других. |
The knowledge and grass-roots experience of local populations can enhance humanitarian efforts. |
Знания и опыт местного населения могут способствовать реализации усилий в гуманитарной области. |
We are confident that your skills and distinguished diplomatic experience will lead to Council to success. |
Мы уверены в том, что Ваши знания и Ваш богатый дипломатический опыт будут залогом успешной работы Совета. |
Such "silent knowledge" needs to be documented in a systematic way to allow for self-evaluation and sharing of experience. |
Такого рода индивидуальные знания требуют систематического документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и обмен опытом. |