The only way to guarantee lasting peace and security equally for all is by means of the total elimination of nuclear weapons. |
Единственный путь, который гарантирует прочный мир и безопасность в равной степени для всех, - это полная ликвидация ядерного оружия. |
The ultimate elimination of nuclear weapons would be achieved at the end of a gradual process. |
Окончательная ликвидация ядерного оружия станет последним этапом поступательного процесса. |
Therefore, in the field of disarmament, total elimination of nuclear weapons is a priority for us. |
Поэтому в сфере разоружения одним из приоритетов для нас является ликвидация ядерного оружия. |
The elimination of role stereotypes is an important goal for the federal government on the way to a society based on gender equality and partnership. |
Ликвидация ролевых стереотипов является важной задачей для федерального правительства на пути к обществу, основанному на гендерном равноправии и партнерстве. |
The elimination of discrimination in employment had been at the core of the mandate of ILO since its inception. |
Со времени основания МОТ центральным пунктом ее мандата являлась ликвидация дискриминации в области занятости. |
One particularly notable achievement was the elimination of the disparity between boys and girls. |
Одно особо заметное и важное достижение - это ликвидация разрыва в показателях смертности между мальчиками и девочками. |
The total elimination of nuclear weapons can be achieved only through the implementation of such concrete steps. |
Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута лишь путем реализации таких конкретных шагов. |
The non-proliferation of nuclear weapons and their total elimination remain the ultimate aim of disarmament. |
Нераспространение ядерного оружия и его полная ликвидация остаются главной целью разоружения. |
All nuclear weapons located outside Russia have been brought back to its territory and their elimination has begun. |
Все ядерное оружие, размещенное за пределами России, вывезено на ее территорию, и начата его ликвидация. |
Particular importance of liberalization of agriculture for poverty reduction; elimination of subsidies to agriculture. |
Особое значение либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией для преодоления нищеты; ликвидация сельскохозяйственных субсидий. |
Mexico remains convinced that the sole guarantee that nuclear weapons will not be used is their total elimination. |
Мексика по-прежнему убеждена в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией против его применения. |
The elimination of this hotbed in the Caucasus, together with complex peace efforts, requires the consideration of the use of force. |
Ликвидация этой "горячей точки" на Кавказе, сопровождаемая непростыми усилиями по достижению мира, требует рассмотрения возможности применения силы. |
A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. |
Разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему остаются в ряду нерешенных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. |
Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут. |
The elimination of poverty and access to basic health care and education are crucial to sustainable development. |
Ликвидация нищеты и обеспечение доступа к первичной медико-санитарной помощи и начальному образованию являются непременными предпосылками устойчивого развития. |
The elimination of racial discrimination has been a core human rights mandate since the establishment of the United Nations. |
З. Ликвидация расовой дискриминации являлась основной задачей деятельности в области прав человека со времени создания Организации Объединенных Наций. |
The elimination of poverty is one of the challenges that the international community was unable to meet in the twentieth century. |
Ликвидация нищеты является одной из задач, которую международное сообщество не смогло решить в ХХ веке. |
The elimination of such practices was a milestone in the international struggle against racial discrimination. |
Ликвидация такой практики стала важным моментом в международной борьбе против расовой дискриминации. |
Its elimination therefore requires the close cooperation of all United Nations Member States. |
Однако его ликвидация требует тесного сотрудничества всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The elimination of statelessness should be one of the main goals for every State in drafting a nationality law. |
Ликвидация безгражданства должна быть одной из основных целей каждого государства при разработке закона о гражданстве. |
The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. |
Сокращение и окончательная ликвидация мировой нищеты является той настоятельной необходимостью, которой не может пренебрегать Организация Объединенных Наций. |
Only a complete elimination of nuclear weapons will provide such security. |
Лишь полная ликвидация ядерного оружия обеспечит такую безопасность. |
The outcome of the reform process has resulted in a fall in production and the virtual elimination of stocks held in intervention. |
Результатом процесса реформ стало сокращение производства и фактическая ликвидация запасов, накопленных в период вмешательства государства в экономику. |
Some delegations expressed the view that the elimination of the existing space debris was one of the most important mitigation measures. |
По мнению ряда делегаций, одной из важнейших мер по уменьшению засорения является ликвидация существующего космического мусора. |
Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. |
Тем не менее абсолютной гарантией предотвращения ядерной катастрофы является ликвидация ядерного оружия. |