All that experience and knowledge and wisdom trapped in a kitchen? |
Весь тот опыт, знания и мудрость закупорить на кухне? |
In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset. |
В этом отношении ценным подспорьем являются опыт и специальные знания, накопленные за многие годы Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The task of the United Nations is to bring to bear its experience, expertise and resources in providing support to countries in reaching their development goals. |
Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее роль состоит в том, чтобы предоставить свой опыт, знания и ресурсы в поддержку усилий самих стран по достижению их целей в области развития. |
Ambassador Eide's previous experience with the United Nations and his in-depth knowledge of the Balkans make him the ideal person for this endeavour. |
С учетом имеющегося у него опыта работы в Организации Объединенных Наций и глубокого знания им балканской проблематики посол Эйде идеально подходит для выполнения этой задачи. |
It has been widely discussed and draws on a broad variety of experience, research and expertise. |
Она широко обсуждалась различными сторонами, и для ее разработки использовался обширный опыт, результаты многих исследований и профессиональные знания. |
The gaps and deficiencies in the activities have to be tackled using the experience and expertise that UNECE has acquired over the years. |
Пробелы и недостатки в деятельности следует устранять, опираясь на опыт и экспертные знания, накопленные ЕЭК ООН за многие годы. |
The benefits to the staff member include exposure to new challenges that have the potential to enhance personal and professional experience, expertise and skills. |
Для сотрудников преимущества включают возможность решать новые задачи, благодаря чему они могут обогащать свои личные и профессиональные опыт, знания и навыки. |
That was a truly unique experience, and I believe that our knowledge and expertise would be of great value to many developing countries. |
Это был подлинно уникальный опыт, и я считаю, что наши знания и опыт будут очень полезны многим развивающимся странам. |
Invites non-governmental organizations to contribute to the study by the group of experts by making their experience and practical knowledge available; |
предлагает неправительственным организациям принять участие в этом исследовании группы экспертов, предоставляя им свой опыт и практические знания; |
It also requested the secretariat to give consideration to designing a more interactive event that benefits fully from the expertise and experience of all the countries involved. |
Он также просил секретариат рассмотреть вопрос о придании этому мероприятию более выраженной интерактивной направленности, с тем чтобы в более полной мере использовать знания и опыт всех участвующих стран. |
On behalf of the citizens of Orban, I'd like to thank you for the experience you have given me and to my people. |
От имени жителей Орбана... я бы хотела поблагодарить вас за знания, которые вы дали мне и моему народу. |
The experience of recent years shows that the public is still unfamiliar with the environmental laws and environmental rights. |
Опыт последних лет показывает, что знания населения об экологических законах и правах в Республике еще очень слабы. |
The richness of the experience and knowledge of the poor and those without formal education must be recognized and exploited. |
Необходимо признать и использовать богатый опыт и знания неимущих и лиц, не получивших формального образования. |
It is equally important that the review and appraisal be a flexible exercise, allowing for national and local experience and expertise to be utilized and relevant good practices identified and shared. |
В равной степени важное значение имеет тот аспект, что обзор и оценка носят гибкий характер и позволяют использовать национальный и местный опыт и специальные знания, а также выявлять соответствующую передовую практику и обмениваться информацией о ней. |
Through its years of WASH programming in priority countries, UNICEF has accumulated experience and expertise in hygiene promotion that can be readily shared with other countries. |
На протяжении ряда лет осуществления мероприятий по этой тематике в приоритетных странах ЮНИСЕФ накопил опыт и знания в области пропаганды гигиены, которыми он готов поделиться с другими странами. |
Through its United Nations Volunteers programme (UNV), UNDP leverages critical expertise and experience from both South and North. |
Через свою Программу добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) ПРООН использует жизненно важные знания и опыт как стран Юга, так и стран Севера. |
Starting with the people, preserving indigenous knowledge and culture, and viewing communication as a process of empowerment were some of the lessons from experience discussed during this particular session. |
Некоторые из выводов, сделанных в результате обсуждения на этом форуме накопленного опыта, касались необходимости «отталкиваться» от самих людей, сохранять знания и культуру коренных народов и рассматривать коммуникацию как процесс расширения прав и возможностей. |
However, strengthening humanitarian response capacity also requires that the humanitarian community more easily draw upon the national expertise of countries that have rapid response experience. |
Однако укрепление потенциала реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации также требует от гуманитарного сообщества шире использовать знания, накопленные странами, имеющими практический опыт быстрого реагирования. |
Decisions and actions aimed at achieving an appropriate balance of quality dimensions are based on knowledge, experience, reviews, feedback, consultation and judgement. |
Решения и меры, направленные на обеспечение надлежащего баланса между различными составляющими качества, опираются на знания, опыт, обзоры, обратную связь, консультации и экспертные оценки. |
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт. |
Do you have the knowledge of and the experience in software development? |
У Вас есть знания и опыт в разработке программных продуктов? |
Over ten years' experience and knowledge gained on the way enable the company to meet shifting demands of customers through application of advanced technical achievements. |
Более чем десятилетний опыт работы и накопленные за это время знания, позволяют компании удовлетворять меняющиеся потребности заказчиков, используя новейшие технические достижения. |
Using our knowledge, world experience and advanced technologies, thinking about future today we create and implement energy efficient and environmentally friendly modern engineering solutions for our clients. |
Используя наши знания, мировой опыт, передовые технологии, думая о будущем уже сегодня, создаем и внедряем энергоэффективные и экологически безопасные современные инженерные решения для наших клиентов. |
A wide knowledge and large experience collected during many implementations of information system projects, both, domestic and abroad, warrants the success. |
Гарантией нашего успеха являются обширные знания и богатый опыт, полученный при реализации множества информационных проектов внутри страны и за рубежом. |
In "Kosmeta" highly skilled experts, with wide experience which constantly improve the knowledge work. |
В "Космета" работают высококвалифицированные специалисты, с большим опытом, которые постоянно совершенствуют свои знания. |