Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
Issues related to economic development are often the primary area of interest for an enterprise's surrounding community. Вопросы, касающиеся экономического развития, зачастую представляют особый интерес для территории, на которой действует предприятие.
The enterprise or institution shall try to satisfy reasonable demands by the workers. Предприятие или учреждение старается удовлетворить разумные требования, выдвинутые трудящимися.
Low literacy levels are one of the constraints faced by older women in accessing microcredit for small business enterprise. Низкий уровень грамотности является одним из препятствий, с которыми сталкиваются женщины при попытке получения микрокредита на малое предприятие.
Enterprise: Laboratorio de Química del Medio e Industrial, S.A. de C.V. Предприятие: Laboratorio de Química del Medio e Industrial, S.A. de C.V.
For the last decades our designing enterprise OAO «Cherkasagroproekt» keeps leading positions not only in Cherkasy oblast, but also in whole Ukraine, in the field of designing agrarian sector facilities. Наше проектное предприятие ОАО «Черкасагропроект» десятки лет является одним из ведущих не только в Черкасской области, но и по Украине в целом, в проектировании объектов аграрного сектора экономики.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
This note focuses on the investment, technology and enterprise aspects of capacity building. В настоящей записке внимание заостряется на таких аспектах укрепления потенциала, как инвестиции, технологии и предпринимательство.
For instance, New Zealand Trade and Enterprise provides mentoring, training and professional advice to businesses. Например, "Торговля и предпринимательство Новой Зеландии" предоставляет услуги по наставничеству, обучению и консультации специалистов для ведения бизнеса.
Since access to finance is the principal constraint facing growing SMEs, Enterprise Uganda is making a special effort to combine its business services with financial services. Поскольку главной проблемой, с которой сталкиваются МСП, является доступ к финансированию, в рамках проекта "Предпринимательство в Уганде" особое внимание уделяется сочетанию развития услуг по поддержке предприятий с развитием финансовых услуг.
Far more damaging is the simple fact that when a closed group monopolizes much of society's power and wealth, initiative and enterprise are stifled in the wider population. Наиболее разрушительным является тот простой факт, что когда закрытая группа монополизирует большую часть власти и богатства общества, инициатива и предпринимательство гораздо большей части населения подавляются.
David McClelland (The Achieving Society, 1967) approached this subject from the psychological perspective, with his motivations theory, arguing that modernization cannot happen until given society values innovation, success and free enterprise. Дэвид МакКлелланд (David McClelland, The Achieving Society, 1967) подошел к этой теме с психологической точки зрения, с её теорией мотивации, утверждая, что модернизация не может произойти, пока общество не ценит новаторство, успех и свободное предпринимательство.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
The enterprise resourcing planning system will provide UNRWA with the infrastructure needed to enable an Agency-wide approach to information distribution to support improved and decentralized decision-making and evaluation, while ensuring overall monitoring and oversight at the headquarters level. Система общеорганизационного планирования ресурсов даст БАПОР необходимую инфраструктуру для реализации общего для всего Агентства подхода к распространению информации с целью поддержки улучшенного и децентрализованного процесса принятия решений и оценки, обеспечивая при этом общий контроль и надзор на уровне штаб-квартиры.
Particular areas of concern in which Member States hoped to see progress included inventory management, the enterprise risk-management (ERM) system, and implementing partner management and the corresponding anti-fraud strategy. Государства-члены выразили особую надежду на достижение прогресса в следующих вызывающих озабоченность областях: управление материальными запасами, система общеорганизационного управления рисками (ОУР), управление деятельностью партнеров и соответствующая стратегия по борьбе с мошенничеством.
Notes that implementation of the customer relationship management and enterprise content management systems is already in progress, and that at the time of the inception of those projects, the Secretary-General had not made a full proposal to the General Assembly; отмечает, что системы управления информацией о клиентах и общеорганизационного управления информационным наполнением уже внедряются и что на момент начала осуществления этих проектов Генеральный секретарь не представил Генеральной Ассамблее полного предложения;
Towards this end, funding approved under resolution 63/262 is being used in the current biennium to initiate the build-out of enterprise data centre capacity at UNLB. С этой целью средства, утвержденные резолюцией 63/262, будут использоваться в текущем двухгодичном периоде для начала осуществления деятельности по созданию общеорганизационного центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The underexpenditure of $308,700 was due primarily to the fact that the development of the Enterprise Budgeting Application was postponed. Неизрасходованная сумма в размере 308700 долл. США главным образом обусловлена тем, что сроки разработки прикладной системы по составлению общеорганизационного бюджета были перенесены.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
The solution is leveraging the enterprise platforms supporting multiple business processes of the Secretariat. Оно предусматривает использование общеорганизационных платформ, поддерживающих многочисленные рабочие процедуры Секретариата.
Utilizing the enterprise data centre approach creates a highly available environment that will meet the current and future needs of the Organization. Использование подхода, предусматривающего наличие общеорганизационных центров хранения и обработки данных, обеспечивает весьма благоприятные условия для удовлетворения нынешних и будущих потребностей Организации.
(b) Conformity of all applications to the architecture, policies and procedures of the enterprise and local data centres. Ь) обеспечение соответствия всех приложений структуре, правилам и процедурам общеорганизационных и местных центров хранения и обработки данных.
"Storage monitoring and management tools for enterprise data centres and local data centres" will provide common toolsets across both enterprise and local data centres to streamline storage operations and provide extended coverage for all duty stations «Инструменты контроля и управления для систем хранения информации общеорганизационных и местных центров хранения и обработки данных»: предоставление общих наборов инструментов для общеорганизационных и местных центров хранения и обработки данных в целях оптимизации операций с данными и обеспечения расширенного покрытия всех мест службы
This effort is carried out in the context of identifying all software applications that are to remain active after the implementation of Umoja and other enterprise systems and to ensure that they do not pose security risks; Это мероприятие проводится в рамках выявления всех пакетов программного обеспечения, которые будут сохранены после внедрения системы «Умоджа» и других общеорганизационных систем, а также в целях обеспечения того, чтобы они не создавали угрозу безопасности;
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
This is the Federation Starship Enterprise calling any vessel within range. Космический корабль Федерации "Энтерпрайз" вызывает любой корабль в радиусе связи.
Get the Enterprise out of the danger zone. Уводите "Энтерпрайз" в безопасную зону.
Well, I know this is hard to understand, but I'm Captain James T. Kirk of the spaceship Enterprise. Я понимаю, что это тяжело принять, но я капитан Джеймс Кирк с межзвездного корабля "Энтерпрайз".
USS Enterprise to Tantalus Colony. Колония Тантал, на связи "Энтерпрайз".
Enterprise to Captain Kirk. "Энтерпрайз" вызывает Кирка.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
Piloted enterprise information portal in select field missions В отдельных полевых миссиях на экспериментальной основе создан общеорганизационный информационный портал
The enterprise information portal system has been implemented and is available to all peacekeeping missions Был создан общеорганизационный информационный портал, доступ к которому обеспечен для всех миротворческих миссий
When identifying Business Functions, the emphasis is on an enterprise level ("whole of business") perspective, recognizing that different parts of the business may have different detailed requirements in regard to a particular function. При выявлении производственных функций во внимание принимается в первую очередь уровень всей организации (общеорганизационный подход), при этом допускается, что детализированные требования в отношении той или иной конкретной функции могут различаться в зависимости от подразделения организации.
Galaxy and the United Nations Official Documents System will be replaced by Talent Management and Enterprise Content Management, which comply with the relevant accessibility standards. На смену «Гэлакси» и Системе официальной документации Организации Объединенных Наций придут отвечающие соответствующим стандартам доступности система управления кадров и общеорганизационный контент-менеджмент.
However, the enterprise information portal, the enterprise identity management system, the electronic fuel and rations management systems, and the customer relationship management solutions in support of the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project were not 99 per cent available. Тем не менее, общеорганизационный информационный портал, общеорганизационная система управления личными данными, электронные системы контроля потребления топлива и продовольствия и системы управления информацией о клиентах для поддержки проекта управления предоставлением войск и проекта выставления счетов на оплату телекоммуникационных расходов операций по поддержанию мира не имеют 99-процентной доступности.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
All hosting and storage requests will be managed through the appropriate enterprise ICT service desk personnel and routed to the appropriate service entity. Все заявки на размещение приложений на сервере и хранение данных будут рассматриваться персоналом соответствующей общеорганизационной службы технической поддержки и направляться в соответствующее подразделение технического обслуживания.
Detailed information on the development of the enterprise fuel management system and the Committee's comments are contained in paragraphs 144 to 146 below. C. Department of Management Подробная информация о разработке общеорганизационной системы контроля за расходованием топлива и замечания Комитета содержатся в пунктах 144 - 146 ниже.
During the reporting period, the Enterprise Budgeting Application continued to be under development; therefore, no substantive guidance was provided. В отчетный период продолжалась разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов, в связи с этим инструктирование не осуществлялось.
Enterprise server and storage technologies available in the ICT marketplace will be utilized as a best practice application of process improvements, as is widely employed by most ICT organizations. Технологии общеорганизационной системы серверов и накопителей, имеющиеся на рынке ИКТ, будут использоваться в качестве максимально эффективного средства повышения эффективности процессов, как и в большинстве организаций, применяющих ИКТ.
Implementation of the Omni Enterprise loan management information system Внедрение новой общеорганизационной системы информации об управлении кредитами «Омни»
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
Overlapping and replication should be avoided, as in today's economies where new needs emerge faster and faster, cooperation of educational institutions and business life needs to be enhanced to make it possible to secure the synergies of enterprise clusters in remote areas, too. Следует избегать параллелизма и копирования, поскольку в современных экономических системах, где новые потребности возникают все более быстрыми темпами, необходимо активизировать сотрудничество между учебными заведениями и деловыми кругами, что позволит обеспечить синергизм предпринимательских групп также и в отдаленных районах.
The project traces the initiation and growth of "new enterprise organizations", assesses their role in commercializing technological know-how, and documents factors that fostered or constrained the success of those organizations which were derived from China's State-sponsored research and development institutes. В рамках этого проекта прослеживается история создания и роста "новых предпринимательских организаций", дается оценка их роли в коммерциализации технологических "ноу-хау" и указываются факторы, которые содействуют или препятствуют успеху этих организаций, созданных на базе финансируемых государством китайских институтов по НИОКР.
(c) The challenges that statisticians face when using administrative data to estimate economic activities in the context of the complex enterprise structures and multi-stage production and distribution processes that are typical under globalization need further investigation. с) дальнейшего изучения требуют проблемы, с которыми сталкиваются статистики при использовании административных данных для оценки экономической деятельности в контексте сложных предпринимательских структур и многоступенчатых процессов производства и распределения, присущих глобализации.
Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them. Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы.
(e) The number of institutions that ITC partnered with in delivering business management programmes* grew from 45 to 81, leading to increased entrepreneurship skills for exports and competitiveness at the enterprise level. ё) Число учреждений-партнеров ЦМТ, организовавших программы подготовки по вопросам управления предпринимательской деятельностью , увеличилось с 45 до 81, что привело к совершенствованию предпринимательских навыков в области экспорта и повышению конкурентоспособности на уровне предприятий.
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
But you are known, being McCoy from Enterprise. Но вы известный, будете Маккоем с "Энтерпрайза".
I am speaking to you from the Bridge of the Enterprise. Я говорю с вами с мостика "Энтерпрайза".
That's probably because he knows you from the Enterprise. Вероятно, это потому, что он знает вас с "Энтерпрайза".
I thought after being on the Enterprise it would be a breeze but there is a lot more to learn than just starship operations. Я думал, что после "Энтерпрайза" мне будет легко, но оказалось, что кроме простых тактических операций нужно так много знать.
Start immediate evacuation of all colonists to the Enterprise. Немедленно начинайте эвакуировать колонистов на борт "Энтерпрайза".
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
(b) $269,500 for travel to cover requirements for trips to ensure overall management and coordination of enterprise content management deployment to all duty stations, including infrastructure development; Ь) 269500 долл. США на покрытие расходов на поездки, связанные с обеспечением общего управления и координацией внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами во всех местах службы, включая создание инфраструктуры;
Over the course of the last year, the Department of Public Information participated in an evaluation exercise and the validation of a proof of concept for a web content management system as part of an overall Enterprise Content Management System. На протяжении прошедшего года Департамент общественной информации участвовал в мероприятии по оценке и в апробировании опытно-экспериментальной системы управления содержанием веб-страницы в качестве части системы управления общеорганизационными информационными ресурсами.
The Advisory Committee recalls that enterprise content management was not covered under the previous proposals for four structural review projects contained in document A/65/491. Консультативный комитет напоминает о том, что в предыдущих предложениях по четырем проектам структурного анализа, содержащихся в документе А/65/491, тема «Управление общеорганизационными информационными ресурсами» не поднималась.
Report on enterprise content management Доклад о системах управления общеорганизационными информационными ресурсами
The General Assembly, in paragraph 16 of its resolution 59/301, decided not to provide funds for Enterprise Content Management, with the exception of the resources of $149,000 sought for the Archives and Records Management Section. По оценкам Секретариата, система управления общеорганизационными информационными ресурсами обойдется в 500-1000 долл. США на каждого пользователя применительно к начальным расходам и 60-110 долл.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
IDEA was set up by the government to provide support for existing and aspiring entrepreneurs, for instance by providing essential information on ways of achieving a more successful enterprise. Данная Инициатива была организована правительством в целях оказания поддержки существующим и начинающим предпринимателям, например посредством предоставления им существенной информации о путях достижения более успешных результатов в предпринимательской деятельности.
Policies should tackle not only immediate tasks of crisis management and enterprise support, but also structural problems of business environment. Политика должна быть направлена на решение не только ближайших задач по урегулированию кризиса и поддержке предприятий, но и структурных проблем, связанных с условиями предпринимательской деятельности.
To do that, developing countries must maintain the pace and scope of their far-reaching political and economic reforms that have created millions of opportunities for trade, jobs and enterprise. Для этого развивающиеся страны должны сохранять темпы и масштабы осуществления проводимых ими далеко идущих политических и экономических реформ, способствующих обеспечению огромного количества возможностей в области торговли, создания рабочих мест и развития предпринимательской деятельности.
A fixed place of business which has the function of managing an enterprise or even only a part of an enterprise or of a group of the concern cannot be regarded as doing a preparatory or auxiliary activity, for such a managerial activity exceeds this level. Постоянное место ведения предпринимательской деятельности, выполняющее функции управления предприятием или даже только частью предприятия, либо какой-либо группой концерна, не может считаться занимающимся подготовительной или вспомогательной деятельностью, поскольку такая управленческая деятельность превышает этот уровень.
UNCTAD was selected as a partner organization to implement new EMPRETEC-like projects in Africa within the framework of the UNDP Enterprise Africa programme. ЮНКТАД избрана в качестве организации-партнера для осуществления новых проектов по модели ЭМПРЕТЕК в Африке в рамках программы ПРООН по развитию предпринимательской деятельности в Африке.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
The second set of activities, aimed at strengthening enterprise and technological capacity, includes: (a) the UNCTAD Linkages Promotion Programme, with special attention being paid to women entrepreneurs; and (b) building productive capacities in LDCs through EMPRETEC. Второе направление деятельности, ориентированное на укрепление предпринимательского и технологического потенциала, охватывает а) программу ЮНКТАД по содействию развитию экономических связей с уделением особого внимания женщинам-предпринимателям; и Ь) укрепление производственного потенциала в НРС в рамках программы ЭМПРЕТЕК.
That programme introduced the concept of "enterprise incubator" to the realm of re-employment opportunities, turning the emphasis from placing women in the labour market to guiding them to start their own enterprises. Эта программа обогатила список возможностей повторного трудоустройства понятием "предпринимательского инкубатора", сделав упор не на поиск работы для женщин на рынке труда, а на консультирование, ориентирующее их на открытие собственного дела.
For work must start rapidly on the introduction of educational syllabuses which employ active methods of teaching economics and business enterprise and which encourage economic thought and foster an entrepreneurial mindset. Поэтому необходимо ускорять внедрение образовательных программ, использующих активные формы обучения экономике и предпринимательству, способствующих формированию экономического и предпринимательского мышления.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
The following representatives of the business sector made statements: Grupo Emyco, Samuels Associates, Potomac Associates, Moody's Investor Service, Evian Group, Uganda Small Business Enterprise, Grameen Phone. С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: «Групо Эмико», «Сэмюэлс ассошиэйтс», «Потомак ассошиэйтс», «Мудис инвестор сервис», «Эвиан груп», «Уганда смол бизнес энтерпрайз», «Грамин фоун».
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица.
It appreciated the Women Enterprise Fund and the Government's pledge to allocate additional resources to it. Он положительно оценил Женский предпринимательский фонд и обещание правительства выделить дополнительные ресурсы на него.
The Women Enterprise Fund had been established in 2007 with a view to women's economic empowerment. В 2007 году был учрежден Женский предпринимательский фонд, задачей которого является расширение и поощрение экономических возможностей женщин.
The Women Enterprise Fund is a flagship project under the social pillar in the Vision 2030 and the government will therefore continue to allocate more resources to the revolving fund in order to enhance its capacity to address gender inequality in a sustainable way. Женский предпринимательский фонд является передовым проектом в рамках базового социального элемента Стратегии до 2030 года, и поэтому правительство будет продолжать выделять дополнительные ресурсы в этот возобновляемый фонд, с тем чтобы неуклонно расширять его возможности по ликвидации гендерного неравенства.
ILO and the European Baha'i Business Forum have undertaken joint research and training on socially responsible enterprise restructuring. МОТ и Европейский предпринимательский форум бахаистов проводят совместные исследования и учебные мероприятия, посвященные реорганизации предприятий с учетом социальных факторов.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
They reiterated their support for UNOPS in its ongoing efforts at change management and appreciated the new spirit of enterprise in the organization. Они вновь заявили о своей поддержке предпринимаемых ЮНОПС усилий, направленных на управление процессом преобразований, и высоко оценили проявляемую этой организацией в последнее время предприимчивость.
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution. Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей;
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
The conclusion of the pioneer enterprise is approaching its goal. Это новаторское начинание вскоре достигнет своей цели.
I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel. На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
The cooperative UNEP-Live enterprise will provide increased opportunities for peer-to-peer learning and streamlining capacity-building between UNEP partners. Совместное начинание по созданию рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении" откроет более широкие возможности для коллегиального обучения и усиления взаимодействия между партнерами ЮНЕП в области развития потенциала.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
Global Enterprise for Research and Development. Мировая Инициатива Исследований и Развития.
This initiative will further implement the enhancements to those enterprise systems to support the requirements of the business. Данная инициатива будет способствовать дальнейшему улучшению этих корпоративных систем для соответствия требованиям проводимой деятельности.
The initiative to open the wholesale depot of Bashkir enterprise in Moscow was mutual. Инициатива открыть оптовую базу башкирского предприятия в столице была обоюдной.
This initiative combines technology needs assessment methodologies and tools that can be applied at national, sectoral and enterprise levels with proven technology promotion techniques and networks. Эта инициатива увязывает методику и инструменты оценки потребностей в области технологии, которые могут быть использованы на национальном и секторальном уровнях, а также на уровне предприятий, с сетями и апробированной методикой разработки технологий.
The Going for Growth Initiative, which was rolled out in October 2007, was supported by Enterprise Ireland and the NDP Gender Equality Unit with EU funding. Инициатива "Путь к росту", реализация которой началась в октябре 2007 года, осуществлялась при поддержке организации "Энтерпрайз Айэленд" и Группы НПР по вопросам гендерного равенства с использованием финансовых ресурсов ЕС.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
An enterprise in which I failed miserably. Затея, в которую я случайно вляпался.
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise. Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
There are a number of instances where United Nations system organizations have realized substantive savings, such as the United Nations secretariat long-term system contract on network equipment, Enterprise Content Management and UNHCR EMC VSAT project. Можно привести ряд примеров, когда организации системы Организации Объединенных Наций добились существенной экономии, таких как долгосрочный системный контракт Секретариата Организации Объединенных Наций на сетевое оборудование, общеорганизационный контент-менеджмент и проект ТСМА для поддержания связей с формирующимися рынками в рамках УВКБ.
The term "parts" of such project indicates that if an enterprise had to subcontract all the project, this would not amount to a permanent establishment of that enterprise in the State of subcontraction. Термин «части» такого проекта указывает на то, что если предприятию придется передать на субподряд весь проект, то это не будет означать постоянного представительства данного предприятия в государстве субподряда.
At 0905 hours it arrived at the site of the national brucellosis and bovine tuberculosis project run by the Ministry of Agriculture's State Enterprise for Veterinary Medicine. В 9 ч. 05 м. группа прибыла на объект, где под руководством государственной ветеринарной компании, входящей в состава министерства сельского хозяйства, осуществляется Национальный проект по борьбе с бруцеллезом и туберкулезом крупного рогатого скота.
Fulton was the project pilot on all early tests of the Boeing 747 Space Shuttle Carrier Aircraft (SCA) used to air launch the Space Shuttle prototype Enterprise in the Approach and Landing Tests (ALT) at Dryden in 1977. В 1977 году Фултон входил в пилотный проект всех ранних испытаний «Boeing 747 Shuttle Carrier Aircraft», с которого стартовал прототип космического шаттла «Enterprise» на Тестах запуска и посадки (англ.)русск. в Драйдене.
Through the Office for Women's Training, which is a governmental body, INATEC is implementing a project called "Enterprise creation for young women," which is intended as an alternative means of job creation for women. В этой ситуации НТИ, будучи правительственным учреждением, через Специализированное управление по проблемам женщин осуществляет проект создания предприятий для молодых женщин в качестве одного из путей создания рабочих мест для женщин.
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
To solve this problem, we will take advantage of the fact that we are using an enterprise CA. Для решения этой проблемы мы воспользуемся преимуществом того, что используем enterprise CA.
PricewaterhouseCoopers has authored COSO's Enterprise Risk Management-Integrated Framework. PricewaterhouseCoopers является автором «Интегрированной модели управления рисками Комитета организаций-спонсоров» (COSO's Enterprise Risk Management-Integrated Framework).
Additionally, the NetBeans Enterprise Pack supports the development of Java EE 5 enterprise applications, including SOA visual design tools, XML schema tools, web services orchestration (for BPEL), and UML modeling. Дополнительно NetBeans Enterprise Pack поддерживает разработку приложений Java EE 5 Enterprise, включая визуальные средства SOA, средства для работы с XML schema, работу с веб-сервисами (для BPEL), и моделирование на языке UML.
While Linux users have protested against Microsoft (I consider myself one), Michael Dell has let his hobby by Ubuntu takes you to the limit, we now see that his intention is to purchase the Certificates of SUSE Linux Enterprise Server from Microsoft. Хотя Linux пользователи не протестовал против Microsoft (я считаю, что мне одному), Майкл Делл выпустил его хобби по Ubuntu принимает вас до предела, теперь мы видим, что его намерение приобрести сертификаты SUSE Linux Enterprise Server от Microsoft.
The main goals are to have everything compatible with Red Hat Enterprise Linux with only minor additions and changes, and to allow easy customization for a site, without disturbing the Linux base. Основные цели - обеспечить совместимость с Red Hat Enterprise Linux с незначительными дополнениями и изменениями и обеспечить лёгкую настройку для сайта, не нарушая базы Linux.
Больше примеров...