Примеры в контексте "Experience - Знания"

Примеры: Experience - Знания
Although reason, experience and science are among the valuable sources of knowledge, the darkness of the Middle Ages prevented major portions of the Western world from appreciating them. Несмотря на ценность здравого смысла, опыта и науки как источников знания, тьма средневекового невежества помешала значительной части западного мира оценить ее.
Globalization allowed learning from each other's experience and sharing lessons learned. It was necessary to act upon that knowledge, so that all members of the global community could reap the enormous benefits that increased economic and societal integration presented. Глобализация позволяет обменяться опытом и научиться у других, однако необходимо использовать знания и принимать меры для того, чтобы все члены международного сообщества могли воспользоваться теми огромными преимуществами, которые предоставляет развивающаяся интеграция в экономической и социальной сферах.
The Indigenous Fellowship Programme was particularly noteworthy, as it enabled grantees to acquire practical experience by participating in United Nations meetings and applying what they learned for the benefit of their communities. Следует также особо упомянуть программу предоставления стипендий коренным жителям, которая позволяет стипендиатам получать практический опыт, участвуя в совещаниях Организации Объединенных Наций, и затем ставить свои знания на службу общества.
The Board of Auditors has followed up and reported on this matter over numerous bienniums, in detail, and accumulated considerable experience and knowledge of the management of non-expendable property across the system. Комиссия ревизоров занималась этим вопросом и представляла подробную информацию по нему на протяжении нескольких десятилетий и накопила значительный опыт и знания, связанные с управлением имуществом длительного пользования в рамках всей системы.
Participants stressed that the forum should include the participation of all stakeholders and thus benefit from the expertise and experience that civil society and the private sector could bring to a discussion of international migration and development. Участники подчеркнули, что форум должен предусматривать участие всех заинтересованных сторон, с тем чтобы при обсуждении вопросов международной миграции и развития должным образом использовался экспертный опыт и знания, накопленные гражданским обществом и частным сектором.
Throughout this process, the Organization's interests must be protected by ensuring that the buyout does not result in the loss of staff whose skills, experience or knowledge are aligned with operational needs. На протяжении всего этого процесса необходимо защитить интересы Организации путем принятия мер, направленных на то, чтобы этот расчет с персоналом не привел к потере таких сотрудников, навыки, опыт и знания которых соответствуют реальным потребностям.
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities. Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
I am convinced that our country's experience and expertise, as well as its commitment to contribute to strengthening the effectiveness of the United Nations, are important reasons to support our candidacy. Я убежден, что опыт и знания нашей страны, а также наша приверженность усилиям по повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций - веские основания для того, чтобы поддержать нашу кандидатуру.
I am confident that the experience, approach and knowledge of Belarus will be a useful contribution to the work of the Economic and Social Council on the Millennium Development Goals. Я уверен, что опыт, подходы и знания Беларуси будут полезным вкладом в работу Экономического и Социального Совета по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Trinidad and Tobago is convinced that your extensive experience in multilateral diplomacy and your international legal expertise adequately equip you to guide the work of the Assembly to a successful conclusion. Тринидад и Тобаго убеждено в том, что Ваш богатейший опыт в области многосторонней дипломатии и Ваши знания в области международного права являются адекватной гарантией того, что Вы сумеете успешно руководить работой Ассамблеи.
It now had an opportunity to build on its first 25 years of achievements and use its expertise and experience to deal with that new challenge. Сейчас он имеет возможность воспользоваться результатами своей успешной деятельности на протяжении 25 лет и использовать свои опыт и знания для устранения этого нового вызова.
With regard to the migration of highly qualified people, it is important to stress that these migrants may acquire expertise and experience abroad, or supplement their existing skills to enrich the human capital of their countries of origin when they return. Что касается миграции высококвалифицированных кадров, важно подчеркнуть, что эти мигранты могут приобретать знания и опыт за границей или повышать имеющуюся квалификацию для обогащения человеческого капитала в их странах происхождения после возвращения.
My delegation is convinced that your expertise, experience and personal commitment will successfully guide this institution through the numerous issues of critical global importance that regularly come before the Council, including the one under deliberation now. Моя делегация убеждена, что Ваши знания, опыт и личная приверженность будут способствовать успешному руководству работой этого авторитетного органа в решении многочисленных вопросов решающего значения для международного сообщества, которые регулярно выносятся на рассмотрение Совета, включая вопрос, рассматриваемый нами сегодня.
The role of UNFPA in working with young people was particularly emphasized - the Fund's experience in that area and its knowledge of the sensitivity of such interventions would hold it in good stead. Роль ЮНФПА в работе с молодыми людьми была выделена особо; опыт Фонда в этой области и его знания об особом характере этих мероприятий сослужат ему хорошую службу.
Our international cooperation programme is celebrated in over a hundred countries around the globe, sharing skills, experience and knowledge for the benefit of millions of people. Наша программа международного сотрудничества известна в более чем ста странах на земном шаре, мы передаем мастерство, опыт и знания на благо миллионов людей.
Candidates who are available for local recruitment, but fall short of eligibility requirements owing to lack of experience and/or lack of familiarity with United Nations terminology rather than proficiency in a language, could be recruited on training contracts. Кандидаты, имеющиеся на месте, но не отвечающие необходимым требованиям не из-за слабого знания языка, а из-за недостатка опыта и/или незнания терминологии Организации Объединенных Наций, могли бы набираться на учебные контракты.
Such approach to the certain moment seemed faithful, but accumulating sufficient experience and knowledges, science was forced to get back from private to general, as it is impossible to account for many phenomena of activity of human organism without integral, integrative approach. Такой подход до определённого момента казался верным, но накопив достаточный опыт и знания, наука была вынуждена вернуться от частного к общему, поскольку многие феномены деятельности человеческого организма невозможно объяснить без целостного, интегративного подхода.
Using KPMG's Russian and international resources, we can put at your disposal the knowledge, skills and experience that meet the specific demands of your business, including for projects outside Russia. Используя российские и международные ресурсы КПМГ, мы можем предоставить знания, навыки и опыт, отвечающие потребностям вашего бизнеса, в том числе и для проектов, осуществляемых за пределами России.
We hope that our experience and knowledge of IT market will help your company in seeking new customers and opportunities for the business development! Мы надеемся, что наш опыт и знания рынка помогут вашей компании в поиске новых клиентов и направлений развития бизнеса!
Written and spoken English; knowledge of Italian or French is desirable, IT experience with Word, Excel, Outlook and Internet. Обязательны знания письменного и разговорного английского, знания итальянского или французского языков приветствуются. Опыт работы с ПК (Word, Excel, Outlook и Интернет).
One of our advantages is the fact that projects are implemented by specialists with experience and knowledge both in the real estate market and the PR and marketing sphere. Одним из наших преимуществ является то, что проекты разрабатывают специалисты, чей опыт и знания не ограничиваются лишь сферой рынка недвижимости, но охватывают также сферу PR и маркетинга.
the master of a scene transfer the professional experience, knowledge and ability to serve art to a young galaxy of theatre of Schepkin. мастера сцены передают свой профессиональный опыт, знания и умение служить искусству молодой плеяде театра им. Щепкина.
Depositors can enjoy a wide range of custodian's services, knowledge, experience and professionalism of our bank personnel, as well as the bank's depositary, modern computer hardware and software. К услугам депонентов - полный спектр услуг хранителя, знания, опыт и профессионализм персонала нашего банка, а также банковское хранилище, современное компьютерное и программное обеспечение.
Slaughterhouse, a dark cloud intangible something that John has started, covering my life but I am too young and not yet fully awake, knowledge, experience to get out. Бойня, темное облако, что-то нематериальное, что Джон начал, охватывающий моей жизни, но я слишком молод и еще не полностью проснулся, знания, опыт, чтобы выйти.
Jefferies used his practical experience as an airman during World War II and his knowledge of aircraft design to devise a sleek, functional and ergonomic bridge layout. Джефферис использовал свой опыт лётчика, полученный во время Второй мировой войны, и знания о конструкции самолёта для создания стильного, функционального и практичного мостика.