Английский - русский
Перевод слова Enterprise
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Enterprise - Предприятие"

Примеры: Enterprise - Предприятие
In November of the same year the enterprise issued a novel product: a transparent film enhanced with holographic elements (holographic overlay) to reinforce the security of identity documents for officers of MIA of Ukraine. В ноябре того же года предприятие выпустило новую продукцию: прозрачную пленку с голографической защитой (голографический оверлей), которой начали защищать удостоверения сотрудников МВД Украины.
Regrettably, he is embarking on an enterprise that will cause a great deal of distress, not only to my personal interest, but to many of my colleagues. К сожалению, он начинает предприятие, которое причинит большой вред не только лично мне, но и многим моим коллегам.
The Swiss enterprise U blox has announced a chip which can use the signals of the American GPS satellite as well as the European Galileo of satellite-navigation system. Швейцарское предприятие и blox сообщил о чипе, который может использовать как сигналы американского спутника GPS, так и европейского Galileo системы навигации спутника.
In January 1996 the enterprise was transformed into a joint stock company; the assets of the company were taken on lease by its employees of the time. В январе 1996 года предприятие реорганизовано в акционерное общество, имущество общества которого было взято в лизинг сотрудниками фирмы.
In 1991, the state enterprise of Kalev was founded on the basis of the Kalev confectionery factory. В 1991 году на базе кондитерской фабрики «Kalev» было создано государственное предприятие «Kalev».
Far as I can tell your enterprise is a little more than a solitary man with a messy apartment, which may or may not have a chicken. Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
(c) the need to review traditional models of vocational training with the participation of the various social actors, such as the family and the enterprise; с) необходимость пересмотра традиционных моделей профессиональной подготовки с участием различных социальных звеньев, таких, как семья и предприятие;
Likewise, the fact that the enterprise was located on the territory of one of the two jurisdictions involved did not stand in the way of effective cooperation. Кроме того, то обстоятельство, что данное предприятие находилось на территории в подведомственности одного из двух органов, проводивших разбирательство, не препятствовало действенному сотрудничеству.
Fifth: The Panama Canal is a world enterprise that operates under the majority and effective direction of Panamanian citizens, and must be integrated into the country's historic destiny, as an essential part of its full development. Панамский канал - это предприятие мирового значения, которое функционирует под эффективным управлением, по принципу большинства, панамских граждан и которое должно быть интегрировано в процесс исторического преобразования страны как неотъемлемый элемент ее всестороннего развития.
Nevertheless, the marginal enterprise also, and perhaps especially, needs a large degree of operational autonomy, including the power to close down mining operations which have become irredeemably inefficient. Вместе с тем минимальное эффективное предприятие также, и возможно особенно, нуждается в большей степени оперативной автономии, включая полномочия свертывать те горнодобывающие операции, которые становятся хронически неэффективными.
(b) Where the enterprise becomes bankrupt or is reorganized to such an extent that continuation of the apprenticeship for that trade is impossible; Ь) если предприятие становится банкротом или реорганизуется в таких масштабах, которые делают невозможным продолжение обучения по соответствующей специальности;
Why not an 'industry of peace', in which peace is a profitable enterprise and an 'attractive' alternative? Почему бы не быть "индустрии мира", в рамках которой мир представлял бы собой доходное предприятие и привлекательную альтернативу?
There, the Indigenization Decrees of 1972 and 1977 had restricted FDI to not more than 40 per cent of the equity of an enterprise in many industries. В этой стране декреты о защите национальных интересов от 1972 и 1977 годов ограничивали прямые иностранные инвестиции в любое предприятие во многих отраслях 40 процентами от объема активов.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative. Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
At the commissioning ceremony held on World Environment Day this year, I dedicated the enterprise to our indigenous peoples, who are not only the principal inhabitants but also the custodians of our forests. Выступая на торжественной церемонии сдачи его в эксплуатацию, проходившей в отмечавшийся в этом году Всемирный день окружающей среды, я посвятил это предприятие коренным народам нашей страны, являющимся не только главными обитателями лесов, но и их хранителями.
Here the indicators should evaluate the actual degree of participation by the various partners (families, schools, district, enterprise, public authorities, etc.) in decision-making, in funding and in educational provision. Показатели будут оценивать подлинную степень участия различных партнеров (семья, учебные заведения, микрорайон, предприятие, государственные власти и т.д.) в принятии решений, финансировании и предоставлении услуг в области образования.
The Group also agreed that when environmental damage related to the enterprise's own property for which there was no obligation to clean up, consideration should be given to disclosing this fact. Участники Группы согласились также с тем, что, когда экологический ущерб относится к собственному имуществу предприятия, в отношении которого предприятие не несет ответственности за устранение ущерба, следует рассмотреть возможность раскрытия этой информации.
Regarding railway transport, the public enterprise railways of The former Yugoslav Republic of Macedonian (MZ) by its "annual plans" is programming measures which should result in smaller operation cost and higher productivity in the transport operations. Что касается железнодорожного транспорта, то государственное железнодорожное предприятие бывшей югославской Республики Македонии (МЖД) предусматривает в своих "ежегодных планах" конкретные меры, благодаря которым должны сократиться расходы по осуществлению транспортных операций и повыситься производительность этих операций.
Every fiftieth enterprise (organization) located in the oblast, krai or republican centre and having more than 200 employees (students) is selected by random sampling. Путем случайного отбора выбирается каждое пятидесятое предприятие (организация) областного (краевого, республиканского) центра с численностью работающих (учащихся) более 200 человек.
This enterprise collects barely 25 per cent of electricity charges; the remainder, $100 million, is borne by the taxpayers, for a daily ration which varies from six to eight hours. Это предприятие с трудом покрывает 25 процентов затрат, связанных с производством электроэнергии, остальные 100 млн. оплачивают налогоплательщики, которые ежедневно снабжаются электроэнергией в течение 6-8 часов.
The focus then shifted to the enterprise as a place of wealth creation, employment and training, and thus as a force for economic, social and cultural change (Fourth session, January 1995). В центр обсуждения на четвертой сессии было поставлено предприятие, определенное в качестве генератора материальных благ, занятости, профессиональной подготовки и, следовательно, являющееся участником преобразований в экономической, социальной и культурной сферах (январь 1995 года).
Add a new definition in paragraph 1.2.1 to read as follows: "Unloader" means any enterprise which: Включить в подраздел 1.2.1 следующее новое определение: «"Разгрузчик" означает любое предприятие, которое:
For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие.
Finally, the SNA 2008 has also clarified that in the case of extraction of subsoil resources, "an enterprise that will undertake extraction is deemed to become resident when the requisite licences or leases are issued, if not before". И наконец, в СНС 2008 года уточняется также, что в случае добычи подземных полезных ископаемых "предприятие, которое будет заниматься добычей, считается становящимся резидентом при получении необходимых лицензий или документов на лизинг, если оно не являлось таковым до этого").
A factory or enterprise may not dismiss women when they retire temporarily from office on their own wish, whereby the issue of their re-employment does not occur. Завод или предприятие не может уволить женщину, когда она временно увольняется по собственному желанию, поэтому вопрос о ее повторном найме не возникает.