Английский - русский
Перевод слова Enterprise

Перевод enterprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предприятие (примеров 1452)
They are obliged to inform the employer, his agent or the chief safety officer of any abnormal situation liable to endanger workers or the enterprise. Он обязан информировать работодателя, его уполномоченного или ответственного по технике безопасности о любой ненормальной ситуации, которая может поставить под угрозу работников или предприятие.
This lucrative criminal enterprise undermines the international refugee protection system, and legal migration programs, that have enabled millions to build new and prosperous lives in countries like Australia. Это прибыльное преступное предприятие подрывает международную систему защиты беженцев, а также законные программы миграции, которые позволили миллионам людей создать новые условия для процветающей жизни в таких странах, как Австралия.
1.33 An enterprise should disclose the following, if the information is not disclosed elsewhere in information published with the financial statements: 1.33 Предприятие должно раскрывать следующую информацию, если она не содержится ни в одном из документов, сопровождающих финансовые отчеты:
They are typically formed by skilled artisans who unite into one enterprise, or by workers who organize to buy out businesses that are at risk of closure because of failure, relocation or owner retirement. Как правило, они создаются квалифицированными работниками, которые объединяются в какое-то одно предприятие, либо работниками, которые договариваются совместно выкупить какие-то предприятия, которые могут быть закрыты в силу производственной несостоятельности, перевода производства в другой район или выхода владельца на пенсию.
It's not exactly a thriving enterprise. Какое-то не совсем процветающее предприятие.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 104)
These services include schools, roads, electricity, water and enterprise. Эти службы и услуги включают школы, дороги, электро- и водоснабжение и предпринимательство.
I am someone who believes in markets, economic freedom and enterprise. Я верю в рынок, экономическую свободу и предпринимательство.
This note focuses on the investment, technology and enterprise aspects of capacity building. В настоящей записке внимание заостряется на таких аспектах укрепления потенциала, как инвестиции, технологии и предпринимательство.
In 1997, UNDP launched a major regional initiative, Enterprise Africa, for a total of US$ 9 million, to provide a regional framework for facilitating and coordinating the support activities for small and medium-sized enterprises in Africa. В 1997 году ПРООН начала реализацию крупной региональной инициативы "Предпринимательство в Африке" на общую сумму в размере 9 млн. долл. США, которая призвана обеспечить создание региональной основы для содействия и координации деятельности по оказанию поддержки мелким и средним предприятиям в Африке.
The topics to be discussed include: the identity of cooperatives and social enterprise; social economy and women; social entrepreneurship; the transformation of cooperatives in Eastern Europe; and legislation. Планируется обсудить следующие темы: отличительные особенности кооперативов и социальных учреждений; социальная экономика и женщины; социальное предпринимательство; и преобразование кооперативов в Восточной Европе; и законодательство.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 171)
The enterprise information portal system is a continuing initiative from the 2009/10 budget period that will consolidate the wide range of systems and present them in a unified and logical way. Создание общеорганизационного информационного портала является инициативой, осуществление которой продолжается с 2009/10 финансового года; реализация этой инициативы позволит объединить широкий круг систем и представить их в едином и логичном формате.
The efforts of UN-Habitat to implement IPSAS and to adopt a new enterprise resources planning system did not explicitly include migrating the specific functionalities of the financial information technology system used in Nairobi (Crystal). Предпринимаемые ООН-Хабитат усилия по переходу на МСУГС и внедрению новой системы общеорганизационного планирования ресурсов напрямую не предусматривают перевод конкретных функций используемой в Найроби системы финансовой информации «Кристал».
While still a work in progress, the enterprise risks form the basis for the development of a vital strategic management tool that can be easily integrated with the organization's strategic objectives and "business as usual" processes. Хотя работа по создания системы общеорганизационного управления рисками еще не завершена, достигнутые результаты служат основой для разработки чрезвычайно важного инструмента стратегического управления, который можно без труда использовать в процессе решения стратегических задач организации и ее повседневной работы.
The Sourcing Management Section of the Enterprise Management Division will, among other things, ensure that the inventory of all Secretariat-wide ICT personnel is maintained on an ongoing basis and that a comprehensive ICT sourcing management policy is in place. Секция рационального использования ресурсов Отдела общеорганизационного управления обеспечит, в частности, ведение перечня всех сотрудников Секретариата по ИКТ на постоянной основе и проработку всеобъемлющей политики управления ресурсами ИКТ.
VIII. The Advisory Committee sought additional information on Enterprise applications that the Information Technology Services Division is currently or will be working on shortly, as well as on compatibility of the various systems with the ERP system. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию об общеорганизационных прикладных системах, над которыми Отдел информационно-технического обслуживания работает в настоящее время или будет работать в ближайшем будущем, а также о совместимости этих различных систем с системой общеорганизационного планирования ресурсов.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 205)
The initiative will establish policies and procedures for hosting all enterprise applications. В рамках этой инициативы будут разработаны правила и процедуры размещения на серверах всех общеорганизационных приложений.
The Regional Communications and Information Technology Services of UNIFIL will create the stable foundation for these enterprise initiatives and improve responsiveness and resilience, including the development and deployment of ancillary enablers. Региональные службы связи и информационных технологий ВСООНЛ создадут стабильную основу, необходимую для поддержки этих общеорганизационных инициатив и повышения уровня реагирования и надежности, а также разработки и установки вспомогательных систем.
Client services managers are responsible for working with local ICT managers to identify enterprise needs, determine local participation requirements and ensure that adequate resources are available to support enterprise-wide initiatives. В обязанности руководителей по обслуживанию клиентов входит работа с руководителями местных информационно-технических служб по выявлению организационных нужд, определению потребностей в местном участии и выделению адекватных ресурсов для поддержки общеорганизационных инициатив.
"Enterprise data centre storage consolidation and resilience" will be accomplished by harmonizing storage in one location with full resilience for critical data, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и обеспечение надежности хранения информации в общеорганизационном центре хранения и обработки данных»: предоставление оптимизированного единого места для хранения информации, в котором обеспечивается полная безопасность важнейших данных, что позволит снизить расходы на внедрение общеорганизационных систем
(e) Additional assessments of protective and detective controls for non-traditional infrastructure elements at Headquarters and the information and communications technology environment at offices away from Headquarters, the regional commissions and the enterprise data centres in Valencia and Brindisi. ё) проведение дополнительных оценок механизмов защиты и отслеживания попыток несанкционированного доступа к нетрадиционным элементам инфраструктуры в Центральных учреждениях и ИКТ-сетям отделений за пределами Центральных учреждений, региональных комиссий и общеорганизационных центров хранения и обработки данных в Валенсии и Бриндизи.
Больше примеров...
"энтерпрайз" (примеров 437)
Enterprise, something coming on our viewing screen. "Энтерпрайз", на наших экранах видно, что-то движется на нас.
If Scotty goes under, that's the finish of whatever chance we have of getting the Enterprise out of here. Если Скотти выйдет из строя, у нас не будет никаких шансов спасти "Энтерпрайз".
Enterprise, do you read me? "Энтерпрайз", вы меня слышите?
The Enterprise was defending itself. "Энтерпрайз" защищал себя.
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space. В результате безумия Ларри Марвика "Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 29)
Piloted enterprise information portal in select field missions В отдельных полевых миссиях на экспериментальной основе создан общеорганизационный информационный портал
The Advisory Committee recommends a reduction of $70,000 in the proposed provision for the enterprise information portal (see para. 139 below). Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований на общеорганизационный портал на 70000 долл. США (см. пункт 139 ниже).
The enterprise information portal system has been implemented and is available to all peacekeeping missions Был создан общеорганизационный информационный портал, доступ к которому обеспечен для всех миротворческих миссий
While a local data centre presence will still be required for unique local applications, a smaller footprint will be required once functions have been migrated to the enterprise resource centre and by leveraging the tools previously specified have been leveraged; Хотя местные центры хранения и обработки данных будут все еще необходимы для поддержки уникальных местных приложений, после переноса их функций в общеорганизационный центр ресурсов и внедрения указанных ранее инструментов они будут нуждаться в меньшем количестве персонала;
In 2010, the Board recommended that UNHCR establish a simple, organization-wide (i.e., enterprise) risk management approach. В 2010 году Комиссия рекомендовала УВКБ разработать простой общеорганизационный механизм управления рисками.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 126)
The information architecture will be formulated as an integrated component of the enterprise architecture of the Secretariat, covering business, information, solutions and technology alignment. Информационная архитектура будет определена как составная часть общеорганизационной архитектуры Секретариата, охватывающей рабочие процессы, информацию, технические решения и согласованность.
The variance of $177,500 was attributable primarily to the lower actual cost of software for the enterprise budget application compared with the provisions made in the budget. Разница в размере 177500 долл. США обусловлена главным образом сокращением фактических расходов на программное обеспечение общеорганизационной прикладной системы составления бюджетов по сравнению с предусмотренными в бюджете.
Provision of application support for enterprise systems, including, where necessary, business process re-engineering to fully benefit from the enterprise identity management system Оказание общеорганизационным системам поддержки по вопросам прикладного программного обеспечения, в том числе, в случае необходимости, реорганизация рабочего процесса, с тем чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами общеорганизационной системы идентификации
In this environment, it is proposed that a senior-level position at the D-2 level be established to direct and coordinate the development of the enterprise infrastructure and other operations, including global ICT disaster recovery, as well as to lead Organization-wide infrastructure harmonization efforts. В этой связи предлагается создать должность старшего сотрудника уровня Д2 для обеспечения руководства и координации разработки общеорганизационной инфраструктуры и других систем, включая глобальную систему послеаварийного восстановления ИКТ, а также для руководства общеорганизационными усилиями по согласованию инфраструктуры.
Roll-out of an enterprise identity management system for 6 field operations as an authoritative source of information, providing a unique identifier to each person that can be used for authentication and authorization to access enterprise applications Внедрение общеорганизационной системы идентификации в 6 полевых операциях в качестве официального источника идентификационной информации о полевом персонале, с помощью которой каждому сотруднику присваивается уникальный идентификационный код, который можно использовать для подтверждения и получения права на доступ к общеорганизационным прикладным программам
Больше примеров...
Предпринимательских (примеров 35)
The Committee also decides not to consider the role of Local Enterprise Partnerships, because the allegations of non-compliance concerning them were submitted very late in the proceedings and these instruments are currently in the process of being implemented. Комитет также принимает решение не рассматривать роль местных предпринимательских партнерств, поскольку касающиеся их утверждения о несоблюдении поступили очень поздно и данные инструменты в настоящее время находятся в процессе внедрения.
Three enterprise zones, involving 230 businesses, were started in the rural areas of Chimaltenango, Totonicapan and Sacapatepequez in 1993/94. В период 1993-1994 годов в сельских районах Чималтенанго, Тотоникапан и Сакапатепекес было создано три предпринимательских зоны, объединяющих 230 предприятий.
New enterprise creation programmes are comprehensive training packages aimed at developing certain entrepreneurial competencies in participants which could lead to self-employment, economic self-sufficiency or employment generation. Программы по созданию новых предприятий представляют собой всеобъемлющие комплексы образовательных мероприятий, направленные на развитие у участников определенных предпринимательских качеств, благодаря которым могут быть достигнуты самозанятость и экономическая самообеспеченность или могут быть созданы рабочие места.
promoting a spirit of enterprise in both girls and boys; оказание содействия развитию предпринимательских навыков как у юношей, так и у девушек;
These obstacles include administrative and regulatory barriers, cumbersome taxation regulations and high taxation rates, underdeveloped financial markets and restricted access to enterprise finance, high tariff and non-tariff barriers to exports, inadequate entrepreneurial skills of managers, as well as corruption. К числу этих препятствий относятся административные и нормативные барьеры, обременительные налоговые правила и высокие ставки налогов, низкий уровень развития финансовых рынков и ограниченный доступ предприятий к финансированию, высокие тарифные и нетарифные барьеры на пути экспорта, отсутствие необходимых предпринимательских навыков у управляющих, а также коррупция.
Больше примеров...
"энтерпрайза" (примеров 124)
We're picking up echoes of the Enterprise reflecting off the wave fronts. Мы улавливаем эхо "Энтерпрайза", отраженное от волновых фронтов.
Ensign Ro is not on board the Enterprise. Энсина Ро нет на борту "Энтерпрайза".
Minister Campio, Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise. Министр Кампио, я капитан "Энтерпрайза" Жан-Люк Пикард.
Data, do you remember when Hugh was on board the Enterprise? Дейта, ты помнишь, когда Хью был на борту "Энтерпрайза"
All members of the Enterprise crew are accounted for, Mr. Conor. Все члены экипажа "Энтерпрайза" доставлены на его борт, мистер Конор.
Больше примеров...
Общеорганизационными (примеров 116)
Total resource requirements for the implementation of the "Improve enterprise ICT management" initiative Общие потребности в ресурсах в связи с осуществлением инициативы «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ»
A content management system would enable better management and enforcement of global policies for content creation, publishing and security, as well as integration with enterprise search and portal tools. Система обновления содержания позволит более эффективно проводить в жизнь глобальную политику подготовки содержания, опубликования и обеспечения безопасности, а также интеграцию с общеорганизационными поисковыми программами и порталом.
In this environment, it is proposed that a senior-level position at the D-2 level be established to direct and coordinate the development of the enterprise infrastructure and other operations, including global ICT disaster recovery, as well as to lead Organization-wide infrastructure harmonization efforts. В этой связи предлагается создать должность старшего сотрудника уровня Д2 для обеспечения руководства и координации разработки общеорганизационной инфраструктуры и других систем, включая глобальную систему послеаварийного восстановления ИКТ, а также для руководства общеорганизационными усилиями по согласованию инфраструктуры.
(a) Endorse the proposals and approach described in the present report for the implementation of enterprise content management, customer relationship management and business continuity and disaster recovery planning; а) одобрить изложенные в настоящем докладе предложения и подходы к внедрению систем управления общеорганизационными информационными ресурсами, управления информацией о клиентах и планов обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем;
The Board has yet to see any plans and stresses that any manual workarounds can only be temporary stopgaps for a limited period prior to the implementation of a fully functional enterprise resource management system. Implementation plan Комиссия пока не ознакомилась ни с одним таким планом и в этой связи подчеркивает, что любые решения, предусматривающие обработку данных вручную, можно рассматривать лишь как временный паллиатив, допустимый на ограниченный срок до внедрения полностью функциональной системы управления общеорганизационными ресурсами.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 167)
A permanent establishment begins to exist as soon as the enterprise commences to carry on its business through a fixed place of business. Существование постоянного представительства начинается с того момента, когда оно приступает к осуществлению своей предпринимательской деятельности через постоянное место осуществления предпринимательской деятельности.
Technical assistance will be provided on private sector development, including entrepreneurial development, small and medium-sized enterprise and cooperative development, competition policy, training and accreditation in business skills, and private sector institution-building. Техническая помощь будет оказываться в области развития частного сектора, включая активизацию предпринимательской деятельности, создание мелких и средних предприятий и развитие кооперативов, разработку политики в области конкуренции, подготовку кадров по вопросам предпринимательской деятельности и выдача соответствующих свидетельств и создание институционной основы в частном секторе.
The DG Enterprise and Industry has been studying the development of entrepreneurship in EU Member States for over a decade through a survey on entrepreneurial mindsets. ГД предпринимательства и промышленности уже в течение более 10 лет занимается вопросами изучения развития предпринимательской деятельности в государствах - членах ЕС путем проведения обследования настроений предпринимателей.
In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности.
The Small Business Enterprise Centre in collaboration with the Women in Business Foundation and the Development Bank are focusing more on rural women for business training in order to encourage the establishment of micro-enterprises. Центр мелкого предпринимательства, Фонд женщин-предпринимателей и Банк развития уделяют большее внимание подготовке сельских женщин в вопросах предпринимательской деятельности, что должно способствовать созданию ими микропредприятий.
Больше примеров...
Предпринимательского (примеров 26)
Club network will be a base for development of benchmarking system and distribution on excellent enterprise practice between entrepreneurs for companies in all areas for fruitfully participation in processes of globalisation. Клубная сеть будет служить основой для создания системы бенчмаркинга и распространения передового предпринимательского опыта среди предпринимателей в интересах компаний всех профилей и в целях обеспечения плодотворного участия в процессе глобализации.
Third, many Ggovernments lack an enterprise strategy. В-третьих, многие правительства не имеют стратегии развития предпринимательского сектора.
Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества.
Support for women head-of-family micro-entrepreneurs has been provided under the Female-Headed Microenterprise Family Programme through microcredit facilities, entrepreneurship training and the generation of an enterprise save-and-pay culture. Программа для матерей-одиночек, являющихся главами семейных микропредприятий, способствует укреплению таких микропредприятий путем микрокредитования, повышения предпринимательского потенциала и привития культуры управления сбережениями и платежами предпринимателя.
The following representatives of the business sector made statements: Grupo Emyco, Samuels Associates, Potomac Associates, Moody's Investor Service, Evian Group, Uganda Small Business Enterprise, Grameen Phone. С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: «Групо Эмико», «Сэмюэлс ассошиэйтс», «Потомак ассошиэйтс», «Мудис инвестор сервис», «Эвиан груп», «Уганда смол бизнес энтерпрайз», «Грамин фоун».
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 12)
A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи.
It appreciated the Women Enterprise Fund and the Government's pledge to allocate additional resources to it. Он положительно оценил Женский предпринимательский фонд и обещание правительства выделить дополнительные ресурсы на него.
The State also established the Women's Enterprise Fund with similar aims. государство также учредило Женский предпринимательский фонд с аналогичными целями;
The Slovene Enterprise Fund stimulated the inclusion of women in entrepreneurship through subsidizing interest rates on long-term direct investment loans to new companies in which women had controlling interests higher than 50 per cent. Словенский предпринимательский фонд стимулировал вовлечение женщин в предпринимательство путем субсидирования долгосрочных займов на прямые инвестиции в новые компании, в которых доля собственности женщин превышает 50 процентов.
The Women Enterprise Fund is a flagship project under the social pillar in the Vision 2030 and the government will therefore continue to allocate more resources to the revolving fund in order to enhance its capacity to address gender inequality in a sustainable way. Женский предпринимательский фонд является передовым проектом в рамках базового социального элемента Стратегии до 2030 года, и поэтому правительство будет продолжать выделять дополнительные ресурсы в этот возобновляемый фонд, с тем чтобы неуклонно расширять его возможности по ликвидации гендерного неравенства.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 10)
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
Most people agree that companies should align reward with stability and long-term gain because what matters is hard work, effort and enterprise. Большинство согласятся с тем, что существующая в компаниях система поощрений должна увязываться со стабильностью и долгосрочными прибылями, поскольку на первом месте должны стоять упорный труд, усилия и предприимчивость.
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things. Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость, и энтузиазм, и соперничество, и тому подобные вещи.
So it's no wonder that the values that underly a healthy democracy, like collaboration and empowerment and participation and enterprise, are the same values that underly the Internet. Потому неудивительно, что ценности, заложенные в здоровую демократию, - такие как сотрудничество и наделение возможностями, участие и предприимчивость - являются теми же ценностями, что заложены и в принцип работы Интернета.
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Больше примеров...
Начинание (примеров 9)
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание.
Canada believes, however, that some more work is needed before this laudable enterprise can be fully realized. Однако Канада считает, что нужно сделать больше для того, чтобы это заслуживающее похвалы начинание было полностью реализовано.
Since the 1980s, the State has supported a project called "The Ten Great Compilations of Literary and Artistic Annals", a huge enterprise in which more than 100 million yuan has been invested. Начиная с 1980-х годов государство поддерживает проект "Десять великих собраний литературных и художественных летописей", важное начинание, на цели которого было выделено более 100 млн. юаней.
All of the traditional religions teach that human beings are finite creatures and that there are limits to any earthly enterprise. Согласно учению мировых религий, человек - существо конечное и каждое человеческое начинание имеет границы.
Больше примеров...
Инициатива (примеров 27)
Such a - such a noble enterprise. Такая... такая благородная инициатива.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
This initiative will further implement the enhancements to those enterprise systems to support the requirements of the business. Данная инициатива будет способствовать дальнейшему улучшению этих корпоративных систем для соответствия требованиям проводимой деятельности.
Of particular importance is a new initiative "Enterprise Region" (Unternehmen Region) with its four sub-programmes. Особое значение имеет новая инициатива "Регион предпринимательства" с ее четырьмя подпрограммами.
Inspired by the Global Compact's 2002 policy dialogue on business and sustainable development, this initiative facilitates business-led enterprise solutions to poverty reduction. Эта инициатива, вытекающая из проведенного Глобальным договором в 2002 году стратегического диалога по теме «Предпринимательская деятельность и устойчивое развитие», стимулирует поиск деловыми кругами корпоративных решений задачи сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Затея (примеров 6)
That the whole enterprise was cursed. Казалось, вся моя затея лопнула.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise. Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
Just... it's probably a futile enterprise. Только... наверно, это тщетная затея.
I mean, I know it's probably just a terrible folly, but, still, I can't help sometimes imagining that this crazy enterprise might just come off. Возможно, это нелепая глупость, но тем не менее, иногда мне кажется, что эта сумасшедшая затея может получиться.
And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды?
Больше примеров...
Проект (примеров 105)
A project for the Restructuring of the Lithuanian Railways has been drafted. It envisages separation of the infrastructure from operations into a separate enterprise. Был подготовлен проект реорганизации Литовских железных дорог, которым предусматривается отделение инфраструктуры от операций с созданием самостоятельного предприятия.
The project is supported by the Swedish International Development Agency, UNCTAD and the United Nations Development Programme, and implemented by Enterprise Uganda and the Ugandan Investment Authority. Этот проект осуществляется при поддержке Шведского агентства международного развития, ЮНКТАД и Программы развития Организации Объединенных Наций Агентством по развитию предпринимательства Уганды и Угандийским инвестиционным управлением.
In addition, UNCTAD, together with Enterprise Ethiopia and Enterprise Uganda, launched a project for women entrepreneurs, financed by the Government of Germany, in August 2002. Кроме того, в августе 2002 года ЮНКТАД совместно с программой развития предпринимательства Эфиопии и программой развития предпринимательства Уганды организовала проект для женщин-предпринимателей, который финансируется правительством Германии.
A joint enterprise was to be created for the construction and operation of the pipeline. Она предложила проект совместного строительства и эксплуатации нефтепровода.
It was also stated that it is important to shift from a project-based approach to an enterprise approach, as projects by definition have a limited timeframe. Была также отмечена важность перехода от подхода, ориентированного на проект, к подходу, ориентированному на предприятие, поскольку проекты по определению имеют ограниченные сроки осуществления.
Больше примеров...
Enterprise (примеров 346)
The company started producing CG works in 1994 as a new section of TYO Image Enterprise. В 1994 году компания начала производство CG в качестве нового отделения TYO Image Enterprise.
Supported operating systems were Solaris, Red Hat Enterprise Linux WS or SUSE Linux Enterprise Server 9. Поддерживаемые операционные системы: Solaris, Red Hat Enterprise Linux WS и SUSE Linux Enterprise Server 9.
"Micro Focus Announces Intent to Merge with Hewlett Packard Enterprise's Software Business Segment". Micro Focus объявила о намерении слияния с подразделением ПО компании Hewlett Packard Enterprise (рус.).
You may use Anaconda to perform a fresh installation of Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1 or to perform an upgrade from the latest updated version of Red Hat Enterprise Linux 3 to Red Hat Enterprise Linux 4. Вы можете использовать Anaconda для выполнения новой установки Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1 или обновления с наиболее поздней версии Red Hat Enterprise Linux 3 до Red Hat Enterprise Linux 4.
SRP Authorization Key During BlackBerry Enterprise Server installation, the unique Server Routing Protocol Identifier (SRP ID) and SRP Authentication Key must be entered. Ключ Аутентификации SRP Во время установки BlackBerry Enterprise Server, должны быть введены уникальный SRP ID и Ключ Аутентификации.
Больше примеров...