Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Essentially - В основном"

Примеры: Essentially - В основном
Increased production to satisfy the food demand of the future must essentially come from intensification, not from expansion of agriculture. Увеличение производства для удовлетворения потребностей в продовольствии в будущем должно в основном обеспечиваться благодаря интенсификации, а не расширению сельскохозяйственной деятельности.
As of 2 May, the Croatian Army had essentially secured all militarily important positions. По состоянию на 2 мая хорватская армия в основном закрепилась на всех важных военных позициях.
In Sector East, on the other hand, the mandate of UNCRO remains essentially unchanged. Напротив, в секторе "Восток" мандат ОООНВД в основном остается неизменным.
As of April 1995, had implemented various aspects of 7 projects essentially on fisheries development in five small island developing States. По состоянию на апрель 1995 года ФАО реализовала различные аспекты семи проектов, в основном связанные с развитием рыболовства в пяти малых островных развивающихся государствах.
The term "other countries or groups of countries" is essentially applicable to the region. Определение "другие страны или группы стран" в основном относится к данному региону.
Henceforth, these relations should develop as part of a dynamic partnership based essentially on independence. Отныне эти отношения должны развиваться как часть динамичного партнерства, основанного в основном на независимости.
As a result, the total primary energy consumption has essentially been stabilized, despite substantial growth in all economic sectors. В результате общий объем потребляемой первичной энергии в основном был стабилизирован, несмотря на устойчивый рост во всех секторах экономики.
Most of the regional organizations, especially in the developing regions, are essentially devoted to the provision and enhancement of economic cooperation. Деятельность большинства региональных организаций, в особенности в развивающихся регионах, в основном направлена на установление и развитие экономического сотрудничества.
The attainment of genuine peace and security essentially means uprooting the lingering causes of conflicts. Достижение подлинного мира и безопасности означает в основном ликвидацию первопричин конфликтов.
It was essentially the sole component capable of planning and implementing measures nationwide for development. Оно явилось в основном единственным компонентом, способным планировать и осуществлять меры в целях развития по всей стране.
The alien may be released on bond or parole; the standards for release are essentially the same as they are in deportation proceedings. Иностранец может быть освобожден под залог или под честное слово; нормы, касающиеся освобождения, в основном аналогичны процедурам депортации.
The international community has attempted to deal with this problem essentially through global debt strategies. Международное сообщество предпринимает усилия, направленные на решение этой проблемы в основном посредством глобальных стратегий ликвидации задолженности.
The reforms undertaken by our Organization so far have been essentially piecemeal and incremental. Реформы, предпринятые к настоящему времени нашей Организацией, были в основном частичными и дифференцированными.
The remodelled powers of the Senate will be essentially of a constituent and legislative nature. Пересмотренная компетенция Сената будет в основном носить правообразующий и законодательный характер.
Until a few years ago, development was interpreted essentially in narrow socio-economic terms. Еще несколько лет назад для описания процесса развития в основном использовались узкие социально-экономические термины.
It was found that fifth-cycle country programmes were essentially strategic, aimed at a limited number of major national or regional development objectives. Было установлено, что страновые программы пятого цикла в основном носят стратегический характер и нацелены на ограниченное количество важных национальных или региональных целей развития.
As in the past, the draft resolution is essentially procedural in nature. Как в прошлом, проект резолюции, в основном, носит процедурный характер.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical. Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
Despite the sponsors' best efforts at compromise, we are still faced with essentially the same amendment. Несмотря на максимальные усилия соавторов, направленные на достижение компромисса, мы по-прежнему сталкиваемся в основном с той же самой поправкой.
The African economy, as we know, is essentially based on primary commodities. Как известно, африканская экономика в основном опирается на сырьевые товары.
The Declaration was essentially divided into two parts. В основном Декларация была разбита на две части.
The draft was essentially a procedural one, and was based on the earlier precedents of conventions adopted by the Sixth Committee. Проект в основном является процедурным и основан на прецедентах принятых Шестым комитетом конвенций.
The standards are based essentially on those promulgated by the International Accounting Standards Committee (IASC). В основу настоящих стандартов положены в основном стандарты, утвержденные Комитетом по международным стандартам учета (КМСУ).
In the past, man was essentially a passive spectator of the natural wear and tear on the ecological system. В прошлом человек был в основном пассивным наблюдателем естественного процесса разрушения и деградации экологической системы.
As for the economic aspects of the embargo, I would point out that Burundi lives essentially on agriculture and animal husbandry. Что касается экономических аспектов эмбарго, то я хотел бы отметить, что Бурунди живет в основном за счет сельского хозяйства и животноводства.