Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
I shall not venture to undertake such a hazardous enterprise. Я не отважусь взяться за это опасное предприятие.
A transnational corporation or other business enterprise shall encourage the development and maintenance of fair, transparent and open competition by not entering into arrangements with competing businesses to directly or indirectly fix prices, divide territories, or create monopoly positions. Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства (товаров и/или услуг) в данной стране и должно планировать использовать это заведение в течение неограниченного или длительного срока.
In other countries, only a reorganization procedure may be commenced on the basis of this criterion and the procedure may be converted only when it is shown that the enterprise cannot be reorganized. В других странах на основе такого критерия может быть открыто только реорганизационное производство, и такое производство может быть преобразовано только в том случае, если устанавливается, что предприятие не может быть реорганизовано.
Visage Outdoor is a belarusian advertising enterprise dealing with indoor and out of home advertising. Рекламное предприятие «Визаж Аутдор» - белорусский оператор indoor и outdoor рекламы.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
The course on key international economic issues continued to provide policymakers in developing countries and countries with economies in transition with relevant policy-oriented training on the topics of trade, investment, enterprise, technology, finance and development. Курс по ключевым проблемам международной экономики по-прежнему предоставлял работникам директивных органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой актуальную подготовку по проблемам политики по таким темам, как торговля, инвестиции, предпринимательство, технология, финансы и развитие.
Since access to finance is the principal constraint facing growing SMEs, Enterprise Uganda is making a special effort to combine its business services with financial services. Поскольку главной проблемой, с которой сталкиваются МСП, является доступ к финансированию, в рамках проекта "Предпринимательство в Уганде" особое внимание уделяется сочетанию развития услуг по поддержке предприятий с развитием финансовых услуг.
Far more damaging is the simple fact that when a closed group monopolizes much of society's power and wealth, initiative and enterprise are stifled in the wider population. Наиболее разрушительным является тот простой факт, что когда закрытая группа монополизирует большую часть власти и богатства общества, инициатива и предпринимательство гораздо большей части населения подавляются.
Ms. Sonia Heptonstall: Development of Entrepreneurship and SMEs: Microcrediting & Social Enterprise; г-жа Соня Хептоншталь - на тему "Развитие предпринимательства и МСП: микрокредитование и социальное предпринимательство";
"Enterprise Uganda", a joint undertaking of UNCTAD's EMPRETEC programme and the Enterprise Africa Initiative, has raised $1.5 million from UNDP and other sources since it was officially launched in December 2001. В рамках проекта "Предпринимательство в Уганде", осуществляемого программой ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД совместно с инициативой "Предпринимательство в Африке", с момента его запуска в декабре 2001 года удалось мобилизовать 1,5 млн. долл. из средств ПРООН и других источников.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
The enterprise data centre approach was developed in direct response to the ever-increasing need for enterprise systems that address the needs of the Organization, such as Umoja and IPSAS. Подход, предусматривающий создание общеорганизационного центра хранения и обработки данных, был разработан с учетом постоянно растущего спроса на общеорганизационные системы, учитывающие потребности Организации, такие как «Умоджа» и МСУГС.
The requirements include the enterprise information portal ($375,000), enterprise identity management software ($200,000), and the new systems, ECM software ($4,986,000) and CRM software ($2,981,000). Потребности включают ассигнования на общеорганизационный информационный портал (375000 долл. США), программное обеспечение для системы общеорганизационного управления личными данными (200000 долл. США) и программное обеспечение для новых систем ОУИН (4986000 долл. США) и УИВК (2981000 долл. США).
Once the Organization has installed an enterprise content management system, the collection of files, which has so far been done on an individual basis, can be done on a comprehensive basis. Как только в Организации будет внедрена система общеорганизационного контент-менеджмента, работа по сбору файлов, которая в настоящее время производилась на индивидуальной основе, сможет производиться на всеобъемлющей основе.
The amount of $4,369,500 would cover the activities of e-mail archiving, storage reduction, server and storage management tools and creating the enterprise data centre in 2012-2013, as follows: Ассигнования в размере 4369500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на архивирование сообщений электронной почты, сокращение объемов хранимой информации, внедрение средств управления серверами и системами хранения информации и создание общеорганизационного центра хранения и обработки данных следующим образом:
Enterprise Identity Management System Technical Analyst Технический аналитик системы общеорганизационного управления личными данными
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
In parallel, the Infrastructure Management Service of the Office is working with its customers in departments and offices on the deployment of other applications at the enterprise data centres. Одновременно с этим Служба по управлению инфраструктурой Управления проводит работу со своими клиентами в департаментах и управлениях в связи с развертыванием в общеорганизационных центрах хранения и обработки данных других приложений.
In its related report, the Advisory Committee expressed its appreciation for the presentation of a comprehensive overview of the ICT activities undertaken Secretariat-wide, including the update on the implementation status of key enterprise systems (see A/65/576, para. 58). В своем соответствующем докладе Комитет дал высокую оценку презентации результатов всеобъемлющего обзора деятельности в области ИКТ, проведенного в масштабах всего Секретариата, в том числе обновленной информации о ходе внедрения основных общеорганизационных систем (см. А/65/576, пункт 58).
Specifically, members of the Special Interest Group for SAP Enterprise Resources Planning and the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group are sharing experiences and best practices, as reported at the HLCM meeting of 7-8 October 2002. Говоря более конкретно, члены Специальной группы по программам структурной перестройки систем планирования общеорганизационных ресурсов и Межучрежденческой консультативной группы по вопросам телекоммуникаций обмениваются опытом и передовой практикой, о чем сообщалось в ходе совещания КВУУ, состоявшегося 7 и 8 октября 2002 года.
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем.
In that resolution, the Assembly decided not to proceed, at that stage, with plans to host computing and data storage equipment for Secretariat business continuity operations and enterprise solutions. В этой резолюции Ассамблея постановила не одобрять планов размещения оборудования для хранения и обработки данных в целях обеспечения бесперебойного функционирования систем Центральных учреждений и внедрения общеорганизационных решений.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
Return to the Enterprise, Mr. Worf. Возвращайтесь на "Энтерпрайз", мистер Ворф.
These are the voyages of the starship Enterprise. Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
They called the Enterprise a garbage scow! Они назвали "Энтерпрайз" мусоровозом!
He went on to captain the U.S.S. Enterprise. Капитан звездного корабля "Энтерпрайз", но это в другой жизни!
Spock, call the Enterprise. Спок, вызовите "Энтерпрайз".
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
Integration of the Strategic Air Operations Centre aviation prototype in the Field Support Suite enterprise system была проведена интеграция базовых функций Центра стратегических воздушных операций в общеорганизационный программный комплекс для полевой поддержки
Information Portal Architect (enterprise information portal) (1 P-4 position, new) Разработчик архитектуры информационного портала (общеорганизационный информационный портал) (1 должность классам С4, новая должность)
Galaxy and the United Nations Official Documents System will be replaced by Talent Management and Enterprise Content Management, which comply with the relevant accessibility standards. На смену «Гэлакси» и Системе официальной документации Организации Объединенных Наций придут отвечающие соответствующим стандартам доступности система управления кадров и общеорганизационный контент-менеджмент.
Furthermore, the system would be integrated with enterprise systems such as ECM, CRM and the enterprise information portal. Кроме того, упомянутая система будет интегрирована в общеорганизационные системы, такие как система ОУИН, система УИВК и общеорганизационный информационный портал.
The implementation of the enterprise identity management system, for which resources were approved in the 2008/09 budget period, is a necessary prerequisite to the planned implementation of other enterprise systems, including CRM, ECM and the Enterprise Information Portal. Внедрение системы общеорганизационного управления личными данными, на создание которой на бюджетный период 2008/09 года были утверждены ресурсы, является необходимым условием для запланированного внедрения других общеорганизационных систем, включая системы УИВК и ОУИН и общеорганизационный информационный портал.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
The Department continues to work with the Information Technology Services Division on an enterprise search solution. Департамент продолжает сотрудничать с Отделом информационно-технического обслуживания в целях разработки общеорганизационной поисковой программы.
The Office agreed, stating that it had recruited an enterprise architect and made progress to implement components of the enterprise architecture framework, including the establishment of an architecture review board and technology standardization. Управление согласилось с этой рекомендацией, заявив, что оно приняло на работу специалиста по разработке общеорганизационной архитектуры и добилось прогресса в создании компонентов общеорганизационной архитектуры, в том числе в деле учреждения комитета по обзору архитектуры и в деле стандартизации технологий.
The variance is attributable to the one-time start-up acquisition costs in association with enterprise content management and customer relationship management approved in 2009/10 and requirements particular to the stage of certain information technology projects planned for development or implementation in field operations. Разница обусловлена одобренными в 2009/10 году одноразовыми стартовыми расходами на приобретение в связи с внедрением общеорганизационной системы управления информационным наполнением и системы управления взаимоотношениями с клиентами и потребностями, характерными для конкретного этапа некоторых проектов в области информационных технологий, которые планируется разработать или осуществить в полевых операциях.
Provision and maintenance of a secured repository and geo-database, including global geo-visualization data through the United Nations geo-database systems, the United Nations Earth enterprise system and the United Nations image library and catalogue system, to all field operations Обеспечение и содержание надежного хранилища и базы географических данных, в том числе глобальной географической визуальной информации, на основе базы географических данных Организации Объединенных Наций, ее общеорганизационной системы «Земля» и библиотеки и системы каталогизации изображений Организации Объединенных Наций для всех полевых операций
(b) Enterprise applications services: Ь) Обслуживание в целях обеспечения общеорганизационной безопасности:
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
(c) The challenges that statisticians face when using administrative data to estimate economic activities in the context of the complex enterprise structures and multi-stage production and distribution processes that are typical under globalization need further investigation. с) дальнейшего изучения требуют проблемы, с которыми сталкиваются статистики при использовании административных данных для оценки экономической деятельности в контексте сложных предпринимательских структур и многоступенчатых процессов производства и распределения, присущих глобализации.
Three enterprise zones, involving 230 businesses, were started in the rural areas of Chimaltenango, Totonicapan and Sacapatepequez in 1993/94. В период 1993-1994 годов в сельских районах Чималтенанго, Тотоникапан и Сакапатепекес было создано три предпринимательских зоны, объединяющих 230 предприятий.
In addition, possible methods of conflict resolution for participants in simplified business forms were noted, including through derivative actions or the existence of exit rules for enterprise owners to withdraw or be expelled from the business. Кроме того, были отмечены возможные методы урегулирования споров для участников упрощенных предпринимательских форм, в том числе посредством предъявления производных исков или существования правил выхода из дела для собственников предприятия, с тем чтобы они могли выйти из состава предприятия или быть исключенными из него.
These have included, among others, advisory services to improve the business and policy environment for the private sector, the promotion of domestic entrepreneurship, particularly through the transfer of entrepreneurial skills, and the development of small and medium enterprise (SME) clusters. Такая работа включает, в частности, оказание консультативных услуг в целях улучшения условий для коммерческой деятельности и создания политической основы для развития частного сектора, содействие развитию внутреннего предпринимательства, в том числе путем передачи предпринимательских навыков, и создание объединений малых и средних предприятий (МСП).
(e) The number of institutions that ITC partnered with in delivering business management programmes* grew from 45 to 81, leading to increased entrepreneurship skills for exports and competitiveness at the enterprise level. ё) Число учреждений-партнеров ЦМТ, организовавших программы подготовки по вопросам управления предпринимательской деятельностью , увеличилось с 45 до 81, что привело к совершенствованию предпринимательских навыков в области экспорта и повышению конкурентоспособности на уровне предприятий.
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
There is evidence of a disaster aboard the Enterprise, severe enough that the Captain ordered all hands to abandon ship. Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Minister Campio, Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise. Министр Кампио, я капитан "Энтерпрайза" Жан-Люк Пикард.
This is Captain Riker of the Enterprise. Говорит капитан Райкер, командир "Энтерпрайза".
Have you returned to the Enterprise? Вы вернулись на борт "Энтерпрайза"?
How long have you served on the Enterprise? Как долго Вы служите на борту "Энтерпрайза", энсин?
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
As enterprise systems replace local systems, the potential savings will become more significant. По мере того, как локальные системы будут заменяться общеорганизационными, потенциальная экономия будет становиться все значительней.
This prepares staff for an active role in the implementation of integrated enterprise resource management systems as a partner with IT staff. В результате сотрудники библиотек Организации Объединенных Наций готовы в партнерстве с сотрудниками, занимающимися ИТ, играть активную роль во внедрении комплексных систем управления общеорганизационными ресурсами.
Support account resources proposed for the development of the Enterprise Content Management programme Ресурсы вспомогательного счета, предлагаемые для разработки программы в области управления общеорганизационными информационными ресурсами
The overall estimated cost of the enterprise content management implementation plan for United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions under the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 amounts to $14,548,300, broken down as follows: Общие сметные расходы по плану внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов составляют 14548300 долл. США в следующей разбивке:
If the Archives and Records Management Section is to fulfil its significant involvement in the United Nations-wide Enterprise Content Management programme, a consultant with the required combination of information technology and records management skills is necessary. Для того чтобы Секция ведения архивов и документации могла играть существенную роль в рамках системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в масштабах всей Организации Объединенных Наций, необходим консультант с соответствующей квалификацией в области информационных технологий и ведения документации.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
For a place of business to constitute a permanent establishment the enterprise using it must carry on its business wholly or partly through it. Для того чтобы место осуществления предпринимательской деятельности представляло собой постоянное представительство, предприятие, которое его использует, должно полностью или частично осуществлять через него свою предпринимательскую деятельность.
In any case, a fixed place of business whose general purpose is one which is identical to the general purpose of the whole enterprise, does not exercise a preparatory or auxiliary activity. Так или иначе, деятельность постоянного места ведения предпринимательской деятельности, общая цель которого идентична общей цели предприятия в целом, не относится к подготовительной или вспомогательной.
The report goes on to discuss two of the most challenging issues relating to the business and human rights debate, namely extraterritorial jurisdiction and the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chain of a business enterprise. Далее в докладе затрагиваются две из наиболее сложных проблем, относящихся к обсуждению проблемы предпринимательской деятельности и прав человека, а именно вопрос об экстерриториальной юрисдикции и вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий.
4.1 As noted above, the mere fact that an enterprise has a certain amount of space at its disposal which is used for business activities is sufficient to constitute a place of business. 4.1 Как отмечалось выше, сам факт того, что предприятие имеет в своем распоряжении определенные площади, которые используются для осуществления предпринимательской деятельности, достаточен для того, чтобы считать эти площади местом осуществления предпринимательской деятельности.
While government regulation of enterprise activity has a vital role to play, especially in maintaining health and environmental standards and protecting the safety of workers, excessive bureaucracy and red tape can hamper the functioning of enterprises. Хотя государственное регулирование предпринимательской деятельности жизненно необходимо, особенно для обеспечения норм охраны здоровья, окружающей среды и техники безопасности, чрезмерная бюрократизация аппарата и процедур может затруднить деятельность предприятий.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
Club network will be a base for development of benchmarking system and distribution on excellent enterprise practice between entrepreneurs for companies in all areas for fruitfully participation in processes of globalisation. Клубная сеть будет служить основой для создания системы бенчмаркинга и распространения передового предпринимательского опыта среди предпринимателей в интересах компаний всех профилей и в целях обеспечения плодотворного участия в процессе глобализации.
Recognizing measures to widen and diversify the protection of women, such as the Women Enterprise Fund, it sought information about further steps intended. Отдавая должное мерам по расширению и диверсификации защиты женщин, таким как создание Женского предпринимательского фонда, она запросила информацию о дальнейших намеченных шагах.
The Inspectors were also informed by the United Nations secretariat that an Enterprise Content Management system has been selected (Documentum), which will be used for both internal document management and website content management. Инспекторы также были информированы секретариатом Организации Объединенных Наций о том, что была отобрана система предпринимательского управления содержанием ( Документум ), которая будет использоваться как для внутреннего управления документооборотом, так и для управления информационным наполнением сайтов.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
Another programme is Enterprise Africa, a regional initiative of the UNDP Africa Bureau designed to provide a regional framework for facilitating and coordinating private sector support activities in Africa and to increase indigenous African entrepreneurship. Еще одной программой является программа развития предпринимательства в Африке, представляющая собой региональную инициативу Африканского бюро ПРООН, которая направлена на создание региональной базы для налаживания и координации деятельности по поддержке частного сектора в Африке и на расширение местного предпринимательского слоя в Африке.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
In 1882 while travelling in Paris, Kugler first met Emil Gerbeaud and immediately recognized his talent and spirit of enterprise. В 1882 году во время одной из поездок в Париж Хенрик Куглер познакомился с Эмилем Жербо и сразу оценил его предпринимательский талант.
A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи.
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица.
The Women Enterprise Fund had been established in 2007 with a view to women's economic empowerment. В 2007 году был учрежден Женский предпринимательский фонд, задачей которого является расширение и поощрение экономических возможностей женщин.
The Ministry of Labour is working to consolidate the endogenous development model, creating conditions that will guarantee productive occupations and thereby strengthen enterprise in keeping with the thrust of article 87 of the Constitution of the Bolivarian Republic. Усилия министерства труда направлены на укрепление модели эндогенного развития на основе создания условий, гарантирующих продуктивную занятость, при этом укрепляется предпринимательский сектор, что соответствует положениям статьи 87 Конституции Боливарианской Республики.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета.
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution. Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
Invites States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to encourage, promote and make more visible in all fields the initiative, enterprise and creativity of young people; просит государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации поощрять, поддерживать и делать более заметными во всех областях инициативу, предприимчивость и творчество молодых людей;
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание.
Canada believes, however, that some more work is needed before this laudable enterprise can be fully realized. Однако Канада считает, что нужно сделать больше для того, чтобы это заслуживающее похвалы начинание было полностью реализовано.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel. На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
Since the 1980s, the State has supported a project called "The Ten Great Compilations of Literary and Artistic Annals", a huge enterprise in which more than 100 million yuan has been invested. Начиная с 1980-х годов государство поддерживает проект "Десять великих собраний литературных и художественных летописей", важное начинание, на цели которого было выделено более 100 млн. юаней.
All of the traditional religions teach that human beings are finite creatures and that there are limits to any earthly enterprise. Согласно учению мировых религий, человек - существо конечное и каждое человеческое начинание имеет границы.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
This initiative will further implement the enhancements to those enterprise systems to support the requirements of the business. Данная инициатива будет способствовать дальнейшему улучшению этих корпоративных систем для соответствия требованиям проводимой деятельности.
The "Improve enterprise ICT management" initiative will provide the following qualitative benefits to the Organization: Инициатива «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ» принесет Организации следующие качественные результаты:
The Enterprise for ASEAN Initiative aimed at developing closer trade and investment links with the United States. Инициатива АСЕАН, связанная с предприятиями, имеет своей целью налаживание торговых отношений, а также отношений в области прямых иностранных инвестиций с Соединенными Штатами Америки.
True, some Chinese scholars remain inclined to argue that the entire R2P enterprise - particularly its sanction of military action in exceptional cases- is just "old neo-interventionist wine in a new bottle." На самом деле, некоторые китайские эксперты считают, что инициатива «Обязанность защищать», а именно разрешение военных действий в исключительных случаях, - это всего лишь «вино старого неоинтервенциониста в новой бутылке».
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise. Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
Just... it's probably a futile enterprise. Только... наверно, это тщетная затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
With the goal to ensure high reliability and life endurance, the enterprise develops new technologies to high ensure accuracy and long resource requirements for all aircraft components. Заводом выпущено 5 многофункциональных самолетов-амфибий Бе-200, еще две находятся в производстве. В настоящее время этот проект передается на ТАНТК им.
The operator should generally be required to develop a draft enterprise environmental monitoring programme and to include a proposal for such a programme in the permit application. Рекомендуется установить в законодательном порядке требование к операторам разрабатывать проект программы мониторинга окружающей среды на предприятии и включать предложения о такой программе в заявку на выдачу разрешения.
The Enterprise Content Management (ECM) project is a software solution that will standardize and facilitate the creation, storage and management of structured and unstructured content. Проект корпоративного контент-менеджмента (ККМ) предполагает разработку программных средств для стандартизации и содействия в том, что касается создания, хранения структурированных и неструктурированных информационных ресурсов и управления ими.
In the district of Birbhum, West Bengal State, India, a project was implemented by the state government to create an independent autonomous enterprise that would mine stone materials for construction activities. В районе Бирбхум, штат Западная Бенгалия, Индия, правительство штата осуществило проект, предусматривающий создание независимого автономного предприятия по добыче камня на нужды строительства.
In addition, UNCTAD, together with Enterprise Ethiopia and Enterprise Uganda, launched a project for women entrepreneurs, financed by the Government of Germany, in August 2002. Кроме того, в августе 2002 года ЮНКТАД совместно с программой развития предпринимательства Эфиопии и программой развития предпринимательства Уганды организовала проект для женщин-предпринимателей, который финансируется правительством Германии.
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
Since we're only doing a basic Vista install, we'll just add Windows Vista SP1 Enterprise installation files to the share. Поскольку мы выполняем лишь базовую установку Vista, нам понадобятся только файлы установки Windows Vista SP1 Enterprise.
The line was launched as the Sun Ultra Enterprise series; the Ultra prefix was dropped around 1998. Линейка была запущена как Sun Ultra Enterprise, в 1998 году префикс Ultra был отброшен.
In Red Hat Enterprise Linux 5.2, GFS2 was provided as a kernel module for evaluation purposes. В Red Hat Enterprise Linux 5.2 файловая система GFS2 была включена в виде отдельного модуля ядра.
Beyond the new concepts of Enterprise 2.0 that are based on subsequent technological developments (Blogs, wikis, social networks) a number of authors saw and conceived beyond the change of "The Conversation" before it occurred. Помимо новой концепции Enterprise 2.0, которые основаны на последующих технологических разработок (блоги, вики, социальные сети) Авторы увидели и задуман после изменения "Разговор" до его совершения.
Beginning in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4, the Mozilla Suite has been replaced by Seamonkey, the Internet application suite from the Mozilla Foundation that includes a Web browser, email and newsgroup client, IRC chat client, and HTML editor. Начиная с Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 Mozilla Suite замещен комплектом Seamonkey. Seamonkey - набор Интернет-приложений, разработанный Mozilla Foundation, включающий в себя браузер, клиент эл.почты и групп новостей, клиент чата IRC и редактор HTML.
Больше примеров...