Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
Would an enterprise have been able to obtain funding if the public programme were not in place? Было бы предприятие способно получить финансирование в случае отсутствия государственной программы?
It was noted that a distinction might need to be drawn between those cases where the business was to be sold as an operating entity in liquidation proceedings and straightforward liquidation of the enterprise. Отмечалось, что, возможно, необходимо проводить различие между случаями, когда предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы при ликвидационном производстве, и прямой ликвидацией предприятия.
When an enterprise has the right to receive or pay a single net amount and intends to do so it has, in effect, only a single financial asset or liability. Если предприятие имеет право получить или выплатить единственную нетто-сумму и намерено произвести это, то оно фактически имеет лишь единственный финансовый актив или обязательство.
Indicate that, if required, they could make themselves available for the Enterprise or developing country; Указывать, что при необходимости их услугами может воспользоваться Предприятие или развивающаяся страна.
E.III-03. Enterprise The requirements of an enterprise are that it has one ownership or control. Требования, предъявляемые к предприятию, состоят в том, что на предприятие распространяется один режим собственности или контроля.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
Now tell us what "free enterprise" means. Что это значит: "свободное предпринимательство"?
This Programme outlined capacity and institution-building assistance under six headings: international trade procedures; trade policies and strategies; commodity trade and export promotion; commercial transport systems and services; investment and enterprise; and, international financial flows. В этой программе намечалась помощь в формировании потенциала и развитии институтов по шести направлениям: процедуры международной торговли, торговая политика и стратегия; торговля товарами и поощрение экспорта; коммерческие транспортные системы и услуги; инвестиции и предпринимательство; а также международные финансовые потоки.
Measures to promote microcredit had also been undertaken within the framework of the "Enterprise Mongolia" project, developed by the Ministry of Industry and Trade in cooperation with UNDP. В рамках проекта «Предпринимательство в Монголии», разработанного министерством промышленности и торговли в сотрудничестве с ПРООН, были приняты меры по поощрению микрокредитов.
Malta is fully committed to free enterprise and trade and encourages private economic entrepreneurship. Мальта в полной мере привержена принципу свободного предпринимательства и торговли и поощряет частное экономическое предпринимательство.
It could review the existing practices of enterprise taxation, including the taxation schemes fostering entrepreneurship, and assess their costs and benefits with the view of identifying good practices in this area. В ходе его проведения может быть проведен обзор существующей практики налогообложения предприятий, в том числе таких схем налогообложения, которые поощряют предпринимательство, а также анализ их достоинств и недостатков с целью выявления оптимальной практики в данной области.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками.
The late introduction of the enterprise budgeting application is again a proof of the lack of a comprehensive approach to RBB; information management systems and appropriate supporting tools should have been planned and developed from the outset when RBB frameworks were introduced. Задержка с внедрением прикладной системы составления общеорганизационного бюджета является лишним доказательством отсутствия всеобъемлющего подхода к БКР; системы управления информацией и соответствующие вспомогательные инструменты должны были планироваться и разрабатываться с самого начала, когда методика БКР только внедрялась.
A database for this enterprise content management solution was developed during the reporting period and will be implemented in production for 4 field operations (MINUSTAH, UNFICYP, UNMIT and UNSOA) in 2010/11 and in remaining field missions in 2011/12 В течение отчетного периода была разработана база данных для системы общеорганизационного контент-менеджмента, которая будет внедрена в 4 полевых миссиях (МООНСГ, ВСООНК, ИМООНТ и ЮНСОА) в 2010/11 году, а в остальных полевых миссиях в 2011/12 году
Implementation of the enterprise information portal in 4 peacekeeping operations, to include presence awareness and geolocation of staff Внедрение общеорганизационного информационного портала в 4 операциях по поддержанию мира с подключением функций отслеживания присутствия сотрудников на рабочем месте и их геолокации
Two positions to support enterprise content management system projects related to peacekeeping reporting and doctrine projects, automation, guidance content repository and share of costs две должности для поддержки проектов создания системы общеорганизационного управления информационным наполнением, связанных с системой отчетности о миротворческой деятельности и системой информации о доктринах поддержания мира, автоматизацией процесса отчетности, созданием хранилища информации директивного характера и учета доли расходов;
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
It designs and builds information systems and customizes enterprise applications to support the programmatic objectives of the Department. Она разрабатывает и монтирует информационные системы и осуществляет доводку общеорганизационных прикладных программ в поддержку программных целей Департамента.
The development of enterprise data centres (see below under the section on the enterprise delivery framework for an explanation) will ensure that in future all critical enterprise applications that require global resiliency are hosted in two locations. Создание общеорганизационных центров хранения и обработки данных (о них см. ниже в разделе, касающемся общеорганизационной системы эффективной работы) позволит добиться того, что в будущем все ключевые общеорганизационные приложения, которые требуют обеспечения глобальной жизнеспособности, будут размещены в двух местах.
The Advisory Committee discussed with members of the Audit Operations Committee the technical difficulties encountered by the funds and programmes in the implementation of new enterprise resource programme (ERP) systems. Консультативный комитет обсудил с членами Комитета по ревизорским операциям технические трудности, с которыми сталкиваются фонды и программы при переходе на новую систему планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР).
It emphasizes the need to ensure detailed and transparent accounting and reporting on the costs of the enterprise data centres and the utilization of resources provided through cost-recovery mechanisms for the operation of and support services provided by the centres. Комитет подчеркивает необходимость обеспечения всестороннего и транспарентного учета и отчетности о расходах общеорганизационных центров сбора и обработки данных и использовании ресурсов, предоставленных с помощью механизмов возмещения расходов для обеспечения функционирования центров и оказания ими вспомогательных услуг.
These include, for instance, implementation of a new global wide-area network, the use of a standard access layer (Citrix) for all enterprise systems and the migration of software applications to the enterprise data centres in Valencia and Brindisi. Эти изменения включают, например, создание новой глобальной широкополосной сети, использование стандартных уровней доступа с помощью системы «Ситрикс» для всех общеорганизационных систем и перевод программных комплексов в общеорганизационные центры хранения и обработки данных в Валенсии и Бриндизи.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
When the Enterprise comes back, we'll get a crew started. Когда завтра вернется "Энтерпрайз", мы начнем с нее.
I now call the personnel officer for the Enterprise. Вызываю офицера по кадрам корабля "Энтерпрайз".
Khan didn't realize that the Enterprise was below him. Хан не понимал, что "Энтерпрайз" был под ним.
Kirk, how the hell did you get on board the Enterprise? Кирк, каким образом ты попал на борт "Энтерпрайз"?
Enterprise, where are you? "Энтерпрайз" где Вы?
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
The enterprise information portal system has been implemented and is available to all peacekeeping missions Был создан общеорганизационный информационный портал, доступ к которому обеспечен для всех миротворческих миссий
In November 2010, the software was installed and configured in the portal environment at Headquarters, which resulted in the integration of the enterprise information portal and e-mail and Intranet applications. В ноябре 2010 года программное обеспечение было установлено и настроено на портале в Центральных учреждениях, что позволило интегрировать общеорганизационный информационный портал, электронную почту и прикладные программы сети Интранет.
As such, the ICT infrastructure enhancements, enterprise access and security and ICT bandwidth capacity requirements have not formed part of the Umoja project or its budget and, as stated above, were the substance of separate complementary proposals by the Secretary-General to the General Assembly. Как таковые усовершенствования инфраструктуры ИКТ, общеорганизационный доступ и безопасность и потребности в пропускной способности ИКТ не являются частью проекта или бюджета «Умоджа» и, как отмечалось выше, являются основой отдельных дополнительных предложений Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
There are a number of instances where United Nations system organizations have realized substantive savings, such as the United Nations secretariat long-term system contract on network equipment, Enterprise Content Management and UNHCR EMC VSAT project. Можно привести ряд примеров, когда организации системы Организации Объединенных Наций добились существенной экономии, таких как долгосрочный системный контракт Секретариата Организации Объединенных Наций на сетевое оборудование, общеорганизационный контент-менеджмент и проект ТСМА для поддержания связей с формирующимися рынками в рамках УВКБ.
Furthermore, the system would be integrated with enterprise systems such as ECM, CRM and the enterprise information portal. Кроме того, упомянутая система будет интегрирована в общеорганизационные системы, такие как система ОУИН, система УИВК и общеорганизационный информационный портал.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире.
(a) Instruct the Department of Peacekeeping Operations/Office of Programme Planning, Budget and Accounts to speed up the ongoing efforts to develop the enterprise budgeting application; а) дать указание Департаменту операций по поддержанию мира и Управлению по планированию программ, бюджету и счетам ускорить осуществление продолжающихся усилий по разработке общеорганизационной прикладной системы составления бюджета;
During the reporting period, the Enterprise Budgeting Application continued to be under development; therefore, no substantive guidance was provided. В отчетный период продолжалась разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов, в связи с этим инструктирование не осуществлялось.
Responsibility for the development and support of systems for talent management, the enterprise portal, enterprise identity management and rations and fuel management systems, as well as Galaxy, would be transferred from the Information and Communications Technology Division to the Office. Ответственность ОИКТ за разработку и обслуживание систем кадрового управления, общеорганизационного портала, общеорганизационной системы идентификации, снабжения пайками и топливом, а также за систему «Гэлакси» будет передана УИКТ.
An amount of $327,200 is required for the Division's support for the enterprise budgeting application, equivalent to two posts at the P-3 level. Для поддержки общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов Отделу требуются ассигнования в размере 327200 долл. США для финансирования двух должностей класса С3.
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
Overlapping and replication should be avoided, as in today's economies where new needs emerge faster and faster, cooperation of educational institutions and business life needs to be enhanced to make it possible to secure the synergies of enterprise clusters in remote areas, too. Следует избегать параллелизма и копирования, поскольку в современных экономических системах, где новые потребности возникают все более быстрыми темпами, необходимо активизировать сотрудничество между учебными заведениями и деловыми кругами, что позволит обеспечить синергизм предпринимательских групп также и в отдаленных районах.
(c) The challenges that statisticians face when using administrative data to estimate economic activities in the context of the complex enterprise structures and multi-stage production and distribution processes that are typical under globalization need further investigation. с) дальнейшего изучения требуют проблемы, с которыми сталкиваются статистики при использовании административных данных для оценки экономической деятельности в контексте сложных предпринимательских структур и многоступенчатых процессов производства и распределения, присущих глобализации.
The Committee also decides not to consider the role of Local Enterprise Partnerships, because the allegations of non-compliance concerning them were submitted very late in the proceedings and these instruments are currently in the process of being implemented. Комитет также принимает решение не рассматривать роль местных предпринимательских партнерств, поскольку касающиеся их утверждения о несоблюдении поступили очень поздно и данные инструменты в настоящее время находятся в процессе внедрения.
Her Government had created programmes such as the award-winning Women Enterprise Fund under which it was disbursing capital to finance business opportunities for women in remote areas. Правительство страны приняло такие программы, как создание Фонда женского предпринимательства - учреждения, удостоенного премии, которое предоставляет средства для финансирования предпринимательских возможностей для женщин в удаленных районах.
In the case of multinational enterprises each transaction between members of the enterprise or between a member of the enterprise and an outsider may be subject to regulation by more than one State. В случае многонациональных предпринимательских объединений всякая сделка между членами этого объединения или между его членами и аутсайдером может подпасть под регулирование со стороны более чем одного государства.
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
I'll beam you aboard the Enterprise. Я подниму вас на борт "Энтерпрайза".
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise. Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
I thought after being on the Enterprise it would be a breeze but there is a lot more to learn than just starship operations. Я думал, что после "Энтерпрайза" мне будет легко, но оказалось, что кроме простых тактических операций нужно так много знать.
The computer log of the Enterprise. Компьютер "Энтерпрайза".
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment. Жители Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать более восприимчивым к какому-то странному опыту.
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
The development of the integrated conference management system takes into account future interface and data exchange with and among other enterprise systems. При разработке комплексной системы конференционного управления учитывается необходимое взаимодействие и обмен данными с другими общеорганизационными системами.
Managing knowledge: enterprise content management system Управление знаниями: система управления общеорганизационными информационными ресурсами
The Advisory Committee emphasizes the need for a detailed proposal concerning the enterprise content management system. Консультативный комитет подчеркивает необходимость подготовки детального предложения по системе управления общеорганизационными информационными ресурсами.
(a) Endorse the proposals and approach described in the present report for the implementation of enterprise content management, customer relationship management and business continuity and disaster recovery planning; а) одобрить изложенные в настоящем докладе предложения и подходы к внедрению систем управления общеорганизационными информационными ресурсами, управления информацией о клиентах и планов обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем;
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
Operating as a small- or medium-sized enterprise without incorporation as a legal entity is not permitted. При этом не допускается осуществление предпринимательской деятельности в качестве субъекта малого и среднего предпринимательства без образования юридического лица.
At the same time, on a much larger scale, agencies like the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and a number of specialized agencies have made or are about to make significant investments in enterprise planning resources applications. Одновременно с этим в более широком контексте учреждения, подобные Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и ряд специализированных учреждений сделали или намереваются инвестировать значительный объем средств на цели осуществления программы развития предпринимательской деятельности.
This means usually that persons who, in one way or another, are dependent on the enterprise (personnel) conduct the business of the enterprise in the State in which the fixed place is situated. Это обычно означает, что лица, которые так или иначе зависят от предприятия (персонал), осуществляют деятельность предприятия в том государстве, в котором находится постоянное место осуществления предпринимательской деятельности.
Independent status is less likely if the activities of the agent are performed wholly or almost wholly on behalf of only one enterprise over the lifetime of the business or a long period of time. Наличие независимого статуса будет менее вероятным в том случае, если деятельность агента полностью или почти полностью осуществляется от имени только одного предприятия на протяжении всего срока осуществления предпринимательской деятельности или в течение длительного периода времени.
On the other hand, the server on which the web site is stored and through which it is accessible is a piece of equipment having a physical location and such location may thus constitute a "fixed place of business" of the enterprise that operates that server. С другой стороны, сервер, на котором хранится этот веб-сайт и через который к нему обеспечивается доступ, является предметом оборудования, имеющим физическое местоположение, и такое местоположение может поэтому считаться «постоянным местом ведения предпринимательской деятельности» предприятия, эксплуатирующего этот сервер.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
The Inspectors were also informed by the United Nations secretariat that an Enterprise Content Management system has been selected (Documentum), which will be used for both internal document management and website content management. Инспекторы также были информированы секретариатом Организации Объединенных Наций о том, что была отобрана система предпринимательского управления содержанием ( Документум ), которая будет использоваться как для внутреннего управления документооборотом, так и для управления информационным наполнением сайтов.
These clearly successful cases in community forest and enterprise management demonstrate a balance between traditional and more business-oriented institutions. Эти, несомненно, успешные примеры сочетания общинного лесопользования и предпринимательского подхода являются примером взаимодействия между традиционными структурами и организациями, которые в больше степени ориентируются на извлечение прибыли.
Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
The development of domestic skills and enterprise capabilities is particularly important for attracting quality FDI and ensuring that the necessary absorptive capacity is present to benefit fully from knowledge transfers. Для привлечения качественных ПИИ и создания необходимых условий для их освоения с целью получения максимальной отдачи от тех знаний, которые передаются вместе с этими инвестициями, особенно важное значение имеет подготовка национальных кадров и развитие предпринимательского потенциала.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
In 1882 while travelling in Paris, Kugler first met Emil Gerbeaud and immediately recognized his talent and spirit of enterprise. В 1882 году во время одной из поездок в Париж Хенрик Куглер познакомился с Эмилем Жербо и сразу оценил его предпринимательский талант.
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица.
It appreciated the Women Enterprise Fund and the Government's pledge to allocate additional resources to it. Он положительно оценил Женский предпринимательский фонд и обещание правительства выделить дополнительные ресурсы на него.
The State also established the Women's Enterprise Fund with similar aims. государство также учредило Женский предпринимательский фонд с аналогичными целями;
The Ministry of Labour is working to consolidate the endogenous development model, creating conditions that will guarantee productive occupations and thereby strengthen enterprise in keeping with the thrust of article 87 of the Constitution of the Bolivarian Republic. Усилия министерства труда направлены на укрепление модели эндогенного развития на основе создания условий, гарантирующих продуктивную занятость, при этом укрепляется предпринимательский сектор, что соответствует положениям статьи 87 Конституции Боливарианской Республики.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Most people agree that companies should align reward with stability and long-term gain because what matters is hard work, effort and enterprise. Большинство согласятся с тем, что существующая в компаниях система поощрений должна увязываться со стабильностью и долгосрочными прибылями, поскольку на первом месте должны стоять упорный труд, усилия и предприимчивость.
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things. Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость, и энтузиазм, и соперничество, и тому подобные вещи.
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution. Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей;
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
In setting out to save succeeding generations from the scourge of war, they understood that this enterprise could not succeed if it was narrowly based. Будучи преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, они понимали, что это начинание не может быть успешно завершено без наличия широкой основы.
Canada believes, however, that some more work is needed before this laudable enterprise can be fully realized. Однако Канада считает, что нужно сделать больше для того, чтобы это заслуживающее похвалы начинание было полностью реализовано.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel. На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
All of the traditional religions teach that human beings are finite creatures and that there are limits to any earthly enterprise. Согласно учению мировых религий, человек - существо конечное и каждое человеческое начинание имеет границы.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
We hope that this enterprise will be continued. Мы надеемся, что эта инициатива получит продолжение.
The Global HIV Vaccine Enterprise, an alliance of independent entities dedicated to enhanced collaboration on AIDS vaccines, published in 2005 a strategic scientific plan that is intended to guide the actions and resource allocations of key actors in the field. Глобальная инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, союз независимых организаций, преследующий цель активизировать сотрудничество по вопросам разработки вакцины от СПИДа, опубликовал в 2005 году стратегический научный план, который предназначается для руководства деятельностью и распределения ресурсов основных субъектов, действующих в этой области.
Such a - such a noble enterprise. Такая... такая благородная инициатива.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support WAN optimization and acceleration initiative is essential to ensure that planned enterprise systems operate effectively in the field mission environment. Инициатива, связанная с оптимизацией и ускорением Глобальной сети Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, имеет важное значение для обеспечения эффективной работы запланированных к внедрению систем в условиях полевых миссий.
Far more damaging is the simple fact that when a closed group monopolizes much of society's power and wealth, initiative and enterprise are stifled in the wider population. Наиболее разрушительным является тот простой факт, что когда закрытая группа монополизирует большую часть власти и богатства общества, инициатива и предпринимательство гораздо большей части населения подавляются.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
An enterprise in which I failed miserably. Затея, в которую я случайно вляпался.
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Just... it's probably a futile enterprise. Только... наверно, это тщетная затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
Well advanced in preparation is the key $80 million enterprise and financial sector adjustment project, which will be supported by an investment recovery loan to help finance a new cycle of private investment. В процессе подготовки находится ключевой проект структурной перестройки предприятий и финансового сектора, в поддержку которого будет предоставлен кредит на возмещение инвестиций в целях содействия финансированию нового цикла частных инвестиций.
The plan to regenerate central Scotland's canals and reconnect Glasgow with Edinburgh was led by British Waterways with support and funding from seven local authorities, the Scottish Enterprise Network, the European Regional Development Fund, and the Millennium Commission. Проект возглавила фирма British Waterways при поддержке и финансировании семи местных властей, шотландской Сети предприятий, Европейского фонда регионального развития и Комиссии Тысячелетия.
The Micro Enterprise project has gone a long way to improve the living standards of Grenadians, especially in the rural areas. Проект развития микропредприятий во многом способствовал улучшению уровня жизни жителей Гренады, особенно в сельских районах.
In 2000-2003 the Norwegian Ministry of Foreign Affairs funded a joint project between Azerbaijan Architecture and Construction University and the Norwegian Humanitarian Enterprise for the archaeological research and restoration of the church of Kish. Вход в церковь Северо-восточная сторона Барабан купола церкви В 2000-2003 годах МИД Норвегии финансировало совместный проект Азербайджанского университета строительства и архитектуры и Норвежского гуманитарного предприятия по археологическому исследованию и реставрации церкви в Кише.
The Enterprise Housing Divestiture Project (EHDP) at $300 million covers four cities including the demonstration zone at Vladimir. Проект стоимостью 300 млн. долл. США по выводу объектов жилищного фонда из ведомственной сферы предприятий охватывает четыре города, включая демонстрационную зону во Владимире.
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
The company was declared as a 'Favored Enterprise' in the end of 2004 by the Center of Investments. В конце 2004 года компания была объявлена как 'Favored Enterprise' Центром Инвестиций.
Due to ongoing development of OpenIB support in the open source community, the Infiniband implementation is considered a technology preview in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4. По причине продолжающейся поддержки OpenIB открытым сообществом реализация Infiniband представляет собой тестовую версию в Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4.
He also received the Exceptional Service Medal again in 1983 for flying the 747 SCA during the European tour of the Space Shuttle Enterprise. В 1983 году он получил вторую Медаль «За исключительные заслуги», за пилотирование «747 SCA» во время европейского турне «Enterprise».
SAS Enterprise Miner: produces PMML for several mining models, including neural networks, linear and logistic regression, decision trees, and other data mining models. SAS Enterprise Miner: создаёт PMML 2.1 и 3.1 для нескольких моделей интеллектуального анализа данных, включая модели линейной регрессии, логистической регрессии, деревьев решений, нейронных сетей, алгоритма к-средних и ассоциативных правил.
It operates all internal InterCity, Commuter, DART and freight railway services in the Republic of Ireland, and, jointly with Northern Ireland Railways, the Enterprise service between Dublin and Belfast. Компания осуществляет междугородние, пригородные, городские (в столице) и грузовые перевозки в стране, кроме того, совместно с Northern Ireland Railways эксплуатирует линию Дублин-Белфаст (Enterprise).
Больше примеров...