Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Essentially - В основном"

Примеры: Essentially - В основном
This phenomenon essentially reflects the impact of population ageing on long-term growth prospect of human resources available for sustainable economic growth and development. В основном это явление отражает воздействие старения населения на долгосрочные перспективы роста людских ресурсов, которые можно использовать для поддержания устойчивого экономического роста и развития.
That spirit is very important in terms of what will be contained in the resolution, which should essentially be an implementation resolution. Этот аспект очень важно учитывать в содержании этой резолюции, которая в основном призвана стать резолюцией, касающейся вопросов осуществления.
These obstacles have essentially been overcome. Эти препятствия в основном были преодолены.
Economic growth was at 6 per cent last year, but that was essentially due to increases in commodity prices. В прошлом году экономический рост составил 6 процентов, но это было обусловлено в основном ростом цен на сырьевые товары.
While some progress as described in the following paragraphs can be reported, constraints have essentially been financial. Хотя можно констатировать определенный прогресс, о чем говорится в пунктах ниже, проблемы, в основном финансовые, сохраняются.
The grant of recognition by a State is a unilateral act affecting essentially bilateral relations. Признание со стороны государства представляет собой односторонний акт, затрагивающий в основном двусторонние отношения...».
"and the principles of non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any state and of consent". «и принципов невмешательства в дела, которые относятся в основном к национальной юрисдикции любого государства, и согласия».
Those meetings were essentially informative in nature. В основном эти встречи носили информативный характер.
The States that find it difficult to report to the Committee are essentially developing countries in the Pacific, Africa and the Caribbean. Государства, для которых оказывается трудным предоставлять информацию Комитету - это, в основном, развивающиеся страны тихоокеанского региона, Африки и бассейна Карибского моря.
It is important for the Secretariat to adhere to its mandate, which essentially entails arms management and the holding of timely elections. Секретариату же важно придерживаться своего мандата, которым в основном предусматривается контроль над вооружениями и своевременное проведение выборов.
Although the work under the sub-contract was essentially completed by December 1990, the Employer did not issue a certificate of practical completion. Хотя к декабрю 1990 года работы по договору субподряда были в основном выполнены, заказчик не выдал акта о фактическом окончании работ.
Moreover, he referred to GRSP-41-14 proposing a criterion to exempt cargo vehicles with an essentially vertical front face. Кроме того, он указал на документ GRSP-41-14, в котором предлагается критерий для исключения грузовых транспортных средств с передней частью, расположенной в основном вертикально.
My statement will focus essentially on the agenda items before this special meeting on children. В своем выступлении я остановлюсь в основном на вопросах, стоящих в повестке дня этого специального заседания по положению детей.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
This state of affairs is explained by the essentially dual nature of many space applications, being both civilian and military. И эта данность объясняется в основном двойным характером, и гражданским и военным, ряда прикладных видов использования космоса.
Farming output goes essentially to meet local consumption needs, and only coffee and tea are exported. Сельскохозяйственная продукция в основном идет на местное потребление, и только кофе и чай являются предметами экспорта.
As a result, MINUSTAH's recent efforts have focussed essentially on robust and sustained initiatives in the area of security. В результате недавние усилия МООНСГ были направлены, в основном, на реализацию энергичных и устойчивых инициатив в области безопасности.
The new approaches recommended for assisting distressed populations focus essentially on their reintegration into productive life. Новые подходы, рекомендуемые для оказания помощи находящемуся в бедственном положении населению, в основном направлены на возобновление их участия в производительной деятельности.
In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. В действительности в Декларации подразумеваются в основном индивидуальные права, которыми должны пользоваться лица, принадлежащие к меньшинствам.
A number of other suggestions were essentially of a drafting nature and could be examined by the Drafting Committee. Целый ряд других предложений в основном носил редакционный характер и может быть изучен Редакционным комитетом.
The report followed essentially the same pattern as previous years' reports, with minor technical changes. Схема этого доклада в основном совпадает со схемой докладов прошлых лет и имеет лишь незначительные технические отличия.
This development is essentially due to a high net immigration. Это в основном объясняется общим высоким уровнем иммиграции.
The duty of prevention, which is an obligation of conduct, is essentially regarded as a duty of due diligence. Обязанность предотвращения, которая является обязательством поведения, в основном рассматривается как обязанность проявлять должную осмотрительность.
The article finalized in 1979 was drafted essentially as a saving cause. Статья, разработанная в 1979 году, была в основном составлена как содержащая оговорку.
This is essentially a "peer review mechanism" (PRM). В основном это "механизм рассмотрения остальными сторонами".