Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
Other structure options that had been considered, such as the elimination of a "manufacturing" aggregate at the top level, were rejected. В то же время были отвергнуты другие рассмотренные варианты изменения структуры, такие, как ликвидация агрегатной категории высокого уровня «обрабатывающая промышленность».
Zimbabwe had been one of the first States to respond to the call to create the Southern African Development Community, whose objectives included the elimination of barriers to trade and investment and the promotion of free movement of people across shared borders. Зимбабве в числе первых государств откликнулась на призыв о создании Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, одной из целей которого является ликвидация торговых и инвестиционных барьеров и содействие свободному передвижению населения через общие границы.
The objectives of the action taken in that field were greater economic and social equality, increased public support for reconciliation, resolution of the problems of the young and elimination of the inequalities suffered by the indigenous peoples. Цели деятельности в этой области - достижение большего равенства в социально-экономической сфере, активизация устремлений населения к примирению, урегулирование проблем молодежи и ликвидация условий неравенства, в которых живут аборигены.
Cuba therefore believes that the total elimination of weapons of mass destruction remains the only really effective solution for avoiding the consequences of their use or of accidental contamination. По этой причине полная ликвидация оружия массового уничтожения остается, с точки зрения Кубы, единственным эффективным способом не допустить применения такого оружия и связанного с этим загрязнения окружающей среды.
The outcome document of the twenty-third special session reiterated these concerns and expanded actions aimed at supporting indigenous women in overcoming challenges in areas such as education, training and research, the elimination of violence, and poverty eradication and sustainable development. Эти озабоченности и широкомасштабные мероприятия, направленные на оказание представительницам коренных народов поддержки в решении проблем в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и научные исследования, искоренение насилия и ликвидация нищеты и устойчивое развитие, нашли подтверждение в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии.
Access to markets of developed countries, withdrawal of agricultural subsidies as well as elimination of distorting tariffs are measures that should be addressed decisively by our industrialized development partners to enhance the ability of developing countries to benefit from trade. Доступ на рынки развитых стран, отмена сельскохозяйственных субсидий, а также ликвидация деформирующих тарифов - вот те меры, которые должны со всей решимостью рассмотреть наши промышленно развитые партнеры по развитию, чтобы позволить развивающимся странам извлечь большую пользу из торговли.
In the agricultural area, negotiations should strive for the high level set in Doha and in the July 2004 package of framework agreements on the three pillars: export subsidy elimination, reduction of trade-distorting domestic aid, and market access. В области сельского хозяйства переговоры должны ориентироваться на высокий уровень, установленный в Дохе и в пакете рамочных договоренностей в июле 2004 года по трем основным компонентам: ликвидация экспортных субсидий, сокращение ведущей к торговым диспропорциям внутренней поддержки и обеспечение доступа на рынки.
Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the elimination of overt and covert racism must remain a priority of the international community. Г-н Нил (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ликвидация расизма в его как явных, так и скрытых формах должна оставаться одной из приоритетных задач международного сообщества.
The irreversible and sufficiently verifiable elimination of nuclear weapons would therefore be a positive development in our quest to save succeeding generations from the scourge of a nuclear holocaust. Поэтому необратимая и поддающаяся соответствующему контролю ликвидация ядерного оружия станет шагом вперед в наших попытках избавить грядущие поколения от бедствий ядерного холокоста.
In addition, it provided for the elimination of bureaucratic obstacles to the regularization of undocumented migrants and for an increase in personnel to facilitate processing of all pending and new cases within periods not exceeding 180 days and 30 days respectively. Кроме того, предусматривается ликвидация бюрократических препятствий к регуляризации положения не имеющих документов мигрантов и увеличение численности персонала для ускорения процесса рассмотрения всех находящихся в производстве и новых дел в течение сроков, не превышающих, соответственно, 180 и 30 суток.
Prosecution of the perpetrators of all forms of violence against women and elimination of any climate of impunity surrounding such offences Судебное преследование лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин во всех его формах, и ликвидация любых проявлений безнаказанности, связанных с такими преступлениями.
This framework includes draft protocols on: the prevention and elimination of genocide; protection of internally displaced persons; the rights to property of returnees; and the media. Эта база включает проекты протоколов по следующей тематике: предупреждение и ликвидация геноцида, защита внутренне перемещенных лиц, имущественные права возвращающихся беженцев и средства массовой информации.
Success could be guaranteed through improving the system of governance, democratization of local self-governance, the elimination of corruption and the involvement in governance of representatives of various social and ethnic groups. Залогом успеха в этом могут стать совершенствование системы управления, демократизация местного самоуправления, ликвидация коррупции и привлечение к управлению представителей различных социальных и этнических групп.
Although transatlantic tariffs average only 3-5% (with higher peaks for some sensitive products), tariff elimination would have a significant impact, given that bilateral trade totals $650 billion annually. Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
As we confront the complex and profound changes being wrought by globalization, the most important development goal of the United Nations must continue to be the elimination of poverty worldwide. Поскольку мы постоянно сталкиваемся со сложными и глубокими переменами, обусловленными глобализацией, наиболее важной целью Организации Объединенных Наций в области развития должна по-прежнему оставаться ликвидация нищеты в мире.
On the regional level, I have repeatedly stated that the elimination of weapons of mass destruction, which is the optimum way to ensure the security of the Middle East region as a whole, can be achieved only within a comprehensive framework applicable to all without exception. Что касается регионального уровня, я неоднократно отмечал, что ликвидация оружия массового уничтожения, которая является оптимальным путем обеспечения безопасности ближневосточного региона в целом, может быть достигнута лишь во всеобъемлющих рамках, применимых ко всем без исключения.
The elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa crown the efforts and determined actions of a society which has finally achieved this seemingly impossible feat after many years of racism. Ликвидация апартеида и создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки венчают собой усилия и целенаправленные действия общества, которое после многих лет господства расизма, наконец-то, добилось казалось бы невозможного.
We are determined to play our full part in all processes that address the important question of the non-proliferation and elimination of weapons of mass destruction. Мы твердо намерены принимать полноценное участие во всех процессах, направленных на решение вопросов в такой важной области, как нераспространение и ликвидация оружия массового уничтожения.
Though there is an increasing recognition of the final goal of complete elimination of nuclear weapons, the international community is yet to move inexorably and irreversibly towards this goal. Несмотря на ширящееся признание того, что конечной целью является полная ликвидация ядерного оружия, международное сообщество еще не встало на путь неуклонного и необратимого продвижения к этой цели.
The decolonization process, the elimination of apartheid, humanitarian assistance and handling of refugee situations are some of the areas where the United Nations can be proud of its achievements. Процесс деколонизации, ликвидация апартеида, гуманитарная помощь и подход к проблеме беженцев - всего лишь несколько областей, достижениями в которых может гордиться Организация Объединенных Наций.
It will be understood that the corollary is the elimination of poverty, which in turn depends on economic growth and States adopting policies based on a readiness to ensure a better distribution of wealth. Необходимо будет осознать, что неизбежным следствием этого является ликвидация нищеты, которая, со своей стороны, зависит от экономического роста и выработки государствами стратегий, основанных на готовности обеспечить более справедливое распределение богатства.
We support proposals for its formulation of a multi-year thematic work programme until the year 2000, based on the three core themes of the Summit: elimination of poverty, employment and social integration. Мы поддерживаем предложения разработать многолетнюю тематическую программу работы до 2000 года на основе трех основных тем Встречи на высшем уровне: ликвидация бедности, обеспечение занятости и социальной интеграции.
The elimination of apartheid and the establishment of democracy and majority rule in South Africa represented an important victory for the fundamental political values and principles on which the United Nations itself is built. Ликвидация апартеида и утверждение демократии и правления большинства в Южной Африке отразили важную победу основополагающих политических ценностей и принципов, на которых зиждется сама Организация Объединенных Наций.
The elimination and eradication of the root causes of that deplorable situation would permit the coexistence of ethnic groups that shared not only a language but also the same cultural and geographical space. Ликвидация и искоренение основополагающих причин этого плачевного положения позволят добиться сосуществования этнических групп, которые не только разговаривают на одном и том же языке, но и на совместной основе используют культурное и географическое пространство.
Only by earnestly resolving problems confronting developing countries in such areas as economic development, social stability and the elimination of poverty could there be common prosperity in the world, thereby laying a solid foundation for peace. Ведь достичь всеобщего процветания, которое является прочной основой мира, можно только путем серьезного решения проблем, перед которыми стоят развивающиеся страны в таких областях, как экономическое развитие, социальная стабильность и ликвидация нищеты.