The effects of environmental measures on market access, especially in relation to developing countries, in particular the least developed countries among them, and those situations in which the elimination or reduction of trade restrictions and distortions would benefit trade, the environment and development; |
а) воздействие экологических мер на доступ на рынки, особенно в отношении развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, и те случаи, в которых ликвидация или сокращение торговых ограничений и диспропорций окажет благотворное влияние на торговлю, окружающую среду и развитие; |
The Expanded Programme of Immunization and Primary Health Care, and promotion of family health and reproductive health. Thanks to this programme, no cases of wild polio virus have been recorded since April 2009, and the elimination of maternal tetanus has been confirmed. |
расширенной программы иммунизации и первичной медико-санитарной помощи, содействия охране здоровья семьи и репродуктивного здоровья; благодаря этой программе не было зарегистрировано ни одного случая заражения диким вирусом полиомиелита с апреля 2009 года и была сертифицирована ликвидация материнского столбняка. |
Declare that a complete and verifiable nuclear disarmament is an important goal of this Community of States and reiterate that the only effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is its complete elimination and prohibition; |
заявляют, что полное и поддающееся проверке ядерное разоружение является одной из важных целей нашего Сообщества государств, и вновь отмечают, что единственной эффективной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия являются его полная ликвидация и запрещение; |
They reaffirmed that the region attaches the highest priority to the achievement of complete and verifiable nuclear disarmament and reiterated that the only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. |
З. подтвердили, что регион уделяет первостепенное внимание вопросу о достижении полного и поддающегося контролю ядерного разоружения, и повторили, что единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является его полная ликвидация; |
(e) Virtual elimination of vitamin A deficiency (at least 80 per cent of all children under 24 months of age in areas where vitamin A deficiency exists should receive adequate vitamin A); |
е) фактическая ликвидация недостаточности витамина А (по меньшей мере 80 процентов всех детей в возрасте до 24 месяцев в районах, где ощущается нехватка витамина А, должны получать необходимое количество витамина А); |
(c) Prevention and elimination of discrimination on the grounds of religion or belief and, in particular, protection against discrimination in education, access to the civil service, employment, practising a profession and marriage; |
с) предупреждение и ликвидация дискриминации в области религии или убеждений и, в частности, защита от дискриминации в области образования, доступа на гражданскую службу, занятости, профессии, брака; |
Increase options and opportunities for women, especially those living in poverty, through focused programming in three thematic areas: economic empowerment; governance and leadership; and women's human rights and the elimination of gender-based violence |
Расширение возможностей для выбора, имеющихся у женщин, особенно тех из них, кто живет в условиях нищеты, при помощи целенаправленного программирования в трех тематических областях: расширение экономических возможностей; управление и руководство; права человека женщин и ликвидация насилия в отношении женщин |
recognizing in particular that poverty elimination should be the central priority of the activities of the Programme, taking into account the further clarification and refinement of the role of the Programme as set out in decision 95/22 on the future of the United Nations Development Programme; |
признавая, в частности, что центральным приоритетом деятельности Программы должна быть ликвидация нищеты, принимая во внимание дальнейшее уточнение и более четкое определение роли Программы в решении 95/22 о будущем Программы развития Организации Объединенных Наций; |
Believing that the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used accidentally or by decision defies credibility, and that the only complete defence is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again, |
считая, что утверждение о том, что ядерное оружие может сохраняться бесконечно долго и никогда не использоваться - ни случайно, ни преднамеренно, - является несостоятельным и что полную безопасность обеспечивают лишь ликвидация ядерного оружия и гарантии того, что оно никогда не будет производиться вновь, |
Affirms that the dumping or elimination of nuclear and toxic wastes of foreign origin in the territories and waters of Member States, and the risks that it entails for human life are a heinous crime against the people of Member States and the entire humanity. |
подтверждает, что захоронение или ликвидация ядерных и токсичных отходов иностранного происхождения на территориях и в водах государств-членов и сопряженные с ними опасности для жизни людей являются злостным преступлением против народов государств-членов и всего человечества; |
Confidence-building in school and the elimination of prejudices (a special school scheme defining the activities of communication and cooperation with parents of Roma children and a scheme for identifying and continuously removing the stereotypes and prejudices that occur among the majority population in relation to Roma pupils). |
развитие доверия в школьной среде и ликвидация предрассудков (специальный план действий на уровне школы в целях развития контактов и сотрудничества с родителями детей рома и план по выявлению и систематическому устранению стереотипов и предрассудков, которые наблюдаются среди большинства населения по отношению к учащимся рома); |
Trade policy should be mobilized in support of technology diffusion: the elimination or reduction of tariff and non-tariff barriers to trade in environmental goods and services is essential to promote the dissemination of cleaner low-carbon technologies worldwide. |
следует использовать торговую политику для содействия распространению технологий: ликвидация или сокращение тарифных и нетарифных барьеров на пути торговли безопасными для окружающей среды товарами и услугами имеют существенно важное значение для содействия распространению во всем мире более низкоуглеродных технологий. |
4.4 Elimination of gender disparity in wages. |
4.4 Ликвидация неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
Programme 6, Elimination of apartheid is therefore terminated. |
В связи с этим программа 6 "Ликвидация апартеида" упраздняется. |
Reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and recognizes, pending the total elimination of nuclear weapons, the legitimate interest of States to receive legally binding security assurances; |
Вновь подтверждает, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия, и признает законную заинтересованность государств в том, чтобы до полной ликвидации ядерного оружия получить юридически обязательные гарантии безопасности; |
Elimination of discrimination and ensuring of equality shall be monitored and controlled by the Public Defender of Georgia. |
Ликвидация дискриминации и обеспечение равенства отслеживается и контролируется Народным защитником Грузии. |
Elimination of poverty is the key step to reaching a fair distribution of income. |
Ликвидация нищеты является ключом к обеспечению справедливого распределения доходов. |
Elimination of those scourges should therefore continue to be an important item on the agenda of the General Assembly. |
Ликвидация этого бича должна по-прежнему продолжать оставаться важным пунктом повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
Elimination of stockpiles and site remediation was given the highest priority in resource allocation in the majority of the national implementation plans reviewed. |
Ликвидация запасов и восстановление помещений выделяются в высший приоритет при выделении средств в большинстве рассмотренных национальных планов выполнения. |
Elimination of discrimination (introducing article 16 of Community Bill). |
Ликвидация дискриминации (инкорпорация статьи 16 Закона Сообщества). |
Elimination of poverty had been set by the General Assembly as a priority objective for the 1990s. |
Ликвидация нищеты была выделена Генеральной Ассамблеей в качестве одной из приоритетных задач на 90-е годы. |
Elimination of all forms of coercion and discrimination in policies and practices related to marriage and to child-bearing. |
Ликвидация всех форм принуждения и дискриминации в политике и практике, связанных с браком и деторождением. |
Elimination of illicit drugs, of course, remains our first and ultimate goal. |
Безусловно, ликвидация незаконных наркотиков по-прежнему является нашей главной и конечной целью. |
Add the following new expected accomplishment of the Secretariat: "(e) Elimination of malnutrition". |
Добавить в раздел «Ожидаемые достижения Секретариата» следующий новый пункт: «ё) Ликвидация недоедания». |
Elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance is, therefore, a priority task for the international community. |
Поэтому первоочередной задачей международного сообщества является ликвидация всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |