The current focus of the State Enterprise Centre of Registers is on improving and simplifying the conveyancing process. |
Государственное предприятие "Центр регистров" акцентирует особое внимание на совершенствовании и упрощении процедуры переуступки прав собственности. |
The State Enterprise Centre of Registers pays due attention to its customers and its services are well appreciated. |
Государственное предприятие "Центр регистров" внимательно относится к потребностям своих клиентов, и оказываемые им услуги получают высокую оценку. |
The State Enterprise Centre of Registers plays a prominent role in the development of e-government. |
Государственное предприятие "Центр регистров" играет важную роль в развитии системы электронного управления. |
The State Enterprise Centre of Registers estimates the value of the real property and issues a certificate with the taxable value. |
Государственное предприятие "Центр регистров" оценивает стоимость недвижимости и выдает сертификат с указанием его налоговой стоимости. |
Lithuania collaborates with international organizations through its State Enterprise Centre of Registers and its National Land Service. |
Литва сотрудничает с международными организациями через свое государственное предприятие "Центр регистров" и Национальную земельную службу. |
Enterprise: Asociacion Nacional de Energía Solar (ANES), A.C. |
Предприятие: Asociacion Nacional de Energía Solar (ANES), A.C. |
Enterprise: Laboratorio de Química del Medio e Industrial, S.A. de C.V. |
Предприятие: Laboratorio de Química del Medio e Industrial, S.A. de C.V. |
Enterprise: Asociacion Nacional de Importadores y Exportadores de la Rep. Mexicana, A.C. |
Предприятие: Asociacion Nacional de Importadores y Exportadores de la Rep. Mexicana, A.C. |
Enterprise: Consorcio Industrial de Exportacion (CIESA), S.A. de C.V. |
Предприятие: Consorcio Industrial de Exportacion (CIESA), S.A. de C.V. |
Enterprise: Trento Industrial Parks of Sonora, S.A. de C.V. |
Предприятие: Trento Industrial Parks of Sonora, S.A. de C.V. |
Enterprise Linstow, with MC and MP which we support long-term successful cooperation. |
Предприятие Linstow, с ТЦ и ТП которого мы поддерживаем многолетнее успешное сотрудничество. |
Enterprise RIMI Baltic, in which network of shops, formats of the hypermarket and a supermarket, we carry out long-term joint cooperation. |
Предприятие RIMI Baltic, в сети магазинов которого, форматов гипермаркета и супермаркета, мы осуществляем многолетнее совместное сотрудничество. |
2010 Medical Private Unitary Enterprise "Human Potential". |
2010 Лечебное частное унитарное предприятие «Резервные возможности человека». |
In December, Imperia Online JSC was announced as one of the finalists at the National contest "Innovative Enterprise of the Year". |
В декабре "Империя Онлайн" АО становится финалистом в Национальном конкурсе - "Инновационное предприятие года". |
Attention was then focused on the two most important issues facing the consultations: decision-making in the Council, and the Enterprise. |
Затем их внимание сосредоточилось на двух важнейших вопросах, вынесенных на консультации: порядок принятия решений в Совете; Предприятие. |
"Enterprise" means a company or organization registered by a Certification Body. |
"Предприятие" означает компанию или организацию, зарегистрированную Сертификационным органом. |
In addition, Enterprise Ulster is a statutory employment training organization the functions of which are designed to complement various New Deal initiatives. |
Кроме того, предприятие "Ольстер" является официальной организацией по профессиональной подготовке в области занятости, деятельность которой дополняют различные мероприятия "Нового курса". |
Thus, the Enterprise will gradually become independent in terms of business operation. |
Таким образом, предприятие будет постепенно становиться независимым в плане предпринимательской деятельности. |
The team then proceeded to the Rashid State Enterprise in order to check one of the contracts. |
Затем группа направилась на государственное предприятие «Рашид» с целью проверки одного из контрактов. |
The Enterprise, which belongs to the Military Industrialization Corporation, is located 25 kilometres north of Baghdad. |
Это предприятие, принадлежащее Военно-промышленной корпорации, находится в 25 км к северу от Багдада. |
Cadastres of plants and animals as well as their habitats and ecosystems are the responsibility of the Public Enterprise for National Parks. |
Кадастрами растений и животных, а также их сред обитания и экосистем занимается Государственное предприятие национальных парков. |
In such a case, the Enterprise must decide within six months if it wishes to use the area concerned. |
В подобном случае Предприятие должно в шестимесячный срок решить, намерено ли оно пользоваться соответствующим районом. |
The Enterprise is the fruit of compromise between two previously held, entirely different perceptions about the system of exploration and exploitation of the resources in the Area. |
Предприятие является результатом компромисса между двумя существовавшими ранее совершенно различными концепциями системы разведки и разработки ресурсов Района. |
Furthermore, the 1994 Agreement provides that the Enterprise is to conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. |
Кроме того, Соглашение 1994 года предусматривает, что первоначально Предприятие занимается глубоководной разработкой морского дна посредством организации совместных предприятий. |
Indicate that, if required, they could make themselves available for the Enterprise or developing country; |
Указывать, что при необходимости их услугами может воспользоваться Предприятие или развивающаяся страна. |