Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
It requires that each publicly owned enterprise have on staff someone deemed qualified specifically by the public procurement agency. Он требует, чтобы каждое находящееся в государственной собственности предприятие имело в своем штате сотрудника, считающегося квалифицированным конкретно государственным ведомством по вопросам закупок.
This is due to the fact that our national accounts statistics uses the establishment level as the main statistical unit, and not the enterprise level, which is to be used in inward FATS. Это объясняется тем, что в статистике национальных счетов Норвегии основной единицей считается заведение, а не предприятие, которое должно использоваться во внутренней СТЗФ.
Even with the best policies and practices, a business enterprise may cause or contribute to an adverse human rights impact that it has not foreseen or been able to prevent. Даже при наличии оптимальной политики и практики предприятие может оказывать или способствовать неблагоприятному воздействию, которое нельзя было предусмотреть или предотвратить.
The Department of Industrial Pharmacy has the enterprise CC Pharmaceutical firm Darnytsia as its base. Кафедра промышленной фармации имеет базовое предприятие ЗАО Фармацевтическая фирма Дарница .
1.18 An enterprise should continue to classify its long-term interest-bearing liabilities as non-current, even when they are due to be settled within 12 months of the balance sheet date, if: 1.18 Предприятие должно и далее относить свои рассчитанные на долгий срок процентные пассивы категории долгосрочных даже в том случае, когда дата расчета по ним наступает до истечения 12 месяцев с даты составления балансового отчета, если:
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
So those who are included and benefit by free enterprise, yet are burdened by the social costs of exclusion, should all be willing to pay something to remedy these conditions. Таким образом те, кто входит в свободное предпринимательство и извлекает из него выгоду, но все же обременен общественными затратами не включенности, должны быть готовы кое-чем поплатиться, чтобы исправить эти условия.
UNCTAD's Linkage Promotion Programme has enabled "Enterprise Uganda" to forge an alliance with a venture capital firm. Программа ЮНКТАД по поощрению связей позволила проекту "Предпринимательство в Уганде" наладить тесный контакт с одной из компаний венчурного капитала.
Next Ms Zini Mchunu presented work of the Education with Enterprise Trust, which had helped a large number of communities in South Africa to focus on growth by working together and the adoption of HRD measures across the community. В следующем выступлении г-жа Зини Мчуну рассказала о работе фонда "Обучение и предпринимательство", который помог большому числу общин в Южной Африке сосредоточить свои усилия на обеспечении роста благодаря налаживанию сотрудничества и принятию мер в области РЛР в рамках всей общины.
Among the most successful stories at the school level are: the YES Programme (Youth Enterprise Society Programme) and the REAL (Rural Entrepreneurship through Action Learning) Enterprise Programme developed in the USA. В число наиболее успешных программ для школьников входят: программа "ЙЕС" ("Программа молодежного общества предпринимателей") и программа "РИАЛ" ("Сельское предпринимательство через практическое обучение), разработанные в США.
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
Implementation of this recommendation was started with the enterprise identity management system project. Выполнение данной рекомендации началось с реализации проекта по созданию системы общеорганизационного управления личными данными.
In addition, the system operates an enterprise data centre that hosts more than 400 servers and associated software applications for United Nations operations. Кроме того, эта система функционирует в качестве общеорганизационного информационного центра, включающего более 400 серверов и связанное с ними программное обеспечение для операций Организации Объединенных Наций.
The increase in information technology resources is offset by the fact that the enterprise information portal had been fully deployed to peacekeeping missions for which a provision was made in the 2013/14 budget, and will not be required for 2014/15. Увеличение объема ресурсов по статье «Информационные технологии» компенсируется полным внедрением Общеорганизационного информационного портала в миссиях по поддержанию мира, на что было предусмотрено выделение средств в бюджете 2013/14 года, при этом потребностей в ресурсах на 2014/15 год предусмотрено не будет.
Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions Создание системы общеорганизационного управления личными данными в качестве авторитетного источника информации, содержащего личные данные сотрудников полевых миссий
The amount of $10,057,200 would cover the cost of the components on collaboration, documents/records management, enterprise search and web content management in 2012-2013, as follows: Ассигнования в размере 10057200 долл. США предназначены для покрытия расходов по компонентам, связанным с обеспечением взаимодействия, управлением документацией/отчетностью, системой общеорганизационного поиска и управлением информационными материалами веб-страниц, в период 2012 - 2013 годов в следующей разбивке:
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
Financing of Umoja and other enterprise systems applications in peacekeeping operations Финансирование «Умоджи» и других общеорганизационных системных прикладных программ в миротворческих операциях
The above-mentioned resources are required to provide key infrastructure upgrades and establish support capacities for the deployment of all Umoja and other enterprise applications. Ресурсы в указанном выше объеме требуются для модернизации ключевых элементов инфраструктуры и создания механизмов поддержки, необходимых для внедрения системы «Умоджа» и всех связанных с ней и других общеорганизационных прикладных систем.
(c) Successful implementations of large and complex enterprise systems; с) успешное внедрение больших и сложных общеорганизационных систем;
The successful adoption of enterprise technologies to information systems requires extensive coordination and managerial oversight owing to their wide-ranging impact and transformative effect on all business activities, systems, processes and infrastructure; Для успешного внедрения общеорганизационных технологий в информационные системы требуется широкое сотрудничество и управленческий надзор, поскольку они оказывают широкомасштабное воздействие и преобразовательный эффект на все сферы деятельности, системы, процессы и инфраструктуру;
(c) Standardization of the server and storage environment, including with regard to monitoring and management processes and tools for both the enterprise and local data centres. с) стандартизация серверов и систем хранения информации, в том числе соответствующих процессов и инструментов мониторинга и управления, используемых как для общеорганизационных, так и для местных центров хранения и обработки данных.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
Under no circumstances shall anyone beam down from the Enterprise. Ни при каких обстоятельствах никто не покидает борт "Энтерпрайз".
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow. У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
Will you be able to get back to the Enterprise without attracting their attention? Но сможете ли вы вернуться незамеченным на "Энтерпрайз"?
Enterprise, come in. "Энтерпрайз", ответьте.
Must have intercepted the Enterprise trying to beam me on board. Наверное, "Энтерпрайз" перехватил нас.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
Similarly, the enterprise network operations communications and security centre will operate around the clock to monitor and ensure the security of systems. В круглосуточном режиме будет функционировать общеорганизационный центр сетевой и информационной безопасности, обеспечивая мониторинг и безопасность работы систем.
Piloted enterprise information portal in select field missions В отдельных полевых миссиях на экспериментальной основе создан общеорганизационный информационный портал
These enhancements will be executed to facilitate migration of content to the enterprise information portal. Эти усовершенствования будут внедряться для упрощения переноса информации на общеорганизационный информационный портал.
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже).
As such, the ICT infrastructure enhancements, enterprise access and security and ICT bandwidth capacity requirements have not formed part of the Umoja project or its budget and, as stated above, were the substance of separate complementary proposals by the Secretary-General to the General Assembly. Как таковые усовершенствования инфраструктуры ИКТ, общеорганизационный доступ и безопасность и потребности в пропускной способности ИКТ не являются частью проекта или бюджета «Умоджа» и, как отмечалось выше, являются основой отдельных дополнительных предложений Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
Implement an enterprise search engine to improve accessibility to information across all media types Создание общеорганизационной поисковой системы в целях повышения доступности мультимедийной информации
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next report information on the existing enterprise architecture and ICT standards, as well as on the procedures in effect for the approval of such standards and architecture. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе информацию о существующей общеорганизационной архитектуре и стандартах в области ИКТ, а также о действующих процедурах утверждения таких стандартов и архитектуры.
The consolidation of the finance and budget functions is intended to improve the Mission's capacity in providing financial management and related advisory services with the implementation of IPSAS and the Umoja enterprise system, which will integrate financial, human resources and inventory systems. Объединение финансовых и бюджетных функций преследует цель улучшения способности Миссии осуществлять финансовое управление и предоставлять консультативные услуги в смежных областях в связи с внедрением МСУГС и общеорганизационной системы «Умоджа», что позволит объединить системы финансов, людских ресурсов и учета запасов.
An amount of $640,000 is proposed to continue operations and maintenance-level support for Galaxy, the Organization's enterprise recruitment system, until migration can be completed to Inspira, the talent management system and a full decommissioning of the current system has been conducted. Сумма в размере 640000 долл. США испрашивается для продолжения финансирования эксплуатации и необходимого вспомогательного обслуживания общеорганизационной системы набора кадров «Гэлакси» до перехода на новую систему управления кадровым резервом «Инспира» и полного вывода из эксплуатации действующей сегодня системы.
(c) Cross-cutting ICT functions in the areas of enterprise architecture, portfolio management/capacity planning, strategic planning and performance management; с) общесекретариатские функции в сфере ИКТ в вопросах, касающихся общеорганизационной архитектуры, управления реестром приложений/планирования потенциала, стратегического планирования и управления служебной деятельностью;
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
In Malawi, 13 enterprise zones, comprising 175 small farms, have been in operation for five years in Dowa. В Малави в течение пяти лет в Дове функционирует 13 предпринимательских зон, в состав которых входит 175 малых фермерских хозяйств.
The Committee also decides not to consider the role of Local Enterprise Partnerships, because the allegations of non-compliance concerning them were submitted very late in the proceedings and these instruments are currently in the process of being implemented. Комитет также принимает решение не рассматривать роль местных предпринимательских партнерств, поскольку касающиеся их утверждения о несоблюдении поступили очень поздно и данные инструменты в настоящее время находятся в процессе внедрения.
Three enterprise zones, involving 230 businesses, were started in the rural areas of Chimaltenango, Totonicapan and Sacapatepequez in 1993/94. В период 1993-1994 годов в сельских районах Чималтенанго, Тотоникапан и Сакапатепекес было создано три предпринимательских зоны, объединяющих 230 предприятий.
Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them. Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы.
Business association training (Center for International Free Enterprise and Center for Free Enterprise and Democracy), Port-au-Prince Учебный семинар по вопросам предпринимательских ассоциаций, Порт-о-Пренс (Центр международной свободной предпринимательской деятельности и Центр свободной предпринимательской деятельности и демократии)
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
I wonder if the Enterprise got a shot. Я неуверен, что у "Энтерпрайза" было время выстрелить в ответ.
Layout and specifications of the Enterprise, commander. План и спецификации "Энтерпрайза", командир.
Mr. Scott, there's a strange woman who knows the entire plan of the Enterprise. М-р Скотт, тут странная женщина, которая знает план "Энтерпрайза".
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise. Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
The mission of the Enterprise is to seek out and contact alien life. Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью.
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
As enterprise systems replace local systems, the potential savings will become more significant. По мере того, как локальные системы будут заменяться общеорганизационными, потенциальная экономия будет становиться все значительней.
The Advisory Committee emphasizes the need for effective monitoring of the timeline and deliverables of the enterprise content management programme so as to ensure that the system is implemented within the time frame envisaged. Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения эффективного контроля за соблюдением графика и внедрением модулей программы управления общеорганизационными информационными ресурсами, с тем чтобы обеспечить внедрение указанной системы в предусмотренные сроки.
Annual maintenance charges for upgrades and support of the enterprise content management software amount to 20 per cent of the acquisition cost. Ежегодные расходы на обновление и поддержку программного обеспечения для системы управления общеорганизационными информационными ресурсами составляют 20 процентов от закупочной стоимости.
Figure II of the report shows the schedule of the key implementation activities to be undertaken in the context of the Improve enterprise ICT initiative, which are described in paragraph 44 of the report. На диаграмме 2 доклада показан график осуществления ключевых мероприятий в контексте реализации инициативы по совершенствованию управления общеорганизационными ресурсами ИКТ, о которых говорится в пункте 44 доклада.
Integration with the other primary enterprise systems (enterprise content management/customer resource management) has been discussed but is on hold pending widespread implementation of these two systems. Обсуждался вопрос об интеграции с другими важнейшими общеорганизационными системами (управления общеорганизационными информационными ресурсами/регулирования отношений с клиентами), но такие обсуждения приостановлены до широкого внедрения этих двух систем.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
Participants spent 2 days discussing gender equality issues from a rural and enterprise perspective. Её участники в течение двух дней обсуждали вопросы гендерного равенства с точки зрения сельской и предпринимательской деятельности.
Companies need to have and can help make possible: a healthy and educated workforce; prosperous consumers; a well-functioning infrastructure; societies free from ethnic strife or conflict; sound environmental management; and enabling environments conducive to enterprise. Компании могут и должны участвовать в формировании здоровых и образованных трудовых ресурсов; процветающих потребителей; отлаженной инфраструктуры; обществ, свободных от этнических беспорядков или конфликтов; рационального природопользования; благоприятных для предпринимательской деятельности условий.
(c) The right to freedom of movement, enterprise, information, association, assembly, procession and demonstration, subject to respect for the law, public order and morals; с) свободе передвижения, предпринимательской деятельности, информации, ассоциаций, собраний, демонстраций и манифестаций при условии соблюдения закона, общественного порядка и правил поведения в обществе;
For example, the Government announced in the 2007 Budget Bill that SEK 100 million per year is being used in 2007 - 2009 to promote women's entrepreneurship and increase knowledge about and research on women's enterprise. В частности, в проекте бюджета на 2007 год правительство указало, что на период 2007 - 2009 годов на стимулирование женского предпринимательства и расширение базы знаний вместе с изучением роли женщин в предпринимательской деятельности выделяется 100 млн. шведских крон в год.
Poverty Alleviation through Enterprise and Entrepreneurship Development сокращение масштабов нищеты посредством развития предприятий и предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
After the word "investment", add the words "enterprise activities". После слова «инвестиционного» добавить слово «предпринимательского».
These clearly successful cases in community forest and enterprise management demonstrate a balance between traditional and more business-oriented institutions. Эти, несомненно, успешные примеры сочетания общинного лесопользования и предпринимательского подхода являются примером взаимодействия между традиционными структурами и организациями, которые в больше степени ориентируются на извлечение прибыли.
Low foreign investment and limited access to domestic finance coupled with the lack of new management skills hampered enterprise restructuring. Низкий объем иностранных инвестиций и ограниченность доступа к внутренним источникам финансовых ресурсов в сочетании с отсутствием новых управленческих кадров препятствовали реструктуризации предпринимательского сектора.
Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества.
Proposals made by the business sector, such as the creation of a global information clearing house or venture capital funds to help support enterprise creation, should be considered in the follow-up to the Monterrey Conference; в контексте выполнения решений Монтеррейской конференции следует рассмотреть предложения предпринимательского сектора, например предложения создать глобальный информационный центр или фонды венчурного капитала в целях содействия созданию предприятий;
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица.
The Women Enterprise Fund had been established in 2007 with a view to women's economic empowerment. В 2007 году был учрежден Женский предпринимательский фонд, задачей которого является расширение и поощрение экономических возможностей женщин.
The Slovene Enterprise Fund stimulated the inclusion of women in entrepreneurship through subsidizing interest rates on long-term direct investment loans to new companies in which women had controlling interests higher than 50 per cent. Словенский предпринимательский фонд стимулировал вовлечение женщин в предпринимательство путем субсидирования долгосрочных займов на прямые инвестиции в новые компании, в которых доля собственности женщин превышает 50 процентов.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
ILO and the European Baha'i Business Forum have undertaken joint research and training on socially responsible enterprise restructuring. МОТ и Европейский предпринимательский форум бахаистов проводят совместные исследования и учебные мероприятия, посвященные реорганизации предприятий с учетом социальных факторов.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета.
The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии.
Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей;
I believe that your professionalism and enterprise will increase enterprises investment appealing and competitiveness in the market. Выражаю уверенность в том, что присущие вам профессионализм и предприимчивость позволят наращивать инвестиционную привлекательность и конкурентоспособность предприятий отрасли.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
The conclusion of the pioneer enterprise is approaching its goal. Это новаторское начинание вскоре достигнет своей цели.
I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel. На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
The cooperative UNEP-Live enterprise will provide increased opportunities for peer-to-peer learning and streamlining capacity-building between UNEP partners. Совместное начинание по созданию рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении" откроет более широкие возможности для коллегиального обучения и усиления взаимодействия между партнерами ЮНЕП в области развития потенциала.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
This is, by far, the largest enterprise intended to insure regional peace and prosperity. Это, безусловно, самая крупная инициатива в интересах обеспечения регионального мира и процветания.
The Enterprise for the Americas Initiative offers the prospect of linking together the economic development of the entire Western Hemisphere on the basis of outward-looking strategies and internal economic liberalization. Инициатива для Америки обеспечивает возможность объединения усилий по экономическому развитию всего западного полушария на основе перспективных стратегий и внутренней экономической либерализации.
This initiative will further implement the enhancements to those enterprise systems to support the requirements of the business. Данная инициатива будет способствовать дальнейшему улучшению этих корпоративных систем для соответствия требованиям проводимой деятельности.
A new enterprise for Africa's development cannot thrive in an atmosphere of conflict. Новая инициатива, направленная на обеспечение развития Африки, не может увенчаться успехом в атмосфере конфликта.
Of particular importance is a new initiative "Enterprise Region" (Unternehmen Region) with its four sub-programmes. Особое значение имеет новая инициатива "Регион предпринимательства" с ее четырьмя подпрограммами.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
An enterprise in which I failed miserably. Затея, в которую я случайно вляпался.
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise. Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
Using an integrated approach to enterprise and environmental management, the Project played an important role in contributing to the sustainable growth of SMEs in target sectors as designed. Используя комплексный подход к руководству предприятиями и экологичному управлению, проект сыграл видную роль в содействии стабильному развитию МСП в намеченных отраслях.
The General Assembly, in its resolution 63/262, had approved funding for enterprise content management, including the United Nations Internet site project. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 утвердила финансовые ресурсы на цели управления информационным наполнением, включая проект, связанный с интернет-сайтом Организации Объединенных Наций.
The Micro Enterprise project has gone a long way to improve the living standards of Grenadians, especially in the rural areas. Проект развития микропредприятий во многом способствовал улучшению уровня жизни жителей Гренады, особенно в сельских районах.
The Alpine Ski Resort Rosa Khutor construction project is being realized with the support of the Krasnodar Region Administration, the Russian Olympic Committee and in close cooperation with the State Enterprise Sochi National Park. Проект строительства горнолыжного курорта «Роза Хутор» реализуется при поддержке администрации Краснодарского края и Олимпийского комитета России в тесном взаимодействии с Государственным учреждением «Сочинский национальный парк».
Through the Office for Women's Training, which is a governmental body, INATEC is implementing a project called "Enterprise creation for young women," which is intended as an alternative means of job creation for women. В этой ситуации НТИ, будучи правительственным учреждением, через Специализированное управление по проблемам женщин осуществляет проект создания предприятий для молодых женщин в качестве одного из путей создания рабочих мест для женщин.
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
Verity K2 Enterprise 5.5 enables you to search text information both in the corporate network of an enterprise and in electronic correspondence (it supports only Outlook, though). Verity K2 Enterprise 5.5 дает возможность поиска информации как в корпоративной сети предприятия, так и в электронной корреспонденции (правда, поддерживает только Outlook).
VSS Unity will undergo a test regimen similar to VSS Enterprise, then will embark on testing beyond what Enterprise experienced. VSS Unity пройдет тестирование так же, как и VSS Enterprise, а затем отправится на дополнительные испытания.
These servers were announced on April 17, 2007, as the M-Series, part of the SPARC Enterprise series. Эти серверы анонсированы 17 апреля 2007 года, называются M-Series и входят в серию SPARC Enterprise.
He plays a vital role in the attempt to find a pangram that fits the qualifications set by the council (also known as Enterprise 32). Он играет важную роль в попытке найти панграмму, которая соответствует требованиям, установленным правительством (также известным как Enterprise 32).
Snapshots have also been available in the NSS (Novell Storage Services) file system on NetWare since version 4.11, and more recently on Linux platforms in the Open Enterprise Server product. Снапшоты также доступны в Novell Storage Services (NSS) - файловой системе для Netware, начиная с версии 4.11, и более новых на Linux-платформах в продуктах Open Enterprise Server (OES).
Больше примеров...