Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
Even though FARDC troops have deployed and pushed out illegal armed groups from most of the OKIMO concession areas, the parastatal enterprise is still struggling to regain full control over its operations. И хотя в этом районе были развернуты войска ВСДРК, которые выбили незаконные вооруженные группы из большей части концессионных участков ОКИМО, это полугосударственное предприятие по-прежнему еще не добилось полного контроля над своей деятельностью.
According to BD4, an enterprise is usually considered an SPE if it meets the following criteria: Согласно БО4, предприятие, как правило, считается СЮЛ, если оно отвечает следующим критериям:
The Conference is organized by the State Enterprise "Central securities depository" (UzCSD). Организатором конференции выступило Государственное предприятие «Центральный Депозитарий ценных бумаг» Республики Узбекистан (ЦДРУз).
At 1230 hours it arrived at the 14 Ramadan plant of the State Enterprise for the Woollen Industry in the Kazimiyah area of Baghdad. В 12 ч. 30 м. она прибыла на предприятие «Рамадан 14», входящее в состав государственной компании по производству шерстяных тканей и изделий из шерсти и расположенное в багдадском районе Казимия.
The Experimental Design Unitary Enterprise AXICON of the National Academy of Sciences of Belarus is founded in 1974. Опытно-конструкторское унитарное предприятие "Аксикон" Национальной академии наук Беларуси (УП "Аксикон" НАН Беларуси) основано в 1974 году.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
Free enterprise and honest sweat. Предпринимательство и честный доход.
Entrepreneurship and enterprise creation are major forces driving change in modern economies. Предпринимательство и создание предприятий являются основными движущими силами изменений в современной экономике.
(c) Encourage innovation and industrial entrepreneurship and enterprise formation, including for small and medium-sized enterprises, and promote foreign direct investment with strong backward and forward linkages as well as value retention; с) поощрять новаторство и промышленное предпринимательство и создание предприятий, в том числе малых и средних предприятий, а также стимулировать прямые иностранные инвестиции на основе сильных обратных и прямых связей и сохранения стоимости;
They suggested that such assistance could be put in place via programmes such as EMPRETEC and Enterprise Africa. По их мнению, такая помощь могла бы оказываться по линии таких программ, как ЭМПРЕТЕК и "Предпринимательство в Африке".
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
Implementation of the enterprise information portal in 4 peacekeeping missions to increase productivity through personalized web portals and efficient collaboration tools Создание в 4 миссиях по поддержанию мира общеорганизационного информационного портала в целях повышения производительности с помощью ориентированного на конкретного пользователя веб-портала и эффективных средств взаимодействия
The enterprise information portal system is a continuing initiative from the 2009/10 budget period that will consolidate the wide range of systems and present them in a unified and logical way. Создание общеорганизационного информационного портала является инициативой, осуществление которой продолжается с 2009/10 финансового года; реализация этой инициативы позволит объединить широкий круг систем и представить их в едином и логичном формате.
Customer relationship management and enterprise content management systems варианты внедрения сокращенного пакета системы общеорганизационного планирования ресурсов при меньших издержках;
Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions Создание системы общеорганизационного управления личными данными в качестве авторитетного источника информации, содержащего личные данные сотрудников полевых миссий
The Advisory Committee recognizes the challenges and risks posed by the scale and scope of the enterprise resource planning/Umoja project, as well by the disparity in the business models and status of preparedness of the entities participating in the project. Консультативный комитет признает наличие трудностей и рисков, связанных со сложным и комплексным характером проекта по внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов/«Умоджа», а также различиями в моделях организации деятельности подразделений-участников проекта и разной степенью их готовности к его реализации.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
It is therefore necessary to strengthen the current Programme Management Division by adding enterprise application development capacity. Поэтому необходимо укрепить нынешний Отдел управления программами, добавив ресурсы для разработки общеорганизационных приложений.
The move of additional Information Technology Services Division staff to Long Island City will strengthen the organizational capabilities needed for the ICT reform and the implementation of enterprise systems. Перевод дополнительных сотрудников Отдела информационно-технического обслуживания в Лонг-Айленд-Сити позволит укрепить организационный потенциал, необходимый для реформы в сфере ИКТ и внедрения общеорганизационных систем.
Summary of resource requirements for the enterprise systems for the United Nations Secretariat worldwide and request for action by the General Assembly Сводная информация о потребностях в ресурсах для общеорганизационных систем для подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций во всем мире и просьба о принятии решения Генеральной Ассамблеей
After the enterprise data centres and the local data centres are established in 2012-2013, server rooms in each location will be migrated to the centres using a phased approach that will result in increased business continuity and savings of between $5.4 million and $8 million annually. После создания в 2012 - 2013 годах общеорганизационных и местных центров хранения и обработки данных серверные залы в каждом месте службы будут поэтапно перенесены в эти центры, что приведет к сокращению количества перебоев в их работе и экономии от 5,4 до 8 млн. долл. США ежегодно.
The Unit will provide for off-site Disaster Recovery and Business Continuity facilities for critical systems and information, necessary capabilities for eventual evacuation, technical support for enterprise systems, and Web-based application development. Эта группа задействует удаленные технические средства для поддержки важнейших систем и хранения информации, создаст необходимые возможности для окончательной эвакуации, будет обеспечивать техническую поддержку общеорганизационных систем и разработку сетевых прикладных программ.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
The Enterprise is en route to Memory Alpha. "Энтерпрайз" на пути к Мемори Альфе.
How much do you know about what happened to the last ship called Enterprise? Что ты знаешь о том, что случилось с последним кораблем, носившим имя "Энтерпрайз"?
The Enterprise. It's gone. "Энтерпрайз" исчез.
With the Enterprise under control of the Kelvans, we are approaching the energy barrier at the edge of our galaxy. "Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
During an ion storm, my landing party has beamed back to the Enterprise and found it and the personnel aboard changed. Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз" и обнаружил, что он и его персонал изменились.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
Similarly, the enterprise network operations communications and security centre will operate around the clock to monitor and ensure the security of systems. В круглосуточном режиме будет функционировать общеорганизационный центр сетевой и информационной безопасности, обеспечивая мониторинг и безопасность работы систем.
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже).
Information Portal Architect (enterprise information portal) (1 P-4 position, new) Разработчик архитектуры информационного портала (общеорганизационный информационный портал) (1 должность классам С4, новая должность)
Galaxy and the United Nations Official Documents System will be replaced by Talent Management and Enterprise Content Management, which comply with the relevant accessibility standards. На смену «Гэлакси» и Системе официальной документации Организации Объединенных Наций придут отвечающие соответствующим стандартам доступности система управления кадров и общеорганизационный контент-менеджмент.
Full implementation of the specific programme (Enterprise Resource Management, Enterprise Content Management), Infrastructure Management and Customer Relationship Management is dependent on the action plans of the Chief Information Technology Office. Полное осуществление конкретной программы (общеорганизационное планирование ресурсов, общеорганизационный контент-менеджмент, управление инфраструктурой и организация взаимоотношений с клиентами) зависит от планов действий Главного управления по информационным технологиям.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
As an enterprise system, Umoja imposes a harmonized way of conducting business with standardized business processes. Будучи общеорганизационной по своему характеру, система «Умоджа» устанавливает унифицированный порядок ведения деловых операций путем стандартизации рабочих процессов.
One area was the Ethics Office input to the regulatory framework for the UNICEF enterprise risk-management policy. Одно направление касалось вклада Бюро по вопросам этики в нормативную базу общеорганизационной политики ЮНИСЕФ в сфере управления рисками.
Substantive guidance to Headquarters staff and peacekeeping missions on enterprise budgeting application Разработка предметных инструкций для сотрудников Центральных учреждений и миротворческих миссий, связанных с общеорганизационной прикладной системой для составления бюджетов
Detailed information on the development of the enterprise fuel management system and the Committee's comments are contained in paragraphs 144 to 146 below. C. Department of Management Подробная информация о разработке общеорганизационной системы контроля за расходованием топлива и замечания Комитета содержатся в пунктах 144 - 146 ниже.
The enterprise portfolio management software has been acquired to manage high-level cases. Для моделей с высоким потенциалом было приобретено программное обеспечение для общеорганизационной системы управления проектно-инвестиционным портфелем.
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
upgrading enterprise strategies and government policies; совершенствование предпринимательских стратегий и государственной политики;
The project traces the initiation and growth of "new enterprise organizations", assesses their role in commercializing technological know-how, and documents factors that fostered or constrained the success of those organizations which were derived from China's State-sponsored research and development institutes. В рамках этого проекта прослеживается история создания и роста "новых предпринимательских организаций", дается оценка их роли в коммерциализации технологических "ноу-хау" и указываются факторы, которые содействуют или препятствуют успеху этих организаций, созданных на базе финансируемых государством китайских институтов по НИОКР.
(c) The challenges that statisticians face when using administrative data to estimate economic activities in the context of the complex enterprise structures and multi-stage production and distribution processes that are typical under globalization need further investigation. с) дальнейшего изучения требуют проблемы, с которыми сталкиваются статистики при использовании административных данных для оценки экономической деятельности в контексте сложных предпринимательских структур и многоступенчатых процессов производства и распределения, присущих глобализации.
Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them. Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы.
promoting a spirit of enterprise in both girls and boys; оказание содействия развитию предпринимательских навыков как у юношей, так и у девушек;
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
One of the missions of the Enterprise is to protect human life in places like this. Одна из задач "Энтерпрайза"... защищать человеческую жизнь в местах вроде этого.
The alternative is to evacuate all your people up to the Enterprise. Другой вариант - эвакуировать ваших людей на борт "Энтерпрайза".
The computer log of the Enterprise. Компьютер "Энтерпрайза".
There appear to be more life energy units on board than can be accounted for by the presence of the Enterprise crew plus the Klingons. Кажется, на корабле больше живых существ, чем сумма членов экипажа "Энтерпрайза" и клингонов.
How long have you served on the Enterprise? Как долго Вы служите на борту "Энтерпрайза", энсин?
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
In recent years enterprise content management applications have increasingly gained favour and are present throughout the United Nations in a number of incarnations. В последние годы все шире стали использоваться программы управления общеорганизационными информационными ресурсами, которые в различных модификациях в настоящее время представлены во всей Организации Объединенных Наций.
On the basis of detailed consultations and collaboration with several departments, a detailed enterprise content management road map and a global deployment architecture have also been developed. На основе обстоятельных консультаций и сотрудничества с рядом департаментов были также разработаны подробный план внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и архитектура глобального развертывания.
Equipment consolidation will be realized by removing the requirement for enterprise application storage at all duty stations (excluding missions) «Консолидация оборудования»: ликвидация потребности в хранении информации, используемой общеорганизационными приложениями, во всех местах службы (за исключением миссий)
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем.
If the Archives and Records Management Section is to fulfil its significant involvement in the United Nations-wide Enterprise Content Management programme, a consultant with the required combination of information technology and records management skills is necessary. Для того чтобы Секция ведения архивов и документации могла играть существенную роль в рамках системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в масштабах всей Организации Объединенных Наций, необходим консультант с соответствующей квалификацией в области информационных технологий и ведения документации.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
Despite this widespread interest, it is still difficult to assess the impact of an enterprise on society, and even more so to benchmark it. З. Несмотря на широкий интерес к данному вопросу, пока еще трудно оценить воздействие предпринимательской деятельности на общество, а тем более установить здесь какие-то критерии.
The programme has focused on areas including business development and innovation loans, entrepreneurship at universities; mentorship and strategies for enterprise promotion; and creates visibility through facts, statistics and work on role models and attitudes. В рамках программы упор сделан на области, включающие выделение кредитов на развитие предпринимательской и инновационной деятельности, осуществление предпринимательской деятельности в университетах, наставничество и стратегии для поощрения предпринимательства; программа также содействует повышению осведомленности благодаря информации о фактах, статистических данных и хороших примерах и передовом опыте.
A fixed place of business which has the function of managing an enterprise or even only a part of an enterprise or of a group of the concern cannot be regarded as doing a preparatory or auxiliary activity, for such a managerial activity exceeds this level. Постоянное место ведения предпринимательской деятельности, выполняющее функции управления предприятием или даже только частью предприятия, либо какой-либо группой концерна, не может считаться занимающимся подготовительной или вспомогательной деятельностью, поскольку такая управленческая деятельность превышает этот уровень.
Realizing that their own resources are limited, Governments have concentrated them on institution-building and infrastructure and left productive enterprise to private entrepreneurs and market-responsive, decentralized public sector entrepreneurs. Сознавая ограниченный характер своих ресурсов, правительства сосредоточивают их на решении задач создания организационной базы и инфраструктуры, а вопросы производительной предпринимательской деятельности оставляют на усмотрение частных предпринимателей и децентрализованных предпринимателей из государственного сектора, чутко реагирующих на сигналы рынка.
Business Advisory, Counselling and Information Services Gender and Entrepreneurship Poverty Alleviation through Enterprise and Entrepreneurship Development гендерные факторы и предпринимательство сокращение масштабов нищеты посредством развития предприятий и предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
Another set of policies is geared to the development of enterprise capabilities, especially small and medium-size enterprises. Другой пакет мер политики направлен на развитие предпринимательского потенциала, особенно потенциала малых и средних предприятий.
Beyond the Women Enterprise Fund, the Government is also implementing the women employment affirmative action. Помимо Женского предпринимательского фонда правительство также осуществляет программу конструктивных действий по трудоустройству женщин.
The launch of the Women Enterprise Fund, marked an important milestone in Kenya's efforts towards addressing gender related economic imbalances in the society. Начало работы Женского предпринимательского фонда явилось важной вехой в предпринимаемых Кенией усилиях по ликвидации экономического неравенства в обществе между мужчинами и женщинами.
Recognizing measures to widen and diversify the protection of women, such as the Women Enterprise Fund, it sought information about further steps intended. Отдавая должное мерам по расширению и диверсификации защиты женщин, таким как создание Женского предпринимательского фонда, она запросила информацию о дальнейших намеченных шагах.
Another programme is Enterprise Africa, a regional initiative of the UNDP Africa Bureau designed to provide a regional framework for facilitating and coordinating private sector support activities in Africa and to increase indigenous African entrepreneurship. Еще одной программой является программа развития предпринимательства в Африке, представляющая собой региональную инициативу Африканского бюро ПРООН, которая направлена на создание региональной базы для налаживания и координации деятельности по поддержке частного сектора в Африке и на расширение местного предпринимательского слоя в Африке.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи.
The Women Enterprise Fund is a flagship project under the social pillar in the Vision 2030 and the government will therefore continue to allocate more resources to the revolving fund in order to enhance its capacity to address gender inequality in a sustainable way. Женский предпринимательский фонд является передовым проектом в рамках базового социального элемента Стратегии до 2030 года, и поэтому правительство будет продолжать выделять дополнительные ресурсы в этот возобновляемый фонд, с тем чтобы неуклонно расширять его возможности по ликвидации гендерного неравенства.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
The Ministry of Labour is working to consolidate the endogenous development model, creating conditions that will guarantee productive occupations and thereby strengthen enterprise in keeping with the thrust of article 87 of the Constitution of the Bolivarian Republic. Усилия министерства труда направлены на укрепление модели эндогенного развития на основе создания условий, гарантирующих продуктивную занятость, при этом укрепляется предпринимательский сектор, что соответствует положениям статьи 87 Конституции Боливарианской Республики.
Another important criterion will be whether the entrepreneurial risk has to be borne by the person or by the enterprise the person represents. Еще один важный критерий будет заключаться в том, на ком лежит предпринимательский риск - на данном лице или же на предприятии, которое оно представляет.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things. Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость, и энтузиазм, и соперничество, и тому подобные вещи.
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета.
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution. Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
The conclusion of the pioneer enterprise is approaching its goal. Это новаторское начинание вскоре достигнет своей цели.
In setting out to save succeeding generations from the scourge of war, they understood that this enterprise could not succeed if it was narrowly based. Будучи преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, они понимали, что это начинание не может быть успешно завершено без наличия широкой основы.
Canada believes, however, that some more work is needed before this laudable enterprise can be fully realized. Однако Канада считает, что нужно сделать больше для того, чтобы это заслуживающее похвалы начинание было полностью реализовано.
All of the traditional religions teach that human beings are finite creatures and that there are limits to any earthly enterprise. Согласно учению мировых религий, человек - существо конечное и каждое человеческое начинание имеет границы.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
The Enterprise for the Americas Initiative offers the prospect of linking together the economic development of the entire Western Hemisphere on the basis of outward-looking strategies and internal economic liberalization. Инициатива для Америки обеспечивает возможность объединения усилий по экономическому развитию всего западного полушария на основе перспективных стратегий и внутренней экономической либерализации.
The Global HIV Vaccine Enterprise, an alliance of independent entities dedicated to enhanced collaboration on AIDS vaccines, published in 2005 a strategic scientific plan that is intended to guide the actions and resource allocations of key actors in the field. Глобальная инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, союз независимых организаций, преследующий цель активизировать сотрудничество по вопросам разработки вакцины от СПИДа, опубликовал в 2005 году стратегический научный план, который предназначается для руководства деятельностью и распределения ресурсов основных субъектов, действующих в этой области.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
IDEA was set up by the government to provide support for existing and aspiring entrepreneurs, for instance by providing essential information on ways of achieving a more successful enterprise. Данная Инициатива была организована правительством в целях оказания поддержки существующим и начинающим предпринимателям, например посредством предоставления им существенной информации о путях достижения более успешных результатов в предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
An enterprise in which I failed miserably. Затея, в которую я случайно вляпался.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise. Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
Just... it's probably a futile enterprise. Только... наверно, это тщетная затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
In the civilian use, an RFP is usually part of a complex sales process, also known as enterprise sales. В гражданском использовании заявка на проект - это обычно часть сложного торгового процесса, также известного как корпоративные продажи.
The operator should generally be required to develop a draft enterprise environmental monitoring programme and to include a proposal for such a programme in the permit application. Рекомендуется установить в законодательном порядке требование к операторам разрабатывать проект программы мониторинга окружающей среды на предприятии и включать предложения о такой программе в заявку на выдачу разрешения.
First, it is indicated that with the deployment of such enterprise initiatives as IPSAS and Umoja, and as more business processes are automated, a more regular review of ratios will be required to ensure that they respond to the strategic and operational needs of missions. Во-первых, указывается, что при внедрении таких общеорганизационных инициатив, как МСУГС и проект «Умоджа», а также по мере автоматизации рабочих процессов необходимо будет более регулярно проводить обзоры нормативов с целью гарантировать их соответствие стратегическим и оперативным потребностям миссий.
Although Jefferies left the project, his Phase II concepts provided the foundation for the Enterprise's film design. Хотя Джеффри покинул проект, его концепции «Фазы II» легли в основу дизайна «Энтерпрайза» для фильма.
The Centre's projects display complementary elements with the Mediterranean Project in the small and medium-sized enterprise (SME) sector. Highlights Отдельные направления проводимых Центром проектов дополняют Средиземноморский проект в секторе малых и средних предприятий (МСП).
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
This limitation is expected to be removed in a future Red Hat Enterprise Linux 4 update. Это ограничение будет удалено в будущем обновлении Red Hat Enterprise Linux 4.
In the Java Platform, Enterprise Edition, a deployment descriptor describes how a component, module or application (such as a web application or enterprise application) should be deployed. В спецификации Java Platform, Enterprise Edition дескриптор развёртывания описывает то, как компонент, модуль или приложение (такое, как веб-приложение или приложение предприятия) должно быть развёрнуто.
A fully supported release of SystemTap is planned for a future release of Red Hat Enterprise Linux 4. Полная поддерживаемая версия SystemTap будет включена в следующий выпуск Red Hat Enterprise Linux 4.
When running Red Hat Enterprise Linux 5.2 on a z/VM that has more than 2GB of guest storage defined, invalid data can be read from and written to any FCP and OSA device attached in QDIO mode with the Queued-I/O assist (QIOASSIST) option enabled. При выполнении Red Hat Enterprise Linux 5.2 в машинах z/VM, обладающих более чем 2 Гб пространства для гостевых систем, существует возможность считывания и записи неверных данных в устройства FCP и OSA, подключенные в режиме QDIO с включенной опцией QIOASSIST (Queued-I/O).
Enterprise, was an uncommissioned auxiliary patrol anti-submarine net drifter with Harwich local forces from 1914 to 1918. Enterprise - вспомогательный патрульный дрифтер, не состоявший в списках флота; противолодочный сетевой заградитель в охране водного района Харвич, с 1914 по 1918 год.
Больше примеров...