As a result, it was felt that less than optimal use had been made of the considerable body of expertise and experience brought together in the Committee. |
В результате сложилось мнение о том, что богатый опыт и знания, которыми располагают члены Комитета, использовались далеко не оптимальным образом. |
As such, the United States applauds the Transitional Federal Government for its recent efforts, including new Cabinet appointments that bring greater experience and expertise into key ministries. |
По этой причине Соединенные Штаты Америки приветствует недавние усилия переходного федерального правительства, включая новые назначения в кабинет министров, благодаря чему будут укреплены знания и опыт в ключевых министерствах. |
States and other relevant partners should make available and accessible their expertise and experience to assist UNHCR in improving its own systems for registration of refugees. |
Государствам и другим соответствующим партнерам следует предоставить свой опыт и знания, а также обеспечить к ним доступ в целях оказания УВКБ помощи в усовершенствовании его систем регистрации беженцев. |
The activities help young people understand scientific information better, and increases their interest and knowledge by furthering their understanding of sustainable development issues through first-hand experience. |
Благодаря этой деятельности молодые люди получают возможность более глубоко понимать научную информацию и расширять свой кругозор и свои знания путем более глубокого проникновения в вопросы устойчивого развития на основе непосредственно получаемого опыта. |
These projects may provide experience and lessons which could improve understanding of the technology transfer process and be beneficial to other Parties. |
Эти проекты, возможно, позволят накопить опыт и знания, которые могут обеспечить углубленное понимание особенностей процесса передачи технологии и быть полезными для других Сторон. |
I am confident that your experience, diplomatic skills and political ability will contribute effectively and positively to the success of the session's proceedings. |
Я уверен, что Ваш опыт, дипломатическое мастерство и политические знания внесут эффективный и позитивный вклад в успех работы этой сессии. |
Apprenticeships and all alternate forms of training provide young people with both the requisite knowledge and an experience of life and work in an enterprise. |
Профессионально-техническая подготовка, равно как и все другие виды профессиональной подготовки, позволяет молодежи получить не только необходимые знания, но и некоторый жизненный опыт, а также опыт работы на предприятии. |
We are certain that your long experience and diplomatic skills will guide us successfully in our work at this session of the General Assembly. |
Мы убеждены в том, что Ваш большой опыт и дипломатические знания будут способствовать успеху в нашей работе на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Its experience and expertise, gained over many years in such areas as international relations and sustainable development, should be put to the best possible use. |
Накопленные им за многие годы опыт и знания в таких областях, как международные отношения и устойчивое развитие, следует использовать как можно полнее. |
This would enable better use to be made of their know-how and experience and allow more cooperation resources to be channelled through their field projects. |
Это позволило бы более эффективно использовать накопленные ими знания и опыт и способствовало бы увеличению объема ресурсов, выделяемых в контексте сотрудничества в рамках их проектов на местах. |
It is imperative and logical to benefit from the experience and expertise of the troop-contributing countries while planning, implementing, extending or adjusting peacekeeping mandates. |
Важно и целесообразно использовать опыт и знания стран, предоставляющих воинские контингенты, при планировании, реализации, продлении или корректировке мандатов операций по поддержанию мира. |
It assists the successful candidates in acquiring additional knowledge of UNCLOS in order to promote its wider appreciation and application and enhance specialized experience in those fields. |
Она помогает отобранным кандидатам приобрести дополнительные знания о ЮНКЛОС в целях поощрения ее более широкого признания и применения и развития специализированного опыта в этих областях. |
Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience. |
В процессе управления своими фермами фермеры надеются прежде всего на знания, которые они получили в процессе работы, а также практический опыт. |
The experience and specific knowledge of those countries can contribute to the planning process as well as to clarifying the decision-making process. |
Опыт и конкретные знания этих стран могут стать полезным вкладом в процесс планирования, а также в прояснение процесса принятия решений. |
Moreover, there are numerous existing international organizations which have been working on particular issues for a very long time and have developed considerable expertise and experience. |
Кроме того, существуют многочисленные международные организации, которые работают над конкретными вопросами в течение долгого времени и приобрели значительные специальные знания и опыт. |
In the meantime, in accessing external expertise, the skills and experience of better-equipped neighbouring countries should be more fully utilized. |
Тем временем в рамках задействования внешнего профессионального потенциала следует полнее использовать знания и опыт более подготовленных в этом отношении соседних стран. |
In completing our work we draw on a wide range of specialist skills and experience; |
В нашей работе мы используем знания и услуги широкого круга специалистов. |
Education, examinations, experience, conduct and ethics, professional development and recertification, scope of practice, local knowledge and consumer protection. |
Образование, экзамены, опыт, поведение и этика, профессиональное образование и ресертификация, масштабы практики, местные знания и охрана прав потребителя. |
Your experience and special expertise in the field of disarmament will surely help us to achieve substantial results on the many items on our agenda. |
Мы уверены, что Ваш богатый опыт и специальные знания в области разоружения помогут нам добиться существенных результатов в рассмотрении многих вопросов, стоящих в нашей повестке дня. |
This capability, expertise and in-depth experience needs to be reflected in the value-added products and services that the centre could deliver. |
Эти возможности, экспертные знания и широкий опыт должны отражаться в продуктах и услугах с добавленной стоимостью, которые центр мог бы предоставить. с) недостатки. |
This experience and know-how can be made available to developing countries where there is need for mapping and other forms of remote sensing applications. |
Этот опыт и знания могут быть переданы развивающимся странам, которые испытывают потребность в составлении карт и других видах применения результатов дистанционного зондирования. |
Delegations from UNITAR collaborated with staff of a variety of departments and ministries involved in fighting AIDS, and experience and insights were then shared at the country level. |
Делегации ЮНИТАР сотрудничают с работниками различных департаментов и министерств, занимающихся проблемами борьбы со СПИДом; приобретенный опыт и знания затем распространяются на всю страну. |
Equipped with elaborate practical guidelines to assist member States in the field of disarmament and non-proliferation, the Disarmament Commission should move forward, building on its long experience and expertise. |
Комиссия по разоружению, имея в своем распоряжении продуманные практические руководящие принципы, которые могут послужить основой для оказания государствам-членам поддержки в области разоружения и нераспространения, должна продвигаться вперед, используя для этого свой богатый опыт и обширные специальные знания. |
His country had acquired significant and unique expertise and experience regarding the effects of atomic radiation on human health and the environment. |
Ею накоплены значительные и уникальные знания и опыт в вопросах, касающихся последствий воздействия атомной радиации на организм человека и его окружающую среду. |
The curriculum review should lead towards a greater integration of educational content in a way that reflects knowledge that has a basis in life experience. |
Обзор учебной программы должен быть направлен на обеспечение большей степени интеграции составных элементов образования таким образом, чтобы они отражали те знания, которые были получены на основе жизненного опыта. |