Its doubters have assessed that a multilateral approach involving protracted negotiations is essentially problematic. |
Те, кто высказывает эти сомнения, настаивают на том, что многосторонний подход, предполагающий ведение длительных переговоров, в основном не оправдывает себя. |
The judgement by Friedlander reflects the usual impatience of the legal mind with what is essentially a political and diplomatic process. |
Эти соображения Фридлендера отражают обычное нетерпение в юридической среде по отношению к тому, что является в основном политическим и дипломатическим процессом. |
As a result of our sincere cooperation, the issue has essentially been resolved. |
Благодаря нашему искреннему сотрудничеству проблема эта в основном решена. Единственное, что осталось сделать, это обеспечить безопасное возвращение пяти выживших в Пхеньян. |
This project involves revolving funds granted in the form of small projects and essentially provided by the SGWU Zakat Office. |
Этот проект предусматривает создание возобновляемых фондов, предоставляемых в форме малых проектов, которые выдаются в основном отделением "Закят" Всеобщего союза суданских женщин. |
The formal financial sector is characterized essentially by strict State regulation and a morass of formalities surrounding the various transactions. |
Формальный финансовый сектор в основном характеризуется строгой регламентацией своего функционирования со стороны органов государственной власти и волокитой формальностей, которые сопровождают различные сделки в этой сфере. |
Residents, local administrators and mining officials confirmed that most minerals that come into Numbi are essentially from FDLR- and PARECO- controlled mines. |
Местные жители, сотрудники местных органов власти и должностные лица структур, занимающихся вопросами разработки недр, подтвердили, что большинство минералов, привозимых в Нумби, добываются в основном на рудниках и приисках, находящихся под контролем ДСОР и ПАРЕКО. |
In the post-cold-war period essentially intra-State conflicts, with numerous and complex origins, dominate the Council's deliberations. |
В период после завершения "холодной войны" в обсуждениях в Совете преобладали в основном вопросы, связанные с межгосударственными конфликтами, причины возникновения которых были многочисленны и сложны. |
The fall was essentially due to a decline of more than four percentage points in women's participation. |
В настоящее время 46 процентов работающих женщин заняты в неформальном секторе экономики, их несколько меньше, чем мужчин, что в основном объясняется снижением более чем на 4 процентных пункта занятости женщин в этом секторе. |
The global-regional link within FAO essentially takes two forms: EFC recommendations and conclusions are put before COFO. |
Глобально-региональное связующее звено ФАО имеет в основном две формы: рекомендации и заключения ЕЛК представляются КОФО. |
The public order objective is particularly elusive because its assessment depends essentially on considerations of fact, and therefore on the circumstances. |
Определение цели поддержания общественного порядка тем более неуловимо, что зависит в основном от фактических соображений, а, следовательно, от обстоятельств. |
This portentous development undoubtedly signifies a new chapter in a country previously marked by essentially inter-ethnic disputes. |
Последний аспект, чреватый тяжелыми последствиями, является, вероятно, новым фактором в стране, где до сих пор разногласия носили в основном межэтнический характер. |
The development discussion today is essentially about how such preconditions of poverty reduction and economic growth can be achieved without colonialism. |
В настоящее время все рассуждения о способах развития сводятся, в основном, к вопросу о том, как можно добиться наличия данных необходимых условий сокращения бедности и экономического роста без колониализма. |
However, we believe transparency might be further enhanced by opening to non-Council members some meetings which are essentially informative in nature. |
Однако мы считаем, что можно было бы еще выше поднять уровень транспарентности посредством приглашения представителей государств, не являющихся членами Совета, на некоторые заседания, которые в основном носят информационный характер. |
The choice of steel-making technology will also be essentially an economic issue for steel-makers. |
Выбор технологии производства стали сталеплавильными компаниями будет также в основном определяться экономическими параметрами. |
UNIDO projects in the region are essentially directed towards assistance in the economic transformation process. |
Проекты ЮНИДО в регионе в основном пре-дусматривают предоставление помощи в проведении экономических преобразований. |
The recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services pertain essentially to weaknesses in the management of the strategic deployments stocks. |
Рекомендации Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора в основном касаются недостатков в управлении стратегическими запасами материальных средств для развертывания. |
The drive consists essentially of a "members-push-chain" and has been found worldwide, according to international databases as a novelty. |
Привод состоит в основном из членов Push-цепочке , и был найден во всем мире, в соответствии с международными базами данных, а в новинку. |
This body manages the estates owned by the foundation, which through income from forestry and real property interests essentially enable the maintenance of the Fuggerei. |
Она управляет имуществом фондов, которое и дает возможность за счет прибылей от лесного хозяйства и владения недвижимостью в основном и содержать Фуггерай. |
Because of the payment terms of the Grouting Contract, Geosonda was essentially required to finance a substantial portion of the work itself. |
В связи с условиями оплаты контракта на бетонные работы "Геозонда" была вынуждена в основном сама финансировать значительный объем работ. |
The National Convention - the first, crucial step of our seven-step road map - is essentially complete. |
Работа Национальной конвенции - первый, решающий шаг в осуществлении намеченного нами и состоящего из семи этапов плана - в основном завершена. |
The global research, development and demonstration network of clean technology cooperation has become almost universal, whereas in the past it involved essentially only developed countries. |
Глобальная сеть участников осуществления научно-технических разработок и создания опытно-демонстрационных образцов в рамках технического сотрудничества в области внедрения чистых технологий стала практически всеобщей, тогда как раньше в нее входили в основном только развитые страны. |
By improvised explosive devices are meant home-made devices used essentially to strike individuals and equipment. They are made either from standard munitions or from easily available components in various combinations. |
Под самодельными взрывными устройствами понимаются устройства, применяемые в основном с целью поражения людей и техники и изготовленные кустарным способом, как с применением штатных боеприпасов, так и подручных средств в различных их комбинациях. |
This led to the opening of a new stage, designated "F3. Investigation", based essentially on drilling activities designed to clarify the geological problems raised by Bucentaur 97. |
В этой связи был начат новый этап «Изыскательские работы», посвященный в основном проведению буровых работ в целях уточнения не получивших определенного ответа вопросов о геологических характеристиках дна пролива, возникших в ходе исследований «Бусентаур 97». |
Their size is also known as the Stromgren radius and essentially depends on the intensity of the source of ionising photons and the density of the region. |
Их размер называется также радиусом Стремгрена, в основном он зависит от интенсивности излучения источника ионизирующих фотонов и плотности области. |
There is a bomb shelter - essentially a metal container office with reinforced concrete and steel roofing and sides - at the southernmost end of the compound. |
В самой южной части комплекса расположено бомбоубежище, в основном представляющее собой металлический контейнер с железобетонной крышей и стенами. |