Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Essentially - В основном"

Примеры: Essentially - В основном
They are essentially based on the equality of human beings. Они в основном построены на равенстве людей.
Moreover, we are facing a financial crisis that is essentially caused by the default on payments of assessed contributions due to the Organization. Кроме этого, мы сталкиваемся с финансовым кризисом, который в основном вызван задержкой в выплате Организации начисленных взносов.
The research essentially covered the period from 1990 to 1992. Данное исследование охватывало в основном 1990-1992 годы.
Younger women were therefore in competition for employment with older women with essentially the same qualifications. Поэтому молодые женщины конкурируют с точки зрения занятости с женщинами более старших возрастов, имеющих в основном такую же квалификацию.
The special-needs classes are essentially intended for children with learning difficulties or behavioural problems. В классы специализированного обучения зачисляются в основном дети с трудностями в обучении и поведении.
In these respects, we are measuring our performance and getting objective evidence in what could be seen as essentially a passive process. Эти критерии позволяют нам измерять эффективность нашей деятельности и получать объективную информацию в рамках того, что может рассматриваться в качестве, в основном, пассивного процесса.
It should not be dependent on voluntary contributions which are essentially earmarked for specific countries and regions. Она не должна зависеть от добровольных взносов, которые в основном резервируются на конкретные страны и регионы.
The former is a collaborative undertaking with Government counterparts and other development partners, while the latter is essentially an internal exercise. Первая из них представляет собой мероприятие, осуществляемое совместно с партнерами по линии правительств и другими партнерами в области развития, в то время как второй является в основном внутренним мероприятием.
For us in Africa, our regional organization is essentially for development. В Африке наши региональные организации занимаются в основном вопросами развития.
Therefore, we do not favour procedural tactics essentially aimed at blocking any serious attempt at comprehensive reform of the Security Council. Поэтому мы против такой процедурной тактики, которая в основном направлена на блокирование любых серьезных попыток проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
The issues of economic transformation in Eastern Europe and the former Soviet Union are essentially for these countries themselves to resolve. Связанные с преобразованием экономики в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе проблемы в основном надлежит решать самим странам, осуществляющим эти преобразования.
In that framework, the mandate of the High Commissioner was essentially one of facilitation and coordination. В этих рамках мандат Верховного комиссара в основном заключается в оказании содействия и обеспечении координации.
The lawyer's participation was limited essentially to the trial proceedings. Участие адвоката ограничивалось в основном этапом судебного слушания.
The term "racial discrimination" essentially means treating people less favourably than others on account solely or mainly of their racial characteristics. Понятие "расовая дискриминация" по существу означает менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими исключительно или в основном из-за их расовых признаков.
Marriage was now essentially monogamous, any other form of marriage was forbidden by law. В настоящее время браки в основном носят моногамный характер и любые иные формы брака запрещены законом.
The problems confronted in a sizeable number of multi-national States are essentially political in essence. Проблемы, с которыми сталкивается большинство многонациональных государств, носят в основном политический характер.
Benin, an essentially agricultural country, is very concerned at the continuing degradation of its natural resources. Ведь Бенин как в основном аграрная страна весьма обеспокоен процессом неуклонной деградации природных ресурсов.
The progress of the political process in Kosmet essentially depends upon: Прогресс в рамках политического процесса в Косово и Метохии в основном зависит от:
The nature of the conflict thus changed from being an essentially externally constructed destabilization campaign into a genuine civil war. Таким образом, по своему характеру этот конфликт из кампании по дестабилизации положения, в основном инициированной внешними силами, превратился в настоящую гражданскую войну.
This report refers essentially to events which took place in 1996. В настоящем докладе в основном освещаются события, происшедшие в 1996 году.
The latter focused mainly on sectoral programming approaches and called for the mobilization of multiple partnerships for implementing and monitoring essentially top-down national programmes. Последние ориентировались главным образом на секторальные подходы к разработке программ и предусматривали мобилизацию многостороннего сотрудничества для осуществления в основном вертикальных национальных программ и контроля за их осуществлением.
During the review period some of the special establishments have received humanitarian aid from various humanitarian organizations, essentially in the form of food. В истекший период некоторые специальные учреждения получили гуманитарную помощь от различных гуманитарных организаций, в основном продуктами питания.
While written essentially as an evaluation of experiences, this is not a document that advocates one policy. В этом документе, содержащем в основном оценку накопленного опыта, не пропагандируется какая-либо одна стратегия.
The resolutions of the Security Council essentially concern commercial flights, in keeping with the spirit of the embargo. З. Резолюции Совета Безопасности касаются в основном коммерческого аспекта, который согласуется с сутью эмбарго.
That work is carried out in cooperation with the Government of France, whose contribution covers essentially the physical rehabilitation of the school infrastructure. Эта деятельность осуществляется в сотрудничестве с правительством Франции, взнос которого в основном охватывает восстановление материальных объектов школьной инфраструктуры.