Примеры в контексте "Experience - Знания"

Примеры: Experience - Знания
The Executive Committee took note of the fact that UNHCR's broad humanitarian expertise and experience provided an appropriate basis for the Office to explore new options and undertake new protection activities in the areas of asylum, prevention and solutions. Исполнительный комитет принял к сведению тот факт, что большой опыт и знания УВКБ в гуманитарной области являются надлежащей основой для изучения Управлением новых направлений работы и осуществления новой деятельности по защите беженцев в областях предоставления убежища, предотвращения и решений.
As a result, women have tended to suffer the effects of environmental degradation rather than enabled to bring their perspectives and experience to bear to protect natural resources. В результате этого женщины, вместо того чтобы получить возможность использовать свои знания и опыт для охраны природных ресурсов, испытывают на себе последствия деградации окружающей среды.
The Department for Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee should consider its main task to ensure that the expertise and experience that had evolved from that process was applied to other regions as well. Департамент по гуманитарным вопросам и Межучрежденческий постоянный комитет должны рассматривать в качестве своей основной задачи обеспечение того, чтобы знания и опыт, полученные в результате этого процесса, применялись также и к другим регионам.
In our view, the Agency's professional and technical knowledge and the experience it has accumulated during the last 25 years in the field of verification-related safeguards activity are of great value to the world community. С нашей точки зрения, профессиональные и технические знания Агентства, а также тот опыт, который был накоплен им в течение 25 лет в области связанной с контролем гарантийной деятельности, имеют для мирового сообщества огромную ценность.
I am confident that his extensive knowledge of the United Nations system and his wide experience in the field of international relations will help guide this session to a successful conclusion. Я уверен, что его обширные знания системы Организации Объединенных Наций и его огромный опыт в области международных отношений помогут довести эту сессию до успешного завершения.
We are sure that your vast experience, personal qualifications, and intimate knowledge of the manifold problems confronting the international community will serve you well in the performance of your duties. Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт, высокие личные качества и глубокие знания многих проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, будут способствовать успешному выполнению Вами Ваших обязанностей.
The secretariat, backed up by inputs from governmental experts, provides long-standing experience and expertise about the countries of the region, East and West. Секретариат, которому оказывают помощь правительственные эксперты, обеспечивает имеющие долговременное значение данные и знания о странах расположенных как в восточной, так и западной частях региона.
To international organizations, non-governmental organizations can bring not only strengthened legitimacy but also field experience and expertise across a vast array of human concerns, as well as a valuable capacity for information-gathering and dissemination. Что касается международных организаций, то неправительственные организации в состоянии не только способствовать укреплению их авторитета, но и предоставлять в их распоряжение местный опыт и знания по широкому спектру проблем, стоящих перед населением, а также ценный потенциал в плане сбора и распространения информации.
Your wealth of experience in international affairs, your professional skills and your great diplomatic qualities are, for me and my country, a guarantee that our work will be successful. Ваш большой опыт в международных делах, Ваши профессиональные знания и умения, высокие дипломатические качества являются для меня и моей страны гарантией успеха нашей работы.
This would also be to the detriment of the Organization and its ability to meet its mandates, which require expertise and experience in all fields to perform supervisory and other core functions. Это также может неблагоприятно сказаться на Организации и ее способности выполнять мандаты, для чего необходимы экспертные знания и опыт во всех областях для выполнения управленческих и других основных функций.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
The accumulated experience and expertise of these agencies, bodies, funds, programmes and regional commissions are valid instruments for enhancing international cooperation for development - an objective that was impossible to achieve in the era of the cold war. Накопленные этими учреждениями, органами, фондами, программами и региональными комиссиями опыт и специальные знания являются действенными инструментами укрепления международного сотрудничества в целях развития - задача, выполнение которой было невозможно в эпоху "холодной войны".
The Panel recognized that traditional forest-related knowledge, innovations and practices, especially as they related to sustainable forest management and the use of non-timber forest products, constituted an important body of experience that was relevant for the fulfilment of its mandate. Группа признала, что традиционные знания о лесах, нововведения и практика, особенно в плане устойчивого лесопользования и использования недревесной лесной продукции, образуют важную область знаний, имеющую значение для выполнения ее мандата.
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания.
The global programme is managed by the Bureau for Development Policy of UNDP, which contributes to the UNDP goal of becoming a globally networked, knowledge-based organization, connecting countries to knowledge, experience, technology and resources. Глобальной программой управляет Бюро по политике в области развития ПРООН, деятельность которого содействует достижению цели преобразования ПРООН в имеющую глобальные связи и опирающуюся на знания организацию, которая обеспечивает странам доступ к знаниям, опыту, технологиям и ресурсам.
The UN Economic Commission for Europe has played an important role in preparing this initiative, drawing on its considerable experience and expertise in formalisation processes in Central and Eastern Europe, e.g. by establishing guidelines and best practices in land registration. Европейская экономическая комиссия ООН сыграла важную роль в подготовке этой инициативы с опорой на свой значительный опыт и технические знания, приобретенные в процессе формализационной деятельности в Центральной и Восточной Европе, например, устанавливая руководящие принципы и определяя оптимальную практику регистрации земель.
The term 'relevant experience', as used in this Guideline, refers to participation in work activities in an environment appropriate to the application of professional knowledge, skills, and values. Под "соответствующим практическим опытом (стажировкой)" (в том смысле, в каком этот термин используется в настоящей Рекомендации) подразумевается участие в трудовой деятельности в условиях, которые позволяют применить профессиональные знания, навыки и приверженность ценностям.
It will benefit from the experience, expertise and contact networks of the ad hoc groups of experts on steel and the chemical industry. В рамках программы будет эффективно задействован накопленный опыт, специальные знания и профессиональные контактные сети специальных групп экспертов по черной металлургии и химической промышленности.
As the responsibility for implementation of the verification regime for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons falls on IAEA, which has accumulated much experience and expertise, the Agency should be at the core of any global arrangement. Поскольку ответственность за соблюдение режима контроля в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия лежит на МАГАТЭ, которое накопило значительный опыт и знания, Агентство должно быть ключевым элементом любого глобального соглашения.
During the first nine months of the liquidation, UNPF had insufficient staff with experience or proven expertise in the liquidation of peacekeeping missions. В первые девять месяцев с момента начала процесса ликвидации МСООН не располагали достаточным числом сотрудников, имевших опыт ликвидации миссий по поддержанию мира или соответствующие специальные знания.
UNEP will contribute its experience, expertise and support to this effort to the extent possible within the programme of work approved by the Governing Council and the resources actually made available to it. При осуществлении этой деятельности ЮНЕП в максимально возможной степени будет использовать свои знания, опыт и поддержку в рамках программы работы, утвержденной Советом управляющих, и ресурсов, имеющихся в ее распоряжении в настоящее время.
(a) To bring to bear their experience and expertise as developers and users of energy and related services; а) предлагать свои знания и опыт как разработчиков и пользователей энергетических технологий и смежных услуг;
The Standard Rules further note that a special rapporteur with relevant and extensive experience in disability issues and international organizations should be appointed by the Secretary-General, if necessary, funded by extrabudgetary resources, for three years to monitor their implementation. Далее в Стандартных правилах отмечается, что «Специальный докладчик, имеющий соответствующие обширные знания в области инвалидности и опыт работы в международных организациях назначается Генеральным секретарем и в случае необходимости эта должность финансируется за счет внебюджетных ресурсов - сроком на три года для контроля за ходом их осуществления.
The expertise and experience of the Office in delivering a portfolio of technical assistance in combating drug trafficking, organized crime and money-laundering should be available for use in coordination with, and as a complement to, the work of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Управление должно использовать накопленные им опыт и знания для оказания технической помощи по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег, координируя свою работу с работой Контртеррористического комитета Совета Безопасности и дополняя ее.
Procurement Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts Отделу закупок ввести систему учета, отражающую квалификацию, знания, опыт и компетентность сотрудников, для оптимальной расстановки кадров