| The programme allows interns to enhance their educational experience and to gain exposure to the work of the Organization. | Программа позволяет стажерам углубить свои знания и получить практический опыт работы в Организации. |
| They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. | Они позволяют ликвидировать нехватку рабочей силы, используют свои навыки, знания и опыт, отправляют переводы домой и открывают новые рынки в странах назначения. |
| Major Kira could use his experience today. | Майору Кире могут понадобиться его знания. |
| It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. | Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. |
| In that capacity, he relied on his medical experience to institute improvements to the medical and sanitary conditions in Cuba. | Находясь в этой должности, он использовал свои знания для улучшения санитарной и медицинской ситуации на Кубе. |
| Manufacturing LSD requires laboratory equipment and experience in the field of organic chemistry. | Для производства ЛСД необходимо лабораторное оборудование и знания в сфере органической химии. |
| Maybe you suffer, perhaps my experience is too hard for you. | Может быть, Ты страдаешь? Возможно мои знания очень тяжело Тебе даются. |
| Finally, I was taken to a doctor who had some experience of Terran illnesses. | Наконец, я был доставлен к врачу, который имеет некоторые знания о человеческих заболеваниях. |
| He had experience and knowledge John needed. | У него были знания и опыт, необходимые Джону. |
| The experience and lessons learned might benefit other countries in transition. | Опыт и знания, накопленные в этих странах, могут оказаться полезными для других стран переходного периода. |
| It also offers practical experience in how international organizations function. | Она также позволяет им приобрести практические знания о том, как функционируют международные организации. |
| Integrated water management is our area of expertise and experience. | Вопросы комплексного управления водопользованием - это сфера, в которой нами накоплены необходимые знания и опыт. |
| This includes infrastructure, experience and knowledge and the financial resources. | Для этого нужны инфраструктура, опыт и знания, а также финансовые средства. |
| UNCTAD has wide experience and expertise in investment policies. | ЮНКТАД имеет большой опыт и значительные экспертные знания в области инвестиционной политики. |
| Their experience would be its finest legacy. | Накопленные ими знания и опыт станут самым ценным наследием БАПОР. |
| Those technical survey missions greatly benefited from the technical expertise, experience and resources of the other two missions. | Проведению этих миссий по технической рекогносцировке во многом способствовали технические знания, опыт и ресурсы, предоставленные этими двумя миссиями. |
| It relies on hands-on experience from SMEs as much as on the knowledge of young academics and real life needs of manufacturers. | Они опираются как на практический опыт МСП, так и на знания молодых представителей научных кругов и реальные потребности производителей. |
| Relevant rights, knowledge, skills, experience and qualifications; | а) соответствующие права, знания, навыки, опыт и квалификация; |
| Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. | Особую тревогу вызывает сирийский конфликт, в рамках которого эти граждане накапливают технические знания и оперативный опыт. |
| The Organizations contribute their expertise and experience to the implementation of the programme of work of the Platform. | Организации применяют свои экспертные знания и опыт в целях осуществления программы работы Платформы. |
| UNOPS uses its expertise and experience to construct emergency and permanent infrastructure. | ЮНОПС использует свои экспертные знания и опыт для строительства инфраструктуры в случае чрезвычайной ситуации и постоянной инфраструктуры. |
| The delegation of India noted the need to gain from the experience, knowledge and wisdom of older persons. | Делегация Индии отметила необходимость использовать опыт, знания и мудрость пожилых людей. |
| The visual, interactive experience will empower citizens by providing the knowledge needed to become an agent of positive change for their country. | Такой визуальный интерактивный инструмент позволит расширить возможности граждан, предоставляя в их распоряжение знания, необходимые для того, чтобы они могли стать проводниками позитивных перемен в своих странах. |
| Tacit knowledge, by contrast, is subjective, situational, and intimately tied to the knower's experience. | Подразумеваемые знания, напротив, являются субъективными, ситуационными и непосредственно связанными с опытом их обладателя. |
| In that regard, the experience and expertise of troop- and police-contributing countries were of particular relevance. | В этой связи особое значение имеют опыт и знания стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |