| The enterprise was founded in 1999, and for a long period was the general representative of French container line CMA CGM. | Предприятие было основано в 1999 году и длительное время являлась генеральным представителем французской контейнерной линии CMA CGM в Литве. |
| We realize, that any enterprise with an unknown partner bears an element of uncertainty. | Отдаём себе отчёт, что каждое предприятие с неизвестным партнером несёт элемент неуверенности. |
| This whole bloody enterprise was women's business while you boys were away at war. | Всё это грёбанное предприятие было женским делом, пока вы, мальчики, были на войне. |
| I wouldn't presume to compare my small enterprise with yours. | Я не стал бы сравнивать мое мелкое предприятие с вашими. |
| It'll be a purely Aryan enterprise... all strictly legal. | Это будет чисто арийское предприятие... Все совершенно легально. |
| We are a business, Constable Nightingale, an enterprise. | Мы коммерческая структура, констебль Найтингейл, предприятие. |
| Science is a collaborative enterprise spanning the generations. | Наука - это совместное предприятие, объединяющее поколения. |
| Well, as lucrative an enterprise as that seems... | Что ж, каким бы прибыльным не казалось это предприятие... |
| I have to admit, that's a clever enterprise. | Должен признать, это умное предприятие. |
| This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. | Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
| An effective and ongoing training programme is necessary for all levels, particularly if the enterprise has informal management structures and little documentation. | На всех уровнях необходимо осуществлять эффективные программы непрерывной профессиональной подготовки, особенно если предприятие имеет неформальные структуры управления и незначительный объем документации. |
| Government involvement and the degree to which the enterprise itself is sustainable also significantly affect reporting. | Существенное влияние на отчетность оказывают также масштабы участия государства и то в какой степени само предприятие функционирует на основе принципов устойчивого развития. |
| Each affiliate represents a fully consolidated Unites States business enterprise, which may consist of a number of individual companies. | Каждый из филиалов представляет собой полностью консолидированное коммерческое предприятие Соединенных Штатов, которое может состоять из ряда отдельных компаний. |
| As at the country level, the entrepreneurial enterprise can be an innovator providing the leading edge for regional integration. | На страновом уровне такое предприятие может выступать в качестве лидера региональной интеграции. |
| In March 1941, an aviation enterprise was founded to carry out the special type of aviation works. | Предприятие основано З марта 1941 года как авиационное предприятие для выполнения специальных видов авиационных работ. |
| So my great enterprise comes to no more than this. | Вот чем закончилось мое великое предприятие. |
| Her enterprise wasn't even a proper cartel. | Её предприятие не было даже обычным картелем. |
| My understanding is that your father built a criminal enterprise and you inherited it. | Как я понимаю, ваш отец создал преступное предприятие, а вы его унаследовали. |
| If these can be identified, the enterprise may provide credit, technical assistance and other support (the incubator concept). | В случае их выявления предприятие может предоставлять кредиты, техническую помощь и другую поддержку (концепция инкубатора). |
| In the 29 months since we began this noble enterprise, much work has been done. | За 29 месяцев, которые прошли с тех пор, как мы начали это благородное предприятие, была проделана немалая работа. |
| The United Nations was not a commercial enterprise, and its success should not be judged on the basis of financial profit. | Организация Объединенных Наций - это не коммерческое предприятие, результаты ее деятельности нельзя оценивать с позиций рентабельности. |
| In 1996 it will go to an enterprise which has been particularly supportive of the initial vocational training of young girls. | Премией за 1996 год будет награждено предприятие, наиболее активно содействующее начальной профессиональной подготовке девушек. |
| An assessment is made by the enterprise of the proposed targets for maximum permissible emissions. | Предприятие составляет проект нормативов предельно допустимых выбросов. |
| This implies that the enterprise should have a strategic planning capability. | Отсюда явствует, что предприятие должно иметь потенциал для стратегического планирования. |
| Two basic criteria would include evidence that the enterprise in question is only temporarily insolvent and that the fiscal cost entailed is sustainable. | Основным критерием должно служить наличие данных, свидетельствующих о том, что рассматриваемое предприятие лишь временно является неплатежеспособным и что оно в состоянии понести соответствующие бюджетно-финансовые издержки. |