| These and other innovative poverty elimination programmes are currently being piloted. | В настоящее время в экспериментальном порядке осуществляются эти и другие новаторские программы, преследующие своей целью искоренение нищеты. |
| Malaria elimination evolves from a successful countrywide malaria control effort. | Искоренение малярии является результатом успешной борьбы с малярией на уровне отдельных стран. |
| Maternal death surveillance and response was adopted by partners as a framework towards maternal mortality elimination as a global public health burden. | Отслеживание показателей материнской смертности и соответствующих мер реагирования стало использоваться партнерами в качестве основы для глобальной деятельности, направленной на искоренение материнской смертности, которая считается бременем для государственных систем здравоохранения во всем мире. |
| Mauritius has therefore established the elimination of extreme poverty, and poverty in general, as top priorities. | В связи с этим в качестве главных приоритетов Маврикий определил искоренение крайней нищеты и бедности в целом. |
| The Multi-Year Plan for Immunization (2007-2011) outlines activities aimed at achieving measles elimination by 2011. | В многолетнем плане иммунизации на 2007 - 2011 годы намечены мероприятия, нацеленные на искоренение кори к 2011 году. |
| Causes, effects and elimination of domestic violence and abuse of women | причины, следствия и искоренение насилия в семье и практики грубого обращения с женщинами; |
| Sustainable elimination of violence against women and girls must begin where the violence begins - in the womb. | Устойчивое искоренение насилия в отношении женщин и девочек должно начинаться там, где насилие начинается - в утробе матери. |
| As the same time, Indonesia also conducts trainings and awareness-raising programs periodically for school textbook writers and teachers to ensure the elimination of these stereotypical attitudes. | В то же время в Индонезии также на периодической основе организуется подготовка кадров и осуществляются программы повышения уровня осведомленности для авторов школьных учебников и учителей, призванные обеспечить искоренение таких стереотипных взглядов. |
| This should lead to the fulfilment of the legal obligations of non-discrimination and equal opportunities and elimination of prejudices and stereotypes. | Это, в свою очередь, должно обеспечивать выполнение юридических обязательств, связанных с отказом от дискриминации и созданием равных возможностей, а также искоренение предрассудков и стереотипов. |
| The United States of America welcomed the Serbian Anti-corruption Agency and encouraged greater judicial independence and elimination of bribery and conflict of interest. | Соединенные Штаты Америки приветствовали создание сербского антикоррупционного агентства и рекомендовали обеспечить большую независимость судебной системы и искоренение взяточничества и конфликта интересов. |
| All three Ministers present supported the elimination of FGM. | Главы всех трех министерств поддержали искоренение КЖО. |
| The OAS has added impetus to the elimination of corruption in the hemisphere. | ОАГ придала новый стимул борьбе за искоренение коррупции в этом полушарии. |
| The elimination of terrorism is the first and most fundamental step towards peace. | Искоренение терроризма - это первый и самый важный шаг к установлению мира. |
| Jamaica is committed to the prevention, combating and total elimination of the illicit traffic in small arms and light weapons. | Ямайка выступает за предотвращение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбу с ней. |
| We have always strongly supported initiatives aimed at the prohibition and elimination of the use of torture. | Мы всегда решительно поддерживали инициативы, направленные на запрещение пыток и искоренение их применения. |
| In promoting the goals of sustainable development, the highest priority for developing countries was the elimination of poverty. | В достижении целей устойчивого развития наивысшим приоритетом для развивающихся стран является искоренение нищеты. |
| The third area is the prevention and elimination of smuggling in persons, especially women and children. | В-третьих, это предотвращение и искоренение торговли людьми, в особенности женщинами и детьми. |
| We particularly welcome the regional initiatives that aim at the elimination of that trade which fans the flames of wars and conflicts. | Мы особо приветствуем региональные инициативы, направленные на искоренение этой торговли, которая способствует разжиганию войн и конфликтов. |
| The fundamental elements of ensuring the protection of civilians are early warning mechanisms, the elimination of wars and conflict prevention. | Основополагающими элементами в обеспечении защиты гражданского населения являются механизмы раннего предупреждения, искоренение войн и предотвращение конфликтов. |
| The Philippine thrust has been towards the elimination of all child work in hazardous occupations. | Одним из основных направлений политики Филиппин в данной области является искоренение любых видов детского труда в рамках опасных профессий. |
| Although it had only recently become visible, its elimination had become one of the main objectives in promoting equality. | Хотя эта проблема проявилась лишь недавно, ее искоренение является одной из основных целей в процессе обеспечения равноправия. |
| We strongly support international cooperation aimed at their suppression and elimination. | Мы решительно поддерживаем международное сотрудничество, направленное на их подавление и искоренение. |
| The efforts of the countries of the Group of 8 aimed at the elimination of international terrorism give us cause for hope. | Вселяют надежду предпринятые восьмеркой государств усилия, направленные на искоренение международного терроризма. |
| The elimination of violence against women is recognized as essential in agreements reached at other United Nations conferences. | В соглашениях, достигнутых на других конференциях Организации Объединенных Наций, искоренение насилия в отношении женщин признается в качестве одного из важнейших вопросов. |
| Drug elimination cannot be left to a single category of country, whether it be producer or consumer. | Искоренение наркотиков не может быть сведено к какой бы то ни было одной категории стран - будь то производителей или потребителей. |