| The initiative will establish policies and procedures for hosting all enterprise applications. | В рамках этой инициативы будут разработаны правила и процедуры размещения на серверах всех общеорганизационных приложений. | 
| The Advisory Committee's observations on the specific aspects of each enterprise system are contained in the relevant sections. | Замечания Комитета по конкретным аспектам каждой из общеорганизационных систем приводятся в соответствующих разделах ниже. | 
| Financing of Umoja and other enterprise systems applications in peacekeeping operations | Финансирование «Умоджи» и других общеорганизационных системных прикладных программ в миротворческих операциях | 
| All geoapplications and geocomponents of enterprise systems would be developed by the geoinfrastructure team. | Все геопространственные прикладные программы и геокомпоненты общеорганизационных систем будут разрабатываться группой по вопросам геоинфраструктуры. | 
| These applications would range from mobile, desktop based through Intranet/Internet to enterprise systems to be built on global platforms. | Эти прикладные программы будут варьироваться от программ для мобильных устройств и настольных компьютеров, работающих через подключение к Интранету/Интернету, до общеорганизационных систем, основанных на глобальных платформах. | 
| These costs relate to the basic services for the implementation of Umoja and all other enterprise applications deployed. | Расходы по линии этих ассигнований связаны с оплатой базовых услуг в контексте внедрения системы «Умоджа» и всех других общеорганизационных прикладных систем. | 
| The solution is leveraging the enterprise platforms supporting multiple business processes of the Secretariat. | Оно предусматривает использование общеорганизационных платформ, поддерживающих многочисленные рабочие процедуры Секретариата. | 
| The electronic rations management system is critically dependent on the enterprise platforms. | Электронная система организации пайкового довольствия находится в крайней зависимости от общеорганизационных платформ. | 
| The centralized Umoja platform will make available an unprecedented volume of enterprise data related to procurement. | Централизованная платформа «Умоджа» позволит получать беспрецедентный объем общеорганизационных данных, касающихся закупок. | 
| The Office is presently working with the Department of Field Support to provide Internet connection, which is a prerequisite for most enterprise applications. | В настоящее время Управление сотрудничает с Департаментом полевой поддержки в связи с обеспечением подключения к Интернету, что является одним из предварительных условий для большинства общеорганизационных приложений. | 
| Coordinated implementation of enterprise systems in new peacekeeping missions | Обеспечивалось скоординированное внедрение общеорганизационных систем в новых миссиях по поддержанию мира | 
| The enterprise application centres are designed to use the best and most effective way to develop solutions using other United Nations offices and entities. | Задачей центров разработки и обслуживания общеорганизационных приложений будет использование наилучших и наиболее эффективных способов для выработки решений на основе использования возможностей других структурных подразделений Организации Объединенных Наций. | 
| These include hosting of enterprise systems, global connectivity, business continuity operations, centralized service desks etc. | К ним относятся хостинг общеорганизационных систем, глобальная связь, меры обеспечения бесперебойной работы, централизованная справочная служба и т.д. | 
| This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. | Это важно для обеспечения скоординированного подхода к разработке общеорганизационных систем. | 
| Those services, which included the management of enterprise software applications and common infrastructure components, constitute core permanent activities of the Division. | Эти услуги, которые охватывают обслуживание общеорганизационных программ и общих компонентов инфраструктуры, составляют ядро постоянной деятельности Отдела. | 
| These could be accessed remotely from any of the duty stations covered by the plan to operate critical enterprise applications. | К ним будет обеспечен удаленный доступ для всех мест службы, охватываемых настоящим планом, в целях обеспечения функционирования важнейших общеорганизационных приложений. | 
| These activities include developing overall strategic direction, managing global resources across the Organization, setting architecture and policy and implementing enterprise systems and infrastructure. | Эта деятельность включает определение общего стратегического направления, управление глобальными ресурсами в рамках всей Организации, разработку архитектуры и политики и внедрение общеорганизационных систем и инфраструктуры. | 
| It is therefore necessary to strengthen the current Programme Management Division by adding enterprise application development capacity. | Поэтому необходимо укрепить нынешний Отдел управления программами, добавив ресурсы для разработки общеорганизационных приложений. | 
| The system is a prerequisite for the planned implementation of other enterprise systems. | Данная система является непременным условием запланированного внедрения других общеорганизационных систем. | 
| Accordingly, service-level agreements for critical enterprise systems and services will be reviewed and established with the Department of Peacekeeping Operations. | Соглашения о гарантированном уровне обслуживания важнейших общеорганизационных систем и служб будут разработаны совместно с Департаментом операций по поддержанию мира. | 
| b Figures represent the regular budget share of the requirements for enterprise ICT proposals. | Ь Эти суммы представляют собой относящуюся к регулярному бюджету долю в расходах на финансирование общеорганизационных предложений в сфере ИКТ. | 
| The Advisory Committee notes that implementation of enterprise data centres and of disaster recovery and business continuity is an ongoing effort. | Консультативный комитет отмечает, что работа по созданию общеорганизационных центров хранения и обработки данных и обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем носит постоянный характер. | 
| Those functions would ensure that benefits from enterprise ICT initiatives can be realized to their full potential. | Эти функции будут способствовать достижению максимального эффекта от осуществления общеорганизационных инициатив в сфере ИКТ. | 
| Regional service desks will provide support for all enterprise applications, at any location. | Региональные службы технической поддержки будут обеспечивать обслуживание всех общеорганизационных приложений во всех местах службы. | 
| The establishment of the centres will provide one location for enterprise applications for all duty stations. | Создание таких центров обеспечит единое место размещения общеорганизационных приложений для всех мест службы. |