| Additionally, the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances should be a priority of regional arrangements for disarmament and arms limitation. | Более того, ликвидация наиболее дестабилизирующих военных потенциалов и устранение несбалансированности должны стать приоритетными задачами региональных соглашений в сфере разоружения и ограничения вооружений. |
| We believe that the complete elimination of these weapons is imperative; they can only bring irrevocable damage to humankind and Mother Earth. | Мы считаем, что полная ликвидация этого оружия является настоятельной необходимостью; оно может лишь причинить непоправимый ущерб человечеству и нашей планете. |
| He stressed that the realization of human rights and the elimination of extreme poverty were mutually reinforcing endeavours. | Оратор подчеркивает, что реализация прав человека и ликвидация крайней нищеты являются взаимодополняющими устремлениями. |
| A first step should be the elimination of the vestiges of past violations. | Первым шагом должна стать ликвидация последствий прошлых нарушений. |
| Without comprehensive efforts at the global level, elimination of terrorism would remain an elusive goal. | Без всеобщих усилий на глобальном уровне ликвидация терроризма так и останется недостижимой целью. |
| Total elimination of such weapons is the only absolute guarantee against that threat. | Единственной абсолютно надежной гарантией против этой угрозы является полная ликвидация такого оружия. |
| The only secure guarantee against terrorists' acquiring weapons of mass destruction is the complete elimination of their stockpiles and a definitive halt to their manufacture. | Единственной надежной гарантией против обретения террористами оружия массового уничтожения является полная ликвидация их запасов и окончательное прекращение их производства. |
| Algeria remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the only true guarantee of security for nuclear-weapon and nonnuclear-weapon States alike. | Алжир по-прежнему убежден в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной подлинной гарантией безопасности как для ядерных, так и для неядерных государств. |
| It therefore appears obvious that the only absolute guarantee against the use of such weapons remains their complete elimination. | Поэтому представляется очевидным, что единственной и абсолютной гарантией против применения такого оружия остается его полная ликвидация. |
| The total elimination of such weapons is the only sure way to avoid disaster as a result of their use. | Полная ликвидация ядерного оружия является единственным надежным способом избежать катастрофы в случае его применения. |
| We should like to stress that the complete elimination of all nuclear weapons is an irrevocable principle and a firm policy. | Мы хотели бы подчеркнуть, что полная ликвидация всего ядерного оружия являет собой бесповоротный принцип и твердую политику. |
| The verifiable and irreversible elimination of nuclear weapons would prevent their use, irrespective of whose hands they were in. | Контролируемая и необратимая ликвидация ядерного оружия предотвратит его использование, в чьих бы руках оно ни находилось. |
| She also emphasized that the elimination of poverty is not a question of charity but an important and pressing human rights issue. | Она также подчеркнула, что ликвидация нищеты не является вопросом благотворительности, а серьезной и неотложной проблемой прав человека. |
| It is necessary to move forward in both respects, always bearing in mind that the ultimate objective is the complete elimination of nuclear weapons. | И необходимо продвигать прогресс по обоим направлениям, памятуя о том, что конечной целью является полная ликвидация ядерного оружия. |
| I endorse the recommendation of the Global Zero initiative whereby the elimination of nuclear weapons is the only lasting means of stopping proliferation. | И я разделяю рекомендацию инициативы по "глобальному нулю" на тот счет, что ликвидация ядерного оружия является единственным способом надежно остановить распространение. |
| One of the main principles stemming from these conventions comprises the elimination of discrimination in employment and occupation on the basis of gender. | Одним из основных принципов, вытекающих из этих конвенций, является ликвидация дискриминации по признаку пола в области труда и занятий. |
| Ms. Zou Xiaoqiao said that the elimination of discrimination and the achievement of full equality required not only legislation but implementation. | Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что ликвидация дискриминации и достижение полного равноправия требует не только наличия соответствующего законодательства, но и его осуществления. |
| The elimination of poverty could create an environment in which to combat violence against women. | Ликвидация нищеты может создать среду, благоприятную для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Although international prohibitions of discrimination tend to be replicated in most national laws, elimination of discrimination is an immense challenge, everywhere. | Хотя международные запреты на дискриминацию, как правило, воспроизводятся в большинстве национальных законов, ликвидация дискриминации повсюду представляет собой сложнейшую задачу. |
| The project aims to achieve the progressive elimination of child labour and the prevention and immediate elimination of its worst forms by means of a systemic and sustainable response from national institutions in the public and private sectors and civil society organizations. | Цель Проекта - постепенное искоренение детского труда, предупреждение и незамедлительная ликвидация его наихудших форм благодаря принятию систематических и последовательных мер учреждениями национального государственного сектора, частного сектора и организациями гражданского общества. |
| In so doing, they would provide full negative security guarantees, even though only the total and complete elimination of nuclear weapons could provide an absolute guarantee. | Тем самым они предоставят полные негативные гарантии безопасности, хотя абсолютную гарантию может предоставить лишь полная и всеобщая ликвидация ядерного оружия. |
| The elimination of these services has also raised the cost of treasury operations as they must all be handled by telephone, making them more expensive and less secure. | Ликвидация этих услуг также имеет в качестве своих последствий удорожание стоимости переговоров по операциям, связанным с облигациями, поскольку во всех случаях использование чисто телефонной связи означает осуществление более высоких расходов и не обеспечивает необходимой безопасности. |
| Qatar is firmly convinced that only the total elimination of nuclear weapons can provide a guarantee against the use of such weapons. | Катар твердо убежден, что только полная ликвидация ядерного оружия может дать гарантию от применения такого оружия. |
| The only guarantee of a safe and peaceful world was the complete elimination of all nuclear weapons, irrespective of their type, location or possessor. | Единственной гарантией безопасного и мирного мира является полная ликвидация всего ядерного оружия, независимо от его вида, местонахождения или обладателя. |
| At its inception, the CTBT had been based on the understanding that the elimination of nuclear testing in a verifiable manner was a practical goal. | В период его разработки ДВЗЯИ основывался на том понимании, что ликвидация ядерных испытаний контролируемым образом представляет собой практическую цель. |