Consignor means the enterprise which consigns dangerous goods either on its own behalf or for a third party. |
«"Грузоотправитель" означает предприятие, осуществляющее отправку опасных грузов для собственных целей и для третьей стороны. |
SE The enterprise in A includes the final value in its turnover. |
Предприятие в стране А включает конечную стоимость в свой оборот. |
A solution is the Swedish enterprise produces and exports R&D. |
Решение - шведское предприятие производит и экспортирует НИОКР. |
In particular, for national accounts purposes, often economies include each individual enterprise on their national registers. |
В частности, для целей национальных счетов страны нередко включают каждое отдельное предприятие в свои национальные регистры. |
The less time and money an enterprise spends on administrative procedures, the more it can devote to its wealth-generation activity. |
Чем меньше времени и денег тратит предприятие на административные процедуры, тем больше оно может выделять их для своей деятельности по созданию богатства. |
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. |
На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет. |
Social enterprise is a new tool of active labour market policy. |
Социальное предприятие является одним из новых инструментов активной политики на рынке труда. |
If the business enterprise has leverage to prevent or mitigate the adverse impact, it should exercise it. |
Если предприятие располагает рычагами влияния для предотвращения или смягчения неблагоприятного воздействия, ему следует воспользоваться ими. |
To implement the contract, in October 1998 he created a subsidiary enterprise in the country. |
Для выполнения упомянутого контракта в октябре 1998 года он учредил в Туркмении дочернее предприятие. |
Each enterprise was composed of one to four employees and generated sufficient income to support one to three households. |
Каждое предприятие состояло из одного-четырех работников и создавало достаточный доход для одного-трех домашних хозяйств. |
The enterprise assembling or filling gas cartridges shall comply with the provisions relevant to the applicant. |
Предприятие, производящее сборку или заполнение газовых баллончиков, должно соблюдать положения, касающиеся заявителя. |
For a place of business to constitute a permanent establishment the enterprise using it must carry on its business wholly or partly through it. |
Для того чтобы место осуществления предпринимательской деятельности представляло собой постоянное представительство, предприятие, которое его использует, должно полностью или частично осуществлять через него свою предпринимательскую деятельность. |
A permanent establishment does not exist if the enterprise merely sets up the machines and then leases the machines to other enterprises. |
Постоянное представительство не существует, если предприятие просто устанавливает автоматы, а затем сдает их в аренду другим предприятиям. |
No exhaustive definition of the term "enterprise" has therefore been attempted in this Article. |
Поэтому в настоящей статье не предпринималось попытки разработать исчерпывающее определение термина «предприятие». |
States which consider that such clarification is unnecessary are free to omit the definition of the term "enterprise" from their bilateral conventions. |
Государства, считающие такое разъяснение ненужным, могут по собственному усмотрению исключить определение термина «предприятие» из своих двусторонних договоров... |
Low literacy levels are one of the constraints faced by older women in accessing microcredit for small business enterprise. |
Низкий уровень грамотности является одним из препятствий, с которыми сталкиваются женщины при попытке получения микрокредита на малое предприятие. |
All States must join efforts for collective and effective action, as no criminal enterprise could succeed against the consensus of society. |
Все государства должны объединить усилия для коллективных и эффективных действий, поскольку ни одно преступное предприятие не может устоять при согласованности действий всего общества. |
Works for or receives financial assistance from a commercial enterprise promoting an alternative to the specific proposed use. |
Получает финансовую помощь от или работает на коммерческое предприятие, содействующее распространению альтернативы для использования в конкретных целях. |
In most cases, the enterprise and the establishment are the same. |
В большинстве случаев предприятие и заведение есть суть одно и то же. |
There may also be fears of undue political influence, notably if the investing enterprise is State-owned. |
Могут существовать также опасения по поводу неподобающего политического влияния, в частности в том случае, если инвестирующее предприятие принадлежит государству. |
The enterprise may provide additional information on the type of goods and/or services making the most significant contributions to imports and or exports. |
Предприятие может предоставлять дополнительную информацию о виде товаров и/или услуг, на которые приходится наиболее значительный вклад в импорт и/или экспорт. |
This concept means that each household or enterprise appears only once in the data warehouse and is geo-referenced. |
Данная концепция предполагает, что каждое домохозяйство или предприятие заносится в архив данных только один раз и снабжается геопривязкой. |
An EMAS-registered enterprise in Denmark must annually publish a statement regarding its environmental performance, which is verified by an independent third party. |
Зарегистрированное в ЕМАС предприятие в Дании должно ежегодно опубликовывать доклад о своих экологических показателях, который проверяется независимой третьей стороной. |
It needs a global system to match the global enterprise it has become. |
Превратившись в глобальное предприятие, она требует наличия соответствующей ей глобальной системы. |
Peacekeeping was an ambitious enterprise with many dimensions ranging from military and police operations to reconstruction in the interests of peace. |
Миротворческая деятельность представляет собой крупномасштабное предприятие, включающее множество компонентов, начиная с военных и полицейских операций и заканчивая восстановлением в интересах мира. |