Английский - русский
Перевод слова Enterprise
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Enterprise - Предприятие"

Примеры: Enterprise - Предприятие
The China Road and Bridge Corporation ("China Road and Bridge") is a state-owned enterprise registered in Beijing, China. Китайская корпорация дорожно-мостового строительства ("Китайская дорожно-мостовая корпорация") - государственное предприятие, зарегистрированное в Пекине (Китай).
"Carrier" means the enterprise which carries out the transport operation with or | without a transport contract. | "Перевозчик" означает предприятие, осуществляющее транспортную операцию по договору перевозки или без такового.
This term has been deleted and the reference to entities subject to the insolvency law is now included in the term "enterprise". Данный термин был исключен, а в определение термина "предприятие" включена ссылка на субъекты, подпадающие под действие законодательства о несостоятельности.
Lastly, the example of "local telephone companies", which was cited in paragraph 62 as an illustration of a market dominated by one enterprise, might more accurately be replaced by "power generators". Наконец, вместо "местных телефонных компаний", приведенных в пункте 62 в качестве примера рынка, господствующее положение на котором занимает одно предприятие, правильнее было бы указать "электростанции".
For example, it may be the enterprise's established policy to clean up contamination to a higher standard than that required by law, and its business reputation would be affected if it did not live up to this commitment. Например, предприятие может возвести в принцип своей политики обеспечение более высокой степени очистки, чем это требуется по закону, и если оно не будет строго следовать этому принципу, то это может отрицательно сказаться на его деловой репутации.
At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. В то же время предприятие не должно отказываться от учета своих экологических обязательств по той простой причине, что его руководство позднее может оказаться неспособным выполнить принятое решение.
Similarly, the Ceylon Government Railway, which has been a state enterprise from its very inception in the 1850s, has continued to be subsidized by the State. Аналогичным образом Цейлонская государственная железная дорога - государственное предприятие с момента его создания в 50-е годы прошлого века - по-прежнему субсидируется государством.
The parent enterprise located in a developed country provides the equipment, management structure, practical experience, training and often connections to export markets to its subsidiary located in a developing country. Головное предприятие, расположенное в развитой стране, обеспечивает оборудование, управленческую структуру, практический опыт, учебную базу и зачастую связи с экспортными рынками своему филиалу, расположенному в развивающейся стране.
The choice between celebrity endorsement and specialized consultancy verification depends on the willingness of the enterprise to question the effectiveness of its management processes and learn how to modify them. Выбор между одобрением со стороны известных лиц и проведением проверки специализированной консультативной фирмой зависит от того, желает ли предприятие провести исследование эффективности своих процессов управления и желает ли оно узнать возможные способы их изменения.
The strengthening of the impact of the external environment on an enterprise; усилением воздействия внешней среды на предприятие;
Other problems are linked to the possible invocation of sovereign immunity if a State-owned enterprise is the defendant and to the application of the double actionability rule. Другие проблемы связаны с возможностью ссылки на иммунитет суверена в том случае, если ответчиком является государственное предприятие, и с применением правил двойного судебного преследования.
For example, it is common for the web site through which an enterprise carries on its business to be hosted on the server of an Internet Service Provider. Так, например, широко распространена практика, когда веб-сайт, через который предприятие осуществляет свои коммерческие операции, размещен на сервере поставщика услуг Интернет.
The person responsible for an enterprise or a property must ensure that internal inspections are introduced and carried out in order to ensure compliance with the requirements laid down in the regulations. Лицо, ответственное за предприятие или хозяйство, должно обеспечивать организацию и проведение внутренних инспекций в целях соблюдения изложенных в положениях требований.
The enterprise or employer in question should then look into the situation, make appropriate arrangements and report back to the union, failing which the union may apply for legal recourse through the local courts. После этого соответствующее предприятие или работодатель обязаны изучить ситуацию, принять надлежащие меры и сообщить о них профсоюзу; в противном случае профсоюз может подать иск в местный суд.
The review arrangements may apply to operations whose sole consequence is to enable an enterprise or group of enterprises to exert influence on one or more enterprises. Механизм контроля может распространяться на действия, единственная цель которых заключается в том, чтобы позволить предприятию или группе предприятий оказывать влияние на другое предприятие или другие предприятия.
With regard to those additional tiers, not knowing about abuses is not a sufficient response by itself to allegations of either legal or non-legal complicity if the enterprise should reasonably have known about them through due diligence. Касательно этих дополнительных уровней, незнание о фактах нарушений не является само по себе достаточным ответом на обвинения в правовой или неправовой причастности, если разумно предполагать, что предприятие должно было знать об этих нарушениях посредством комплексной проверки деятельности компании.
In line with responsibilities outlined in the NPA, the Bank finances medium sized industries owned and set up by women and requires that any enterprise seeking loans from it should have 50% ownership by women. В соответствии с обязанностями, изложенными в НПД, банк финансирует средние предприятия, владельцами и учредителями которых являются женщины, и требует, чтобы любое предприятие, обратившееся за ссудой, не менее чем на 50% находилось в собственности женщин.
A second reason is that, whereas the direct investment enterprise may adjust its assets and liabilities to reflect current market prices or exchange rates, with the concomitant adjustment to owners' equity, these adjustments may not be included on the books of the direct investor. Вторая причина связана с тем, что если предприятие прямого инвестирования может корректировать свои активы и пассивы для отражения текущих рыночных цен или обменных курсов с соответствующей корректировкой собственного капитала, то прямой инвестор может и не отражать этих корректировок в своих бухгалтерских книгах.
5.4 Packer: Person or enterprise responsible for the management of the post-harvest processing and packing of fresh fruit and vegetables (see annex I, para. 7). 5.4 Упаковщик: лицо или предприятие, которое несет ответственность за обработку после сбора урожая и упаковку свежих фруктов и овощей (см. приложение 1, пункт 7).
A packer is a person (or enterprise) who prepares produce for sale and whose activities may include sorting, trimming, sizing, waxing, grading, packing and labelling. Упаковщик - это лицо (или предприятие), которое готовит продукцию с целью ее коммерциализации и в функции которого может входить сортировка, очистка, калибровка, воскование, сортировка по качеству, упаковка и этикетирование.
Following the Ministry of the Interior's recent decision that the Afghan Public Protection Force will be a State-owned enterprise, it is now recruiting business experts to advise on the business model to be adopted. В соответствии с недавним решением министерства внутренних дел, согласно которому Афганские силы по защите населения будут представлять собой государственное предприятие, сейчас проходит процесс найма экспертов-экономистов, которые должны предложить рекомендации относительно экономической модели, призванной лечь в основу деятельности этого предприятия.
The enterprise will be classified under "industry" if the base is created on 1 January 2011 если основа создается 1 января 2011 года, предприятие будет классифицировано по сектору "Промышленность";
Here the severity of the adverse human rights impact must also be considered: the more severe the abuse, the more quickly the enterprise will need to see change before it takes a decision on whether it should end the relationship. В этой связи необходимо также учитывать тяжесть последствий неблагоприятного воздействия на права человека: чем грубее нарушение, тем оперативнее предприятие должно добиваться изменений, не дожидаясь принятия решения о целесообразности прекращения своих отношений.
Even with the best policies and practices, a business enterprise may cause or contribute to an adverse human rights impact that it has not foreseen or been able to prevent. Даже при наличии оптимальной политики и практики предприятие может оказывать или способствовать неблагоприятному воздействию, которое нельзя было предусмотреть или предотвратить.
Since a business enterprise cannot, with legitimacy, both be the subject of complaints and unilaterally determine their outcome, these mechanisms should focus on reaching agreed solutions through dialogue. Поскольку предприятие не может легитимным образом одновременно являться объектом жалоб и в одностороннем порядке принимать решения по их рассмотрению, основная задача этих механизмов должна заключаться в достижении согласованных решений путем диалога.