| The only way to guarantee lasting peace and security equally for all is by means of the total elimination of nuclear weapons. | Единственный путь, который гарантирует прочный мир и безопасность в равной степени для всех, - это полная ликвидация ядерного оружия. |
| The ultimate elimination of nuclear weapons would be achieved at the end of a gradual process. | Окончательная ликвидация ядерного оружия станет последним этапом поступательного процесса. |
| Therefore, in the field of disarmament, total elimination of nuclear weapons is a priority for us. | Поэтому в сфере разоружения одним из приоритетов для нас является ликвидация ядерного оружия. |
| The elimination of role stereotypes is an important goal for the federal government on the way to a society based on gender equality and partnership. | Ликвидация ролевых стереотипов является важной задачей для федерального правительства на пути к обществу, основанному на гендерном равноправии и партнерстве. |
| The elimination of discrimination in employment had been at the core of the mandate of ILO since its inception. | Со времени основания МОТ центральным пунктом ее мандата являлась ликвидация дискриминации в области занятости. |
| One particularly notable achievement was the elimination of the disparity between boys and girls. | Одно особо заметное и важное достижение - это ликвидация разрыва в показателях смертности между мальчиками и девочками. |
| The total elimination of nuclear weapons can be achieved only through the implementation of such concrete steps. | Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута лишь путем реализации таких конкретных шагов. |
| The non-proliferation of nuclear weapons and their total elimination remain the ultimate aim of disarmament. | Нераспространение ядерного оружия и его полная ликвидация остаются главной целью разоружения. |
| All nuclear weapons located outside Russia have been brought back to its territory and their elimination has begun. | Все ядерное оружие, размещенное за пределами России, вывезено на ее территорию, и начата его ликвидация. |
| Particular importance of liberalization of agriculture for poverty reduction; elimination of subsidies to agriculture. | Особое значение либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией для преодоления нищеты; ликвидация сельскохозяйственных субсидий. |
| Mexico remains convinced that the sole guarantee that nuclear weapons will not be used is their total elimination. | Мексика по-прежнему убеждена в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией против его применения. |
| The elimination of this hotbed in the Caucasus, together with complex peace efforts, requires the consideration of the use of force. | Ликвидация этой "горячей точки" на Кавказе, сопровождаемая непростыми усилиями по достижению мира, требует рассмотрения возможности применения силы. |
| A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. | Разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему остаются в ряду нерешенных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. | Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут. |
| The elimination of poverty and access to basic health care and education are crucial to sustainable development. | Ликвидация нищеты и обеспечение доступа к первичной медико-санитарной помощи и начальному образованию являются непременными предпосылками устойчивого развития. |
| The elimination of racial discrimination has been a core human rights mandate since the establishment of the United Nations. | З. Ликвидация расовой дискриминации являлась основной задачей деятельности в области прав человека со времени создания Организации Объединенных Наций. |
| The elimination of poverty is one of the challenges that the international community was unable to meet in the twentieth century. | Ликвидация нищеты является одной из задач, которую международное сообщество не смогло решить в ХХ веке. |
| The elimination of such practices was a milestone in the international struggle against racial discrimination. | Ликвидация такой практики стала важным моментом в международной борьбе против расовой дискриминации. |
| Its elimination therefore requires the close cooperation of all United Nations Member States. | Однако его ликвидация требует тесного сотрудничества всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The elimination of statelessness should be one of the main goals for every State in drafting a nationality law. | Ликвидация безгражданства должна быть одной из основных целей каждого государства при разработке закона о гражданстве. |
| The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. | Сокращение и окончательная ликвидация мировой нищеты является той настоятельной необходимостью, которой не может пренебрегать Организация Объединенных Наций. |
| Only a complete elimination of nuclear weapons will provide such security. | Лишь полная ликвидация ядерного оружия обеспечит такую безопасность. |
| The outcome of the reform process has resulted in a fall in production and the virtual elimination of stocks held in intervention. | Результатом процесса реформ стало сокращение производства и фактическая ликвидация запасов, накопленных в период вмешательства государства в экономику. |
| Some delegations expressed the view that the elimination of the existing space debris was one of the most important mitigation measures. | По мнению ряда делегаций, одной из важнейших мер по уменьшению засорения является ликвидация существующего космического мусора. |
| Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. | Тем не менее абсолютной гарантией предотвращения ядерной катастрофы является ликвидация ядерного оружия. |