The enterprise is a key production unit and instrument of development, and is thus in a position also to feel the benefits. |
Предприятие является ключевой производственной единицей и инструментом развития, и поэтому оно способно также почувствовать ожидаемые выгоды. |
The enterprise continued to produce and export until early 1991. |
Это предприятие продолжало производить и экспортировать вакцины до начала 1991 года. |
For example, any enterprise using a new technology can accumulate some know-how as an automatic result of the production process. |
Например, любое предприятие, использующее новую технологию, может накопить некоторые "ноу-хау" автоматически, просто в процессе производства. |
Each certified enterprise must establish and maintain a quality management system approved by an Accredited Certifying Authority. |
Каждое предприятие, получающее сертификат, должно создать и поддерживать систему управления качеством, утвержденную аккредитованным сертификационным органом. |
"Shipper" means the enterprise which loads dangerous goods into the wagon/large container/the vehicle/large container. |
"Погрузчик" означает предприятие, осуществляющее погрузку опасных грузов в вагон/большой контейнер/транспортное средство/большой контейнер. |
Experts considered schemes whereby non-governmental organizations initiate a social enterprise to serve as a transitory interface between small producers and exporters. |
Эксперты рассмотрели схемы, в рамках которых неправительственные организации создают общественное предприятие, временно выполняющее функции связующего звена между мелкими производителями и экспортерами. |
The enterprise bears the initial risk of bulking consumption backwards to production and providing technical support to farmers. |
Это предприятие берет на себя первоначальный риск обратного увязывания потребления с производством и оказывает техническую поддержку фермерам. |
This does not exempt an enterprise from disclosing the fact that there is an environmental liability. |
Это не освобождает предприятие от обязанности отражать в своей отчетности наличие экологического обязательства. |
The types of items that an enterprise has identified as environmental costs should be disclosed. |
В отчетности следует раскрывать категории позиций, которые предприятие определило в качестве природоохранных расходов. |
It continues to be exercised for the entire period in which the supplying enterprise remains registered in the aforesaid album. |
Этот механизм продолжает действовать в течение всего периода, в который осуществляющее поставки предприятие остается зарегистрированным в вышеупомянутом реестре. |
The main activities of the enterprise are gas transportation, storage and distribution. |
Это предприятие занимается в основном транспортом, хранением и распределением газа. |
The enterprise specializes in the fabrication of liquid-fuel rockets. |
Предприятие специализируется на производстве ракет на жидком топливе. |
Kosovo's largest publicly owned enterprise, the Kosovo Electric Company, continued to experience significant problems. |
Со значительными проблемами продолжала сталкиваться Косовская энергетическая компания - крупнейшее в Косово государственное предприятие. |
This enterprise is doomed to failure, being counter to elementary standards of international law, human rights and humanitarian law. |
Это предприятие обречено на провал, поскольку противоречит элементарным нормам международного права, прав человека и гуманитарного права. |
A different example is that of an enterprise that carries on the business of selling products through the Internet. |
Другим примером является предприятие, занимающееся продажей товаров через Интернет. |
In such a case, the enterprise does not even have a physical presence at that location since the web site is not tangible. |
В этом случае предприятие не имеет в данном месте даже физического присутствия, поскольку веб-сайт не является материальным имуществом. |
A tea-producing enterprise using local raw materials has recently opened in the town. |
Недавно в городе открылось предприятие по производству чая, работающее на местном сырье. |
At particular times an enterprise may give rebates to its customers. |
В определенные моменты то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки. |
The method of estimation is explained through two numerical examples: A software enterprise engages in 5 different projects. |
Ниже приводятся два цифровых примера, поясняющих метод оценки: А. Предприятие по разработке программного обеспечения занимается осуществлением пяти различных проектов. |
Belarus. The organizer of works during phase I is the State unitary enterprise Belstroyeksport. |
Белоруссия. Организатор работ на первом этапе - Республиканское унитарное предприятие "Белстройэкспорт". |
Dismissal was permissible only in cases when the enterprise, institution or organisation is liquidated. |
Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация ликвидируется. |
The employer is responsible for ensuring that the enterprise complies with the provisions of the Act. |
Ответственность за обеспечение того, чтобы предприятие соблюдало положения Закона, возлагается на работодателя. |
The enterprise or institution shall try to satisfy reasonable demands by the workers. |
Предприятие или учреждение старается удовлетворить разумные требования, выдвинутые трудящимися. |
(b) Whether the enterprise has leverage over the supply chain entity. |
Ь) имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию - участника цепи снабжения. |
An enterprise necessarily knows all of the entities in the first tier of its supply chain. |
Предприятие обязательно знает все компании первого уровня в ее цепи снабжения. |