Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in various articles, promotes as one of its central themes the elimination of discrimination against indigenous peoples. Ликвидация дискриминации в отношении коренных народов поднимается в качестве одной из центральных идей в нескольких статьях Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The various health quantitative indicators depict that the country has made extraordinary progress in the elimination or prevention of mortality and morbidity resulting from communicable diseases such as malaria, polio, measles, etc. Об огромных достижениях свидетельствуют различные количественные показатели прогресса страны в области охраны здоровья, в том числе ликвидация и предотвращение смертности и заболеваемости от таких инфекционных заболеваний, как малярия, полиомиелит, корь и т.п.
The elimination of gender stereotypes, especially in relation to the labour market and education, is an integral component of the new Operational Programme Human Resources, which has been prepared for the new programming period in the use of EU structural funds 2014-2020. Ликвидация гендерных стереотипов, особенно в контексте рынка труда и образования, является неотъемлемой составляющей новой Оперативной программы по развитию людских ресурсов, которая была разработана на новый период реализации программ с использованием структурных фондов ЕС на 2014 - 2020 годы.
The elimination of stigma, discrimination and injustice against people affected by HIV remains one of the most important and challenging milestones to end AIDS in the region. Ликвидация стигматизации, дискриминации и несправедливости к людям, пострадавшим от ВИЧ, остается одной из наиболее важных и труднорешаемых задач в деле ликвидации СПИДа в регионе.
In the opinion of the overwhelming majority of both the international community and the membership of our Conference, the highest priority remains nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons. По мнению подавляющего большинства членов как международного сообщества, так и нашей Конференции, наивысшим приоритетом остается ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия.
The elimination of FGM is an area of Gender Equality which has experienced a significant progress in Portugal in the last years with intense initiatives and dialogue among several governance actors and NGOs. Ликвидация практики КОЖПО - это та сфера гендерного равенства, в которой в Португалии в последние годы был достигнут существенный прогресс при активных инициативах и диалоге между рядом управляющих субъектов и НПО.
One would be the elimination of unwarranted pro-cyclical conditionalities, in particular from the International Monetary Fund (IMF), that would affect the flexibility to pursue the counter-cyclical measures employed in developed countries. Один из них - ликвидация необоснованных условий кредитования, носящих проциклический характер, в частности Международного валютного фонда (МВФ), что сказалось бы на гибкости принятия антициклических мер, применяемых в развитых странах.
A "no first use" policy and negative security assurances offered limited comfort: true reassurance would come only with the elimination of all nuclear weapons. Политика "отказа от применения ядерного оружия первым" и негативные гарантии безопасности являются слабым утешением, так как подлинную гарантию может дать только ликвидация всего ядерного оружия.
Two decades after the Beijing Conference, women's full integration into the economic, political, social and cultural fabric, young girls' education and the elimination of violence are still pressing issues. Полная интеграция женщин в экономическую, политическую, социальную и культурную структуру общества, обеспечение получения девочками школьного образования, ликвидация всех форм насилия по-прежнему являются актуальными вопросами и сейчас, спустя двадцать лет после проведения Пекинской конференции в 1995 году.
They require scaled-up investments, strengthened infrastructure and the elimination of user fees, and should be linked to strategies and programmes to meet other goals, such as poverty eradication, unemployment, water, sanitation, environment and education. Для этого необходимо увеличить объем инвестиций, укрепить инфраструктуру и отменить сборы с пользователей и обеспечить увязку со стратегиями и программами по достижению целей в других областях, таких, как искоренение нищеты, ликвидация безработицы, снабжение водой, обеспечение средствами санитарии, охрана окружающей среды и образование.
Such steps could and should be taken by the United Kingdom, France and China, who tended to hide behind the argument that global elimination must await deep reductions in United States and Russian Federation forces. Такие шаги могут и должны быть сделаны Соединенным Королевством, Францией и Китаем, которые в качестве аргумента выдвигают тезис, что всеобщая ликвидация может последовать только за резким сокращением сил Соединенных Штатов и России.
The most effective way to ensure that weapons of mass destruction, including nuclear weapons, were not used by terrorists was to secure their total elimination. Наиболее эффективным путем обеспечения гарантий того, что оружие массового уничтожения, в том числе ядерное оружие, не будет использовано террористами, является его полная ликвидация.
As has been said on many occasions, as far as Cuba is concerned the only lasting solution to the issue of nuclear weapons is the complete elimination of these weapons. Для Кубы, как уже неоднократно заявлялось, единственно долгосрочным решением проблемы ядерного оружия является полная ликвидация такого оружия.
It hardly needs repeating that, for humankind, non-proliferation, nuclear disarmament, the elimination of weapons of mass destruction, and prevention of an arms race in outer space are all of the utmost importance and should be addressed. Нет нужды говорить, что для человечества крайне важно все: нераспространение, ядерное разоружение, ликвидация оружия массового уничтожения и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве - и этим следует заниматься.
The national curriculum, which is observed in the United Kingdom and which has the elimination of racial and religious prejudice as one of its principles, is used in Gibraltar also. Принятая в Соединенном Королевстве национальная учебная программа, одной из принципов которой является ликвидация расовых и религиозных предрассудков, применяется и в Гибралтаре.
Given that the elimination of violence against women was another of the priority aims of the Agenda for Gender Equality, she wished to know why those cuts had been imposed. С учетом того, что ликвидация насилия в отношении женщин является еще одной приоритетной целью программы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, она хотела бы узнать, почему было сделано такое сокращение ассигнований.
The accelerated agricultural growth under the APP aims to contribute to achieving three objectives: elimination of poverty, protection of natural environment, and improvement in the condition of women. Согласно этому Плану, ускоренный рост сельского хозяйства направлен на достижение трех целей: ликвидация бедности, охрана окружающей среды и улучшение положения женщин.
With regard to the current WTO negotiations, the Doha Round might not deliver the expected results if issues such as SDT and the elimination of agricultural subsidies were not fully addressed. Что касается нынешних переговоров ВТО, то Дохинский раунд не принесет ожидаемых результатов, если при этом не будут полностью решены такие вопросы, как ОДР и ликвидация сельскохозяйственных субсидий.
The improvement of the status and situation of women and the prevention and elimination of violence against women were seen as crucial to poverty reduction. Повышение статуса и улучшение положения женщин и предупреждение и ликвидация насилия в отношении женщин были отнесены к разряду крайне важных в деле сокращения масштабов нищеты.
This is why the elimination of these weapons should be our top priority; we should deal with it once and for all through United Nations multilateral forums, especially the Conference on Disarmament. Вот почему ликвидация этого оружия должна быть нашим высочайшим приоритетом, и нам надлежит раз и навсегда разделаться с ним на счет многосторонних форумов Организации Объединенных Наций, и особенно Конференции по разоружению.
The radical solution to these problems is the total elimination of nuclear weapons, a task for which nuclear-weapon States bear special responsibility, since they have committed themselves to eliminating their nuclear arsenals. Радикальным решением этих проблем является полная ликвидация ядерного оружия, и особую ответственность за выполнение этой задачи несут государства, обладающие ядерным оружием, ибо они обязались ликвидировать свои ядерные арсеналы.
We believe that the only sustainable way to prevent proliferation of nuclear weapons is through the total elimination of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. Мы полагаем, что единственно устойчивым способом предотвратить распространение ядерного оружия является полная ликвидация ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием.
Of course, the only absolute guarantee for freeing the world from the threat posed by the very existence of nuclear weapons and the growing risk that they might be used is their prohibition and total elimination. Разумеется, единственно абсолютной гарантией на тот счет, чтобы избавить мир от угрозы, создаваемой самим существованием ядерного оружия и растущим риском его возможного применения, является его запрещение и полная ликвидация.
At the International Conference on Financing for Development, the elimination of poverty and the improvement of social conditions worldwide were framed as systemic challenges that must be approached from a broad perspective. На Международной конференции по финансированию развития ликвидация нищеты и улучшение социальных условий во всем мире были сформулированы в качестве системных проблем, к которым следует подходить с широких позиций.
Similarly, some of the preconditions, such as elimination of malfeasance and corruption, reduction of bureaucratic regulations, openness of the economy and an effective State, apply equally to the encouragement of development assistance and of foreign direct investment. Точно так же некоторые из предварительных условий, такие, как ликвидация должностных преступлений и коррупции, сокращение бюрократического регулирования, обеспечение открытости экономики и создание эффективного государственного аппарата, в равной мере применяются к привлечению помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.