Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
In the absence of any physical dimension to an enterprise, its residence is determined according to the economic territory under whose laws the enterprise is incorporated or registered. В отсутствие любых физических характеристик предприятия его местоположение определяется согласно экономической территории, в соответствии с законами которой учреждено или зарегистрировано предприятие.
The state-owned enterprise "National Centralized Register" was established according to Government decision dated 10 January, 1996. Согласно решению Правительства от 10 января 1996г. было основано государственное предприятие «Национальный централизованный регистр».
So, for ten months the enterprise has mastered release of two kinds of bakeries of the products, six new pies, three kinds of cakes and other production. Так, за десять месяцев предприятие освоило выпуск двух видов булочных изделий, шести новых тортов, трех видов пирожных и другой продукции.
At present the main statistical units contained in the register and used in national statistical practice are those of the "enterprise" and "local unit" type. В настоящее время основными статистическими единицами, содержащимися в регистре и используемыми в национальной статистической практике, являются единицы типа «предприятие» и «местная единица».
If an enterprise due to bankruptcy fails to pay the Employers' actual social contributions, the situation in this case is again similar to the case of taxes on income from employment above, calling for a recording of the full accrued amount in the household's accounts. Если предприятие по причине банкротства не переводит фактических отчислений работодателей на социальное страхование, то в этом случае вновь возникает ситуация, аналогичная случаю налогов на доходы от занятости, который приводился выше, и это требует регистрации полной начисленной суммы на счетах домашних хозяйств.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
b) Development or enhancement of national structures for innovation, creativity and enterprise, possibly within the existing institutions; Ь) Развитие и совершенствование национальных структур, поощряющих инновации, творчество и предпринимательство, возможно, в рамках существующих институтов;
Sanders has said that there is a very important role for free enterprise and economic growth, especially for small business and entrepreneurs, but that the competitive landscape in the US has become unfair, favoring large corporations. Сандерс говорит, что частное предпринимательство и экономический рост очень важны, особенно для малых бизнесов и предпринимателей, но конкурентная среда в Соединённых Штатах стала несправедливой, поощряя большие корпорации.
DITE's technical cooperation activities in 2000 continued to be carried out within the framework of three subprogrammes, namely investment issues analysis, investment policies and capacity building and technology and enterprise. В 2000 году деятельность ОИТП в области технического сотрудничества продолжала осуществляться в рамках следующих трех подпрограмм: анализ проблем, касающихся инвестиций; инвестиционная политика и наращивание потенциала; и технология и предпринимательство.
UNCTAD's activities in this area revolve around four programme clusters: trade policies and strategies; trade facilitation and logistics; finance and development; and enterprise, investment and competition policy. Деятельность ЮНКТАД в этой области построена на четырех программных узлах: торговая политика и стратегия; упрощение процедур торговли и материально-техническое обеспечение; финансы и развитие; а также предпринимательство, инвестиции и политика в области конкуренции.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
The Committee was informed that the contract with the enterprise software vendor was concluded on 25 June 2010. Комитет был информирован о том, что контракт с поставщиком общеорганизационного программного обеспечения был заключен 25 июня 2010 года.
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками.
The requirements include the enterprise information portal ($375,000), enterprise identity management software ($200,000), and the new systems, ECM software ($4,986,000) and CRM software ($2,981,000). Потребности включают ассигнования на общеорганизационный информационный портал (375000 долл. США), программное обеспечение для системы общеорганизационного управления личными данными (200000 долл. США) и программное обеспечение для новых систем ОУИН (4986000 долл. США) и УИВК (2981000 долл. США).
(a) Establishment of the enterprise data centre at UNLB and a mirror resilience site in Valencia. а) создание общеорганизационного центра хранения и обработки данных в БСООН и резервного центра обеспечения отказоустойчивости в Валенсии.
In addition, overexpenditures were recorded in the Peacekeeping Financing Division due to the need for a project manager for the Enterprise Budget Application project to assist in the prolonged negotiations with the external vendor initially selected. Кроме этого, перерасход средств был также зафиксирован в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, поскольку для ведения длительных переговоров с первоначально отобранным внешним поставщиком потребовалась помощь руководителя проекта прикладной системы составления общеорганизационного бюджета.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
In its related report, the Advisory Committee expressed its appreciation for the presentation of a comprehensive overview of the ICT activities undertaken Secretariat-wide, including the update on the implementation status of key enterprise systems (see A/65/576, para. 58). В своем соответствующем докладе Комитет дал высокую оценку презентации результатов всеобъемлющего обзора деятельности в области ИКТ, проведенного в масштабах всего Секретариата, в том числе обновленной информации о ходе внедрения основных общеорганизационных систем (см. А/65/576, пункт 58).
Streamlining the Secretariat's computing infrastructure will not only increase operational efficiency; more importantly, it will provide significant benefits to departments and offices by providing quicker, easier implementation of new enterprise systems and technologies on a common, reliable platform. Оптимизация компьютерной инфраструктуры не только повысит операционную эффективность; важнее то, что это принесет значительную пользу департаментам и подразделениям, обеспечив более быстрое и простое внедрение новых общеорганизационных систем и технологий, опирающихся на общую надежную платформу.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General is exploring all such options and will report to the General Assembly on the results of his review and provide justification as to the cost-effectiveness of the sites selected for hosting the enterprise data centres. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь изучает все такие возможности и представит Генеральной Ассамблее доклад о результатах проведенного им анализа, а также представит обоснования затратной эффективности выбора объектов для размещения общеорганизационных центров хранения и обработки данных.
He proposes the consolidation of data centres, server rooms and servers to a minimum number of enterprise and duty station data centres, and the provision of 24/7 service. Он предлагает объединить центры хранения и обработки данных, серверные помещения и серверы, оставив минимальное число общеорганизационных центров и центров в местах службы, которые будут работать круглосуточно.
It has recruited a disaster recovery specialist to strengthen the planning capacity of the Secretariat and coordinate disaster recovery planning relating to enterprise applications. Оно наняло на работу специалиста по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций для укрепления потенциала Секретариата в области планирования и для координации планов по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в отношении общеорганизационных прикладных программ.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
Kirk to Enterprise, come in. Прием. Кирк "Энтерпрайз" у.
I'm Lt. Nyota Uhura of the USS Enterprise. Я лейтенант Ниота Ухура с ЮСС "Энтерпрайз".
Will you be able to get back to the Enterprise without attracting their attention? Но сможете ли вы вернуться незамеченным на "Энтерпрайз"?
You were on the Enterprise. Вы были на "Энтерпрайз".
Current assignment: USS Enterprise. Назначение: "Энтерпрайз".
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже).
The enterprise information portal system has been implemented and is available to all peacekeeping missions Был создан общеорганизационный информационный портал, доступ к которому обеспечен для всех миротворческих миссий
The Secretary-General indicates it will take an estimated two years to migrate the current list of enterprise-critical applications to the enterprise data centre(s). Генеральный секретарь отмечает, что для перевода важнейших общеорганизационных прикладных систем в общеорганизационный(ые) центр(ы) хранения и обработки данных потребуется, по оценке, два года.
Total, enterprise resource planning/customer relationship management/ enterprise content management Общая сумма ассигнований на систему общеорганизационного планирования ресурсов, организацию взаимоотношений с клиентами и общеорганизационный контент-менеджмент
In 2010, the Board recommended that UNHCR establish a simple, organization-wide (i.e., enterprise) risk management approach. В 2010 году Комиссия рекомендовала УВКБ разработать простой общеорганизационный механизм управления рисками.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
For such applications to be fully operational, it is essential to increase the United Nations enterprise network capacity and standardize the network system across all duty stations so that they can interconnect seamlessly and exchange an ever-increasing volume of data and voice information. Для полного функционирования таких прикладных программ важно увеличить потенциал общеорганизационной сети Организации Объединенных Наций и стандартизировать сетевую систему во всех местах службы, с тем чтобы они могли поддерживать между собой бесперебойную связь и обмениваться все возрастающим объемом данных и речевой информации.
The troop contribution management project seeks to implement a customer relationship management application to provide a single enterprise platform for peacekeeping operations and Headquarters to administer key processes in the contingent-owned equipment framework. Проект по управлению информацией о предоставляемых войсках направлен на внедрение системы управления взаимоотношениями с клиентами для создания единой общеорганизационной платформы, которая позволила бы операциям по поддержанию мира и Центральным учреждениям осуществлять основные процессы, касающиеся имущества, принадлежащего контингентам.
It should be noted that CSPA does not include enterprise, business, application and technology architecture descriptions which are not directly aligned to CSPA scope, nor does it prescribe technology environments of statistical organizations. Следует отметить, что ЕАСП не содержит описаний общеорганизационной архитектуры, производственной архитектуры, архитектуры приложений и технологической архитектуры, не имеющих прямого отношения к сфере применения ЕАСП, а также предписаний требований к технологической оснащенности статистических организаций.
As new repositories are introduced, they will be included in the enterprise search, ultimately resulting in a one-stop search portal for the entire Organization, Member States and other stakeholders. Новые системы хранения информации будут подключаться к общеорганизационной системе поиска, что в конечном итоге позволит создать центральный портал поиска информации для всей Организации, государств-членов и других участников деятельности.
Enterprise search not implemented due to lack of resources Создание общеорганизационной системы поиска отложено в связи с отсутствием средств
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
In Malawi, 13 enterprise zones, comprising 175 small farms, have been in operation for five years in Dowa. В Малави в течение пяти лет в Дове функционирует 13 предпринимательских зон, в состав которых входит 175 малых фермерских хозяйств.
The year 1994 marked the beginning of renewed emphasis on the generation of private sector initiatives in Africa with a focus on small and medium enterprise (SME) and entrepreneurial development. В 1994 году вновь стало уделяться повышенное внимание разработке инициатив для частного сектора в Африке, в рамках которых главное внимание уделяется развитию мелких и средних предприятий (МСП) и предпринимательских навыков.
These have included, among others, advisory services to improve the business and policy environment for the private sector, the promotion of domestic entrepreneurship, particularly through the transfer of entrepreneurial skills, and the development of small and medium enterprise (SME) clusters. Такая работа включает, в частности, оказание консультативных услуг в целях улучшения условий для коммерческой деятельности и создания политической основы для развития частного сектора, содействие развитию внутреннего предпринимательства, в том числе путем передачи предпринимательских навыков, и создание объединений малых и средних предприятий (МСП).
(a) Advisory services: advice to Governments, economic integration groupings and enterprise organizations of developing countries in relation to enterprise problems and encouragement of enterprise sectors; а) Консультативные услуги: предоставление консультативных услуг правительствам, экономическим интеграционным группировкам и предпринимательским организациям развивающихся стран по проблемам предпринимательства и мерам стимулирования деятельности предпринимательских секторов;
Three institutions were established: an agricultural cooperative, a credit union and a non-governmental organization, the Dowa Enterprise Zone Association, which was formed to continue and expand the enterprise zones. Было создано три учреждения: сельскохозяйственный кооператив, кредитный союз и неправительственная организация "Дова энтерпрайз зон эссошиэшн" ("Ассоциация предпринимательской зоны Довы"), целью которой является обеспечение дальнейшего функционирования предпринимательских зон и их расширение.
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
This is important to the Enterprise. Это дело очень важно для "Энтерпрайза".
Commander of the Enterprise, formerly assigned to the USS Hood. Коммандер "Энтерпрайза", в прошлом служивший на звездолете "Худ".
The precious time I have let past may result in disaster for the Enterprise. Потерянное драгоценное время может вылиться в катастрофу для "Энтерпрайза" и его экипажа.
The loss of our ship's surgeon, whatever I may think of his relative skill, would mean a reduction in the efficiency of the Enterprise, and... Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
Any word from the Enterprise? Есть новости от "Энтерпрайза"?
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
The "Improve enterprise ICT management" initiative will provide the following qualitative benefits to the Organization: Инициатива «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ» принесет Организации следующие качественные результаты:
This has two components: (a) increased bandwidth for the landline systems that connect offices away from Headquarters, regional commissions and Headquarters to the enterprise data centres; and (b) satellite system upgrades for the field-based missions. Они имеют два компонента: а) повышенная пропускная способность систем наземных линий связи, которые соединяют отделения, расположенные вне Центральных учреждений, региональные комиссии и Центральные учреждения с общеорганизационными центрами хранения и обработки данных; и Ь) совершенствование спутниковой системы для полевых миссий.
In paragraph 47 of his report, the Secretary-General indicates that full deployment of enterprise content management across the Organization will take up to five years. В пункте 47 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что для всестороннего развертывания системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в рамках всей Организации потребуется до пяти лет.
Figure II of the report shows the schedule of the key implementation activities to be undertaken in the context of the Improve enterprise ICT initiative, which are described in paragraph 44 of the report. На диаграмме 2 доклада показан график осуществления ключевых мероприятий в контексте реализации инициативы по совершенствованию управления общеорганизационными ресурсами ИКТ, о которых говорится в пункте 44 доклада.
The report describes how Enterprise Content Management is the foundation for effective knowledge management. В докладе показано, что система управления общеорганизационными информационными ресурсами является основой эффективного управления знаниями.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
Profound and unprecedented changes are taking place in the socio-economic environment of all nations, through enhanced communication, potential globalization of much of human enterprise, increasingly competitive markets for goods and services and rapid electronic transformation. Глубокие и беспрецедентные изменения происходят в социально-экономической сфере во всех государствах благодаря прогрессу в области связи, потенциальной глобализации большинства видов предпринимательской деятельности, повышению конкурентного характера рынков товаров и услуг и быстрого развития электроники.
Along the same lines, the Ministry of Social Development has established a framework for encouraging productive business enterprise projects, through the contribution of investment resources, among social groups living in conditions of poverty, with a view to improving their economic environment. Равным образом министерство социального развития осуществляет мероприятия для оказания поддержки проектам развития предпринимательской деятельности в производственной сфере, предоставляя средства для инвестиций в интересах социальных групп, живущих в условиях нищеты, с целью улучшения их экономических возможностей.
Measures to support social entrepreneurship include general entrepreneurship promotion interventions - in particular, supporting entrepreneurship training and support infrastructure, good inter-sectoral relationships, and special funds for enterprise formation and development - plus specific measures to support social enterprises. К мерам стимулирования социально ориентированного предпринимательства относятся общая поддержка предпринимательской деятельности - в частности, помощь в подготовке предпринимательских кадров и создании вспомогательной инфраструктуры, укреплении межотраслевых связей и целевом финансировании деятельности по созданию и развитию предприятий, - а также конкретные меры поддержки социально ориентированных предприятий.
Among these initiatives has been the establishment of the Enterprise Fund by His Majesty the King himself. В числе этих инициатив - создание Его Королевским Высочеством фонда поддержки предпринимательской деятельности.
Both the Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform and the Ministry of Defence already have experienced teams overseeing project management, and their financial and project management frameworks have been endorsed by internal audit reviews. В министерстве по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования и министерстве обороны уже существуют группы опытных специалистов, занимающихся осуществлением контроля за управлением проектами, а созданные ими механизмы финансового управления и управления проектами получили поддержку по результатам проверок, проведенных в рамках внутренней ревизии.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
After the word "investment", add the words "enterprise activities". После слова «инвестиционного» добавить слово «предпринимательского».
Club network will be a base for development of benchmarking system and distribution on excellent enterprise practice between entrepreneurs for companies in all areas for fruitfully participation in processes of globalisation. Клубная сеть будет служить основой для создания системы бенчмаркинга и распространения передового предпринимательского опыта среди предпринимателей в интересах компаний всех профилей и в целях обеспечения плодотворного участия в процессе глобализации.
The aim of the work of the Working Party in this field is to support the sustainability of industrial and enterprise sectors, particularly in transition economies. Цель деятельности Рабочей группы в этой области заключается в поддержке устойчивости промышленного и предпринимательского секторов, особенно в странах с переходной экономикой.
Beyond the Women Enterprise Fund, the Government is also implementing the women employment affirmative action. Помимо Женского предпринимательского фонда правительство также осуществляет программу конструктивных действий по трудоустройству женщин.
In accordance with the agreement concluded between the Ministry of Economic Affairs and Enterprise Estonia Foundation, 25% of the resources directed to the development of entrepreneurship will be used in Ida-Viru County. Органом, ответственным за осуществление мер, предусмотренных министерством по экономическим вопросам, является агентство Эстонского предпринимательского фонда волости Ида-Виру.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица.
It appreciated the Women Enterprise Fund and the Government's pledge to allocate additional resources to it. Он положительно оценил Женский предпринимательский фонд и обещание правительства выделить дополнительные ресурсы на него.
The Women Enterprise Fund is a flagship project under the social pillar in the Vision 2030 and the government will therefore continue to allocate more resources to the revolving fund in order to enhance its capacity to address gender inequality in a sustainable way. Женский предпринимательский фонд является передовым проектом в рамках базового социального элемента Стратегии до 2030 года, и поэтому правительство будет продолжать выделять дополнительные ресурсы в этот возобновляемый фонд, с тем чтобы неуклонно расширять его возможности по ликвидации гендерного неравенства.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
The Ministry of Labour is working to consolidate the endogenous development model, creating conditions that will guarantee productive occupations and thereby strengthen enterprise in keeping with the thrust of article 87 of the Constitution of the Bolivarian Republic. Усилия министерства труда направлены на укрепление модели эндогенного развития на основе создания условий, гарантирующих продуктивную занятость, при этом укрепляется предпринимательский сектор, что соответствует положениям статьи 87 Конституции Боливарианской Республики.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Most people agree that companies should align reward with stability and long-term gain because what matters is hard work, effort and enterprise. Большинство согласятся с тем, что существующая в компаниях система поощрений должна увязываться со стабильностью и долгосрочными прибылями, поскольку на первом месте должны стоять упорный труд, усилия и предприимчивость.
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета.
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution. Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей;
I believe that your professionalism and enterprise will increase enterprises investment appealing and competitiveness in the market. Выражаю уверенность в том, что присущие вам профессионализм и предприимчивость позволят наращивать инвестиционную привлекательность и конкурентоспособность предприятий отрасли.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
In setting out to save succeeding generations from the scourge of war, they understood that this enterprise could not succeed if it was narrowly based. Будучи преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, они понимали, что это начинание не может быть успешно завершено без наличия широкой основы.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel. На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
All of the traditional religions teach that human beings are finite creatures and that there are limits to any earthly enterprise. Согласно учению мировых религий, человек - существо конечное и каждое человеческое начинание имеет границы.
The cooperative UNEP-Live enterprise will provide increased opportunities for peer-to-peer learning and streamlining capacity-building between UNEP partners. Совместное начинание по созданию рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении" откроет более широкие возможности для коллегиального обучения и усиления взаимодействия между партнерами ЮНЕП в области развития потенциала.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
This is, by far, the largest enterprise intended to insure regional peace and prosperity. Это, безусловно, самая крупная инициатива в интересах обеспечения регионального мира и процветания.
Our enterprise is, so far, the only tangible outcome of the Durban process and that is reflected in the third and fourth preambular paragraphs. На настоящий момент наша инициатива является единственным ощутимым результатом Дурбанского процесса, и это отражено в третьем и четвертом пунктах преамбулы.
The Enterprise for the Americas Initiative offers the prospect of linking together the economic development of the entire Western Hemisphere on the basis of outward-looking strategies and internal economic liberalization. Инициатива для Америки обеспечивает возможность объединения усилий по экономическому развитию всего западного полушария на основе перспективных стратегий и внутренней экономической либерализации.
The initiative to open the wholesale depot of Bashkir enterprise in Moscow was mutual. Инициатива открыть оптовую базу башкирского предприятия в столице была обоюдной.
A more systematic effort to compile enterprise demography data has also been launched and will start off with a methodological workshop in November 2001. Кроме того, была выдвинута инициатива о проведении более систематизированной работы по составлению данных о демографии предприятий, начало которой будет положено на методологическом рабочем совещание и которое состоится в ноябре 2001 года.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
An enterprise in which I failed miserably. Затея, в которую я случайно вляпался.
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Just... it's probably a futile enterprise. Только... наверно, это тщетная затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
Project of women's enterprise should be presented in June 2003. В июне 2003 года должен быть представлен проект развития предпринимательской деятельности среди женщин.
As noted by UNDP, projects can be considerably delayed because of the inability of the enterprise conducting a project to purchase equipment with United States-patented technologies. Как отмечает ПРООН, при осуществлении проектов могут возникать значительные задержки в связи с тем, что предприятие которое осуществляет проект, не может закупить оборудование с запатентованными в США технологиями.
The operator should generally be required to develop a draft enterprise environmental monitoring programme and to include a proposal for such a programme in the permit application. Рекомендуется установить в законодательном порядке требование к операторам разрабатывать проект программы мониторинга окружающей среды на предприятии и включать предложения о такой программе в заявку на выдачу разрешения.
Based on the findings, the meeting produced an analytical report and draft delivery plan for the Paris Pact partnership to develop its understanding of the illicit economy and bring about cost-effective and sustained disruptions in the global opiate enterprise. Основываясь на полученных выводах, участники совещания подготовили аналитический доклад и проект плана осуществления деятельности для партнеров по Парижскому пакту в целях содействия лучшему пониманию нелегальной экономики и нанесения экономически эффективного и ощутимого удара по глобальным операциям с опиатами.
If you are developing app for enterprise, and it will be installed on several computes, then you can to advance a claim (system requirements) with which your app will be work for client. Наш основной проект сейчас - это модульное Silverlight приложение, один из модулей - это административная часть с кучей редактируемых таблиц (буду называть их справочниками).
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
Refer to Red Hat Enterprise Linux System Administrator's Guide for more information on supported utilities and usage. За дальнейшей информацией о поддерживаемых утилитах и их использовании обратитесь к Руководству системного администратора Red Hat Enterprise Linux.
Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 features an upgrade of the Infiniband implementation to version 1.0. Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 включает обновление Infiniband до версии 1.0.
It is possible that only 2-3 flights under each regime previously tested will be performed, instead of the 5 or 10 that Enterprise performed. Возможно, что будет проведено только 2-3 рейса в каждом режиме вместо 5 или 10, которые проводились для Enterprise.
In the Select Certification Authority dialog box, click the name of the Enterprise CA and click OK. Enter a friendly name for the certificate in the Friendly name text box. В диалоговом окне Выбрать источник сертификатов, жмем на имени Enterprise CA и нажимаем OK. Вводим дружественное имя в строке Friendly name.
driver was included in the upstream Linux 2.6 kernel shortly after Red Hat Enterprise Linux 4 shipped. был включен в ядро Linux 2.6 вскоре после выпуска Red Hat Enterprise Linux 4.
Больше примеров...