Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Essentially - В основном"

Примеры: Essentially - В основном
The cells of all living things are predominantly made up of salty water so in the ocean, weight is essentially unimportant. Клетки живых организмов в основном сотоят из солёной воды, поэтому в океане их вес практически не имеет значения.
She was worshipped primarily in Greenland, but was essentially equivalent to the Canadian Sedna or Arnapkapfaaluk and the Alaskan Nerrivik. Её почитали в основном в Гренландии, однако она полностью эквивалентна канадским Седне или Арнапкапфаалук и аляскской Нерривик.
I have invaded your country, essentially, to take this incredible idea that all college should be free for everyone. Я вторгся в вашу страну в основном затем, чтобы усвоить эту великолепную идею о беслпатном университетском образовании.
The Charter on European Security adopted by the recent OSCE summit in Istanbul essentially aims to do two things. Принятая на последнем совещании глав государств и правительств государств - членов ОБСЕ Хартия европейской безопасности в основном преследует две цели.
Prior to the 1990s, the problems of the older population were dealt with primarily by church organizations, essentially through a welfare approach. До начала девяностых годов работу с населением пожилого возраста преимущественно проводили религиозные организации, которые в основном занимались уходом за пожилыми людьми.
The sales structure is essentially in the shape of a pyramid with the fraudster at the top and successive layers of salespersons or victims beneath him. Структура продаж в основном имеет форму пирамиды, на вершине которой находится мошенник, а под ним последовательно располагаются слои продавцов или жертв.
Paradoxically, the objections to the working group came essentially from States that had not ratified any of the optional protocols. Как это ни парадоксально, но возражения против учреждения группы по рассмотрению сообщений в основном высказывают те государства, которые не ратифицировали ни один из дополнительных протоколов.
Unlike their turn-of-the-19th-century French counterparts, however, Russia's officer corps is essentially apolitical, despite decades of dictatorship. Однако в отличие от своих французских коллег начала 19 века, российский офицерский состав в основном аполитичен не смотря на десятилетия диктатуры.
Indigenous production is not adequate to meet demand, and consequently Togo imports live animals, essentially from Burkina Faso and Niger. Поскольку животноводство не обеспечивает внутренних потребностей, Того импортирует скот, перегоняемый в основном из Буркина-Фасо и Нигера.
The estimated requirements under air transportation for 2011 amount to $2,609,200, essentially to provide for the rental and operation of a fixed-wing aircraft. Сметные потребности по разделу воздушных перевозок на 2011 год составляют 2609200 долл. США в основном для оплаты фрахта и эксплуатации одного самолета.
Specifically, Carl Düsing of the University of Jena published this in three works between 1883-84, and this is essentially identical to Shaw and Mohler's later model. Также Карл Дюзинг из Йенского университета опубликовал этот принцип в трёх своих работах между 1883 и 1884 годами, и он, в основном, идентичен поздней модели за авторством Шоу и Молера.
In Afghanistan, that so-called war has essentially been based on eradication campaigns and alternative livelihood projects, which have achieved only scant results. В Афганистане эта так называемая «война» в основном заключалась в проведении кампаний по уничтожению посевов и внедрении проектов по альтернативным видам заработка и не привела к сколько-нибудь значительным результатам.
The training which will be provided to the Haitian Armed Forces is intended to enhance their capabilities in non-combat skills essentially in areas relating to disaster preparedness and relief. Подготовка, которую будут проходить военнослужащие вооруженных сил Гаити, призвана повысить их потенциал, связанный с действиями в небоевых условиях, в основном в областях, касающихся обеспечения готовности к стихийным бедствиям и оказания чрезвычайной помощи.
Sub-Saharan Africa receives about 6 per cent of direct investment, which is profitable essentially for those few countries with oil and/or strategically important minerals. Страны Африки к югу от Сахары получают примерно 6 процентов прямых инвестиций, приносящих выгоду в основном лишь тем немногим странам, которые располагают запасами нефти и/или другого стратегически важного сырья.
The Advisory Committee notes that the unencumbered balance was attributable essentially to savings of $1,132,200 under non-post resources for the reasons given in paragraphs 6-12 of the performance report. Консультативный комитет отмечает, что неизрасходованный остаток в основном объясняется экономией по статье ресурсов, не связанных с должностями, в размере 1132200 долл. США, обусловленной причинами, приведенными в пунктах 6-12 отчета об исполнении бюджета.
While ITC should remain essentially demand-driven, it was suggested that it should have a proactive role in the assessment of needs and the design of tailor-made programmes at national and regional levels. Хотя характер деятельности МТЦ должен и впредь в основном определяться спросом, в то же время была высказана мысль о том, что Центру следует играть активную роль в оценке потребностей и разработке программ на национальном и региональном уровне, составляемых с учетом имеющихся специфических условий.
Practice: For the last 12 years at the Bar, essentially criminal prosecution for the Thames Valley Police and some defence work. Практика: В последние 12 лет адвокатской практики занимался в основном уголовным преследованием по делам, возбужденным полицейским округом долины Темзы, а также в ряде случаев выступал в качестве адвоката защиты.
The Secretary-General notes that the above-quoted comments essentially raise the same issues as those set out in the Chairman's letter of 10 February 2000. Генеральный секретарь отмечает, что в приведенных выше замечаниях в основном ставятся те же вопросы, которые были подняты в письме Председателя от 10 февраля 2000 года.
Mr. Kemper said that failure to fulfil the requirements for obtaining third-party effectiveness was essentially an issue involving the retention-of-title seller and other creditors. Г-н Кемпер говорит, что неисполнение требований об обеспечении силы права в отношении третьих сторон касается в основном продавца на условиях удержания правового титула и других кредиторов.
This is especially the case in some areas of finance that are essentially zero-sum games, in which one person's gain is another's loss. Это особенно верно в некоторых областях финансов, которые, в основном, являются играми с нулевой суммой, в которых выигрыш одного человека является потерей другого.
The savings projected in table 2 are essentially due to information technology/communications advances and reimbursement of services rendered to extrabudgetary entities, as indicated in paragraph 30 above. Экономия, прогнозируемая в таблице 2, в основном должна быть получена благодаря прогрессу в области информационной технологии/связи и за счет возмещения расходов на услуги, предоставленные органам, финансируемым за счет внебюджетных средств, как указано в пункте 30 выше.
The existing long-term lending mechanism is essentially oriented towards new construction and is operated by two State-controlled banks, Armeconbank and Sberbank. Существующий механизм долгосрочного кредитования в основном направлен на новое строительство, и кредиты выдаются двумя банками - Армэкономбанком и Сбербанком, которые контролируются государством.
Safeguards may be price- or quantity-triggered, and remedy is limited essentially to raising tariffs up to MFN rates. Защитный механизм может включаться при достижении порогового уровня цен или количеств, и защитные средства ограничиваются в основном повышением тарифов до уровня НБН.
The game begins in essentially the same manner as Aliens, as Ripley-here a marine herself-travels to LV426 to restore contact with the colony there. Игра начинается в основном так же, как фильм, Рипли вместе с отрядом колониальных морпехов компании Weyland-Yutany отправляется к LV-426 чтобы восстановить контакт с колонией.
Paragraphs 209 to 219 below cover essentially the same ground but are included here for convenient reference and because they are relevant to rights conferred under the ICESCR. Пункты 209-219 ниже в основном касаются аналогичных аспектов, однако они были включены в доклад для удобства ссылок, а также потому, что они имеют отношение к правам, закрепленным в МПЭСКП.