Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the elimination of overt and covert racism must remain a priority of the international community. | Г-н Нил (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ликвидация расизма в его как явных, так и скрытых формах должна оставаться одной из приоритетных задач международного сообщества. |
Certainly, only the complete elimination of nuclear weapons can be a truly effective solution to ultimately meet that threat, through the adoption of concrete, internationally verifiable disarmament measures. | Разумеется, лишь полная ликвидация ядерного оружия может быть подлинно эффективным путем устранения в конечном итоге этой угрозы посредством принятия конкретных и поддающихся контролю мер в области разоружения. |
Their elimination would be prelude to turning the entire Middle East into a zone free from nuclear weapons and weapons of mass destruction, as set out in Security Council resolution 687. | Ликвидация этого оружия станет первым шагом на пути к превращению всего Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия и оружия массового уничтожения, как предусмотрено в резолюции 687. |
Further measures that might contribute to the elimination of terrorism were economic development and the eradication of poverty in developing countries, as well as greater public awareness of the dangers and consequences of terrorism and of extremism, which provided fertile soil for terrorism. | Дополнительными мерами, которые могли бы способствовать ликвидации терроризма, являются экономическое развитие и ликвидация нищеты в развивающихся странах, а также повышение информированности общественности об опасности и последствиях терроризма и экстремизма, который дает плодотворную почву для терроризма. |
Elimination of racial discrimination is inherently related to Indigenous recognition because Indigenous people in Australia, more than any other group, suffered much racial discrimination in the past. | «Ликвидация расовой дискриминации неразрывно связана с признанием коренных народов, поскольку в Австралии коренные народы более, чем какая-либо иная группа, пострадали от расовой дискриминации в прошлом. |
It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. | Будет поощряться равенство в семейных отношениях и воспитании детей, искоренение стереотипов, предрассудков и дискриминационной практики, а также соблюдение всех международных конвенций. |
The World Society of Victimology maintains that the elimination of violence against women is a universal challenge that requires strong leadership and commitment from within Governments, civil society, the faith community and the public. | Всемирное общество виктимологии считает, что искоренение насилия в отношении женщин является всеобщей задачей, которая требует от правительств, гражданского общества, религиозных кругов и общественности уверенного руководства и ответственного подхода. |
The view was also expressed that the elimination of the root causes of terrorism required the establishment of international relations based on sovereign equality, multilateralism and justice, the eradication of exploitation, oppression and social inequality, and the promotion of sustainable development. | Было также высказано мнение о том, что для устранения коренных причин терроризма необходимо установление международных отношений на основе суверенного равенства, многосторонности и справедливости, искоренение эксплуатации, угнетения и социального неравенства и поощрение устойчивого развития. |
Elimination of corporal punishment of girls and women | Искоренение практики телесного наказания в отношении девочек и женщин |
A measure whose continuation was found to be important was the collection of statistical data and the acquisition of research data for the purpose of improving activities for the prevention and elimination of violence against women in the years 2009 to 2012. | Важной мерой, дальнейшее осуществление которой не вызывает сомнений, назван сбор статистических данных и получение научных сведений с целью совершенствования деятельности, направленной на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин в период с 2009 по 2012 год. |
The elimination of selective non-economic impediments is important to fully harness trade as an engine of development. | Устранение выборочных внеэкономических препятствий важно для полной реализации потенциала торговли как локомотива развития. |
Presumably, vertebrates have this function to be able to detect a wide range of chemicals, indicated by the wide range of substrates Ahr is able to bind and facilitate their biotransformation and elimination. | Предположительно, позвоночные имеют эту функцию, чтобы иметь возможность обнаруживать широкий спектр химических веществ, обозначенных широким спектром субстратов, которые AhR способен связывать и облегчать их биотрансформацию и устранение. |
Elimination of mistakes by the contractor at his expense in a reasonable time; | устранение ошибок подрядчиком за свой счет в разумные сроки; |
Article 5 Elimination of gender stereotypes and prejudices 46 - 81 12 | Статья 5 Устранение гендерных стереотипов и предрассудков 46-81 13 |
Elimination of extreme data points | 4.3.2.6.6 Устранение экстремальных точек измерения |
The paramount goal of the Convention today is the elimination of existing stockpiles of chemical agents. | Важнейшей задачей Конвенции на нынешнем этапе является уничтожение существующих запасов отравляющих веществ. |
Austria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones pending, and as a contribution to, the global elimination of nuclear weapons. | Австрия поддерживает продолжающееся создание зон, свободных от ядерного оружия, и рассматривает эти зоны как вклад в глобальное уничтожение ядерного оружия. |
We believe that our ultimate goal should be the complete elimination of all these dangerous weapons within a specific time frame, so as to guarantee the safety of the world. | Мы считаем, что нашей конечной целью должно быть полное уничтожение всех этих опасных вооружений в конкретные сроки, чтобы гарантировать безопасность мира. |
If the eventual elimination of nuclear weapons will take a considerable period of time, it is logical to demand that a convention prohibiting the use of such inhumane weapons of mass destruction be concluded at an early date. | Если на окончательное уничтожение ядерного оружия потребуется значительный период времени, то логично требовать, чтобы конвенция, запрещающая применение такого антигуманного оружия, как оружие массового уничтожения, была принята как можно скорее. |
While stressing that the total elimination of nuclear weapons should be an ultimate goal of the international community, some delegations stated that the adoption of the convention would constitute a step towards eliminating a nuclear threat. | Подчеркнув, что конечной целью международного сообщества является полное уничтожение ядерного оружия, ряд делегаций отметили, что принятие такой конвенции явится еще одним шагом на пути устранения ядерной угрозы. |
With respect to export subsidies, the complete elimination of export subsidies is one of the issues raised. | В плане экспортных субсидий одним из поставленных вопросов является их полная отмена. |
These amendments include a number of new features, namely the use of a single ballot paper and the elimination of colour, which has been replaced with symbols. | В этих документах содержится много нововведений, а именно использование единого бюллетеня, отмена цвета и его замена условными обозначениями. |
Trade liberalization, providing improved market access to the agricultural and manufactured products of developing countries, and elimination of export subsidies and remaining trade barriers were essential in order to enable developing countries to benefit to the full from their comparative advantages. | Либерализация торговли, предоставление более широкого доступа на рынки для сельскохозяйственной и промышленной продукции из развивающихся стран, отмена экспортных субсидий и ликвидация оставшихся торговых барьеров имеют важное значение для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться своими сравнительными преимуществами. |
Abrogation of the provisions on terrorism and subversion and elimination of the special courts | Отмена положений о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и упразднение специальных судов |
The elimination of the basic share of national pension will be repaid to work pension beneficiaries entitled thereto starting in October 2003 by a separate raise. | Отмена базового размера государственной пенсии будет после октября 2003 года компенсирована лицам, имеющим право на получение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, путем ее специального повышения. |
Modification or elimination of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. | Изменение или упразднение таких норм регулирования требует от фирм, на которые они распространялись, менять свои привычки и ожидания. |
Mr. Andrabi reaffirmed his country's abiding commitment to the abolition of child labour, but disagreed with the Secretary-General that progressive elimination of child labour was the key to poverty eradication. | Г-н Андраби подтверждает неизменную приверженность его страны делу искоренения детского труда, но выражает несогласие с мнением Генерального секретаря о том, что поступательное упразднение детского труда является ключевым элементом искоренения нищеты. |
Towards the Elimination of Child Labour in Thailand, ILO, 1998 | "За упразднение детского труда в Таиланде", МОТ, 1998 год |
As we move forward with these reforms, which we hope will ultimately result in the elimination of the veto, we support proposals aimed at limiting or restraining its use. | Продвигаясь по пути этих реформ с надеждой на упразднение в конечном итоге права вето, мы поддерживаем предложения, направленные на ограничение его использования. |
The elimination of corporal punishment in schools had been added for good measure the following year, when the main sponsor had barely abolished that form of punishment at home. | На следующий год к этому также добавилось упразднение телесных наказаний в школах, тогда как основной автор настаивал лишь на ликвидации этой формы наказания в домашних условиях. |
Finally, the Working Group was cautioned that the elimination of the exception based on navigational error could have unintended consequences. | В заключение в Рабочей группе было высказано предостережение в связи с тем, что исключение навигационной ошибки в качестве основания для освобождения от ответственности может привести к непреднамеренным последствиям. |
Although it welcomes the elimination of the language requirements from the Election Act and the Local Government Council Election Act, the Committee expresses concern that, according to article 48 of the Estonian Constitution, only citizens can be members of political parties. | Хотя Комитет приветствует исключение требований о знании языка из Закона о выборах и Закона о выборах в органы местного самоуправления, он выражает обеспокоенность по поводу того, что согласно статье 48 Конституции Эстонии членами политических партий могут являться лишь граждане Эстонии. |
Elimination of the provisions for pungency verification (France). | Исключение положений о проверке остроты (Франция). |
Kazakhstan deems it crucial to prioritize the elimination of mother-to-child transmission and the promotion of social protection policies for orphans and vulnerable children whose parents are affected by HIV. | Казахстан считает крайне необходимым включить в число приоритетов полное исключение риска передачи вируса от матери ребенку и поощрение политики социальной защиты сирот и тех уязвимых детей, родители которых заражены ВИЧ. |
It was stated that the elimination of the exception drawn from the error in navigation had already compromised that balance. | В то же время решительно было также поддержано предложение сохранить традиционное исключение в случае пожара, с тем чтобы не допустить изменения общего баланса интересов в проекте документа. |
Recyclability requirements, in practice, may imply the elimination of certain materials or a shift to alternative packaging materials. | На практике соблюдение требований к рециркулируемости может подразумевать отказ от использования отдельных материалов или переход на альтернативные упаковочные материалы. |
The Government needed to have a policy that promoted the elimination of traditional gender roles and societal norms disfavouring girls and women and it needed to enforce that policy. | Правительству необходимо проводить политику, поощряющую отказ от традиционных гендерных ролей и общественных норм, ставящих девочек и женщин в неблагоприятное положение, и необходимо обеспечить соблюдение этой политики. |
Nevertheless, the elimination of duplicate applications is, by necessity, a business-driven activity that may take a long time to complete. | Вместе с тем отказ от дублирующих приложений, безусловно, будет осуществляться в рабочем порядке, и для завершения этого процесса может потребоваться длительное время. |
Several representatives agreed that the instrument's objectives should include the protection of human health and the environment but added that they should also include the elimination of mercury in water, soil and air and the phase-out of all forms of mercury. | Некоторые представители согласились с тем, что цели документа должны предусматривать охрану здоровья человека и окружающей среды, однако добавили, что они также должны включать ликвидацию ртути в воде, почве и воздухе и отказ от всех форм ртути. |
(b) Elimination of high temperature thermal desorption treatment of excavated material; | Ь) отказ от обработки извлеченного грунта методом высокотемпературной термодесорбции; |
Within the framework of the Montreal Protocol, Ukraine hoped that IDF funds could be secured for a new project aimed at the phased elimination of the use of ozone-depleting substances in refrigeration technology. | Украина выражает надежду на то, что в рамках Монреальского протокола смогут быть обеспечены средства ФПР для новых проектов, направленных на постепенное прекращение использования озоноразрушающих веществ в холодильной технике. |
Finally, the Government of Peru considers that the elimination of such unilateral and extraterritorial measures is consistent with its firm and unchanging commitment to the common objectives in the areas of representative democracy, the exercise of human rights and economic freedom. | В заключение правительство Перу выражает убежденность в том, что прекращение применения в одностороннем и экстерриториальном порядке методов такого рода в полной мере соответствует неизменной приверженности нашей страны общим целям в области демократии, соблюдения прав человека и экономической свободы. |
These include the prohibition of the production of fissionable materials for weapons purposes, the suspension of research and development on new types of weapons, and the establishment of a process, in defined stages and under strict international control, towards the complete elimination of nuclear weapons. | К ним относятся запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей, прекращение научно-исследовательских работ в области новых типов вооружений и их разработки и начало процесса, с четко определенными этапами и под строгим международным контролем, полной ликвидации ядерного оружия. |
61/74 Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons | Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение |
Elimination of the testing of nuclear weapons remained a critical element in the overall process of nuclear disarmament and non-proliferation. | Прекращение испытаний ядерного оружия остается важнейшим элементом общего процесса ядерного разоружения и нераспространения. |
The resolution which the General Assembly had just adopted on agenda item 31, entitled "Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion" merely reflected the will of the international community. | В этой связи нужно напомнить о недавно принятой Генеральной Ассамблеей резолюции по пункту 31 ее повестки дня "Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления", которая является ничем иным, как выражением воли международного сообщества. |
"11. The following item shall continue to be considered biennially, at even-numbered sessions: Elimination of coercive measures as a means of political and economic compulsion." | Следующий пункт должен по-прежнему рассматриваться раз в два года на сессиях с четными номерами: «Пресечение применения мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления». |
elimination of illicit crops and | незаконных культур и пресечение незаконного |
The Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children, set up by the Government in 1999, has a mandate to end abductions, prosecute the perpetrators and return abductees. | Мандат Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей, сформированного правительством в 1999 году, предусматривает пресечение похищений, привлечение виновных к ответственности и возвращение похищенных лиц. |
Prevent and suppress acts of terrorism, including the elimination of the reasons for terrorism, inter alia, by promoting respect for human rights, democratic freedoms, harmony in societies, interreligious and intercultural dialogue and the elimination of poverty and discrimination; | предупреждение и пресечение актов терроризма, включая искоренение причин терроризма, в том числе путем поощрения уважения прав человека, демократических свобод, согласия в обществах, межрелигиозного и межкультурного диалога, искоренения нищеты и дискриминации; |
The obligation of result is less concerned with the choice of the line of action taken, but more concerned with the results which the duty-holder should achieve or avoid (for example, elimination of the occurrence of hunger). | Обязательства в плане конечного итога в меньшей степени зависят от выбранной линии поведения, но больше - от результатов, которых должен достичь или избежать обязующийся (например, недопущение случаев голода). |
The prevention or elimination of double taxation is a significant aspect of the investment climate of countries, which is essential for investment flows, the exchange of goods and services, the movement of capital and persons, and the transfer of technology. | Недопущение или избежание двойного налогообложения является важным аспектом инвестиционного климата в странах и имеет большое значение с точки зрения инвестиционных потоков, обмена товарами и услугами, движения капиталов и людей, и передачи технологий. |
The James Martin Center for Non-proliferation Studies has also developed a variety of disarmament and non-proliferation databases, including nuclear disarmament, highly enriched uranium reduction and elimination, and submarine proliferation. | Центр по исследованию в области нераспространения Джеймса Мартина подготовил широкий круг баз данных по образованию в области разоружения и нераспространения, включая ядерное разоружение, уменьшение и ликвидацию запасов высокообогащенного урана и недопущение роста числа стран, имеющих подводные лодки. |
These principles and rights include: freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining, the elimination of forced or compulsory labour, the abolition of child labour and the elimination of discrimination in employment and occupation. | Задекларированные принципы и права включают: свободу объединения и реальное признание права на ведение коллективных переговоров; упразднение всех форм принудительного или обязательного труда; запрещение детского труда; и недопущение дискриминации в области найма и занятий. |
The diagnostication of new pediatric cases with birth year 1988, 1989, 1990, long term survivors and the elimination of the nososcomial transmission after 1994; | диагностика новых случаев заболевания у детей, родившихся в 1988, 1989 и 1990 годах, увеличение продолжительности жизни больных и недопущение передачи инфекции после 1994 года; |
We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. | Мы примем самый строгий режим, если только ядерное оружие будет ликвидировано всеми государствами. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, an internationally binding legal instrument should be negotiated to give non-nuclear-weapon States unconditional negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. | Пока не будет полностью ликвидировано ядерное оружие, необходимо принять обладающий обязательной юридической силой международный документ, который предоставит государствам, не обладающим ядерным оружием, безусловные негативные гарантии в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия. |
Finally, the conference should strive to achieve a legally binding multilateral instrument on negative security assurances within the framework of the NPT, pending the total elimination of nuclear weapons. | Наконец, конференции следует постараться добиться заключения в рамках ДНЯО юридически обязательного многостороннего документа относительно негативных гарантий безопасности до тех пор, пока ядерное оружие не будет ликвидировано полностью и окончательно. |
Pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, the most reasonable course of action or policy is to agree on an undertaking of no first use of nuclear weapons, and no use or threat of use of these weapons against non-nuclear-weapon States. | До тех пор, пока ядерное оружие не будет полностью ликвидировано наиболее разумным подходом или разумной политикой, является достижение договоренности относительно обязательства не применять первым ядерное оружие, не использовать и не угрожать его использованием. |
Although uses in agriculture (e.g. herbicide, defoliant or bactericide) have largely been eliminated due to the availability and viability of alternatives, banning PCP under the Convention would ensure greater transparency and compliance to ensure elimination of any remaining uses. | Хотя использование в сельском хозяйстве (например, в качестве гербицида, дефолианта или бактерицида) было в значительной степени ликвидировано в связи с наличием осуществимых альтернатив, запрет ПХФ в рамках Конвенции обеспечил бы большую прозрачность и соблюдение в целях ликвидации сохранившихся видов применения. |
We also favour the elimination of certain obsolete references in the United Nations Charter regarding the Trusteeship Council and "enemy States". | Мы также выступаем за изъятие из Устава Организации Объединенных Наций некоторых отживших свой век упоминаний Совета по Опеке и вражеских государств. |
At the same time, the elimination of nuclear weapons from the environment would substantially contribute towards the achievement of that goal. | С другой стороны, изъятие ядерного оружия из мировых арсеналов в значительной степени содействовало бы достижению этой цели. |
The phrase could instead be expressed as "every individual has the right to rectification or elimination". | Он предлагает следующую редакцию: "любое лицо имеет право на исправление или изъятие". |
By taking these steps we have effected the elimination of an entire range of weapons from the arsenal of our armed forces, and in so doing ensured that we will not contribute to the indiscriminate devastation which these weapons wreak upon innocent civilian populations. | В контексте этих шагов мы произвели изъятие из арсенала наших вооруженных сил целой категории оружия, обеспечив этим самым гарантию того, что мы не будем способствовать неизбирательным страданиям, которые причиняет это оружие ни в чем не повинному гражданскому населению. |
The elimination of one element would undermine the other and open the door to unilateral measures, causing the politics of the region to spin out of control and drawing other regions into a tense series of unpredictable actions and reactions. | Изъятие одного элемента подорвало бы другой и открыло бы возможности принятия односторонних мер, в результате которых политическая ситуация в регионе вышла бы из-под контроля, что привело бы к возникновению напряженности в других регионах за счет непредсказуемых действий и реакций. |
Specific reports were produced on the elimination of defects and proposal of measures to continue the work under the agreements adopted. | Были приняты отраженные в конкретных резолюциях решения, направленные на преодоление недостатков и содержавшие предложения по дальнейшему выполнению принятых постановлений. |
Our national policy is geared towards the continuous improvement of the standard of care and the elimination of abuse and neglect. | Наша национальная политика направлена на постоянное повышение уровня ухода за детьми и преодоление таких явлений, как насилие и лишение ребенка заботы. |
Several outreach campaigns have been conducted to encourage good treatment, including the elimination of gender stereotypes, the encouragement of family unity, and the respect of women's rights. | Проводятся различные информационные кампании, пропагандирующие нормы надлежащего обращения, в том числе преодоление гендерных стереотипов, а также семейные ценности и уважение к правам человека женщин. |
The programmes being adopted in the constituent entities of the Russian Federation to boost employment, reduce unemployment and develop small and family enterprises are an important step towards the elimination of discrimination on the grounds of gender and ethnicity. | Важной мерой, направленной на преодоление дискриминации по признаку пола и национальности, служат программы поддержки занятости населения, сокращения безработицы, развития малого и семейного предпринимательства, принимаемые в субъектах Российской Федерации, в которых особое место принадлежит мерам содействия занятости уязвимым категориям женщин из числа коренных народов. |
While elimination of duplication in the two publications through their merger into one from the period starting in 1989 will in the long run expedite the release of this valuable research tool, closing the gap will require a short-term investment of resources. | Хотя устранение дублирующих элементов в этих двух изданиях путем их сведения в один документ с периода, начинающегося в 1989 году, позволит ускорить в долгосрочном порядке выпуск этого ценного научно-исследовательского инструмента, преодоление отставания в опубликовании этих изданий потребует краткосрочного инвестирования ресурсов. |
Tonight's elimination dance between Santino and Odette will mean the end of the road for one of them. | Танец на выбывание между Сантино и Одетт будет означать конец пути для одного из них. |
Last week, Eddie and Odette performed a Bob-Fosse-inspired number for the elimination dance-off. | На прошлой неделе Эдди и Одетт исполняли номер для танца на выбывание. |
Teams eliminated in the second round will figure in a single elimination tournament with consolation games to play for 9th place. | Команды, выбывшие после второго раунда, участвуют в турнире на выбывание с утешительными матчами за 9-е и 11-е места. |
On November 18, it was announced on that Alicia Fox, Natalya, Emma and Naomi would face Paige, Cameron, Layla and Summer Rae in a Survivor Series elimination tag team match at Survivor Series. | 18 ноября на официальном сайте WWE появилась информация, что на PPV Survivor Series Алисия Фокс, Эмма, Наоми и Наталья столкнутся с Пэйдж, Кэмерон, Лейлой и Саммер Рэй в традиционном командном матче Див 4x4 на выбывание. |
MELBOURNE - Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. | МЕЛЬБУРН. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот. |
The way Michael is reacting to this elimination worries me. | Реакция Майкла на этот отсев беспокоит меня. |
I know that you just had an elimination, but I know how much you love surprises. | Я знаю, что у вас только что был отсев, но и знаю то, как сильно вы любите сюрпризы. |
2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools | 2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
Electrical precipitator - elimination of dust created by flue gases, replacement for mechanical cleaning. | Электростатические отделители - элиминация осаждения пылеобразных компонентов дымовых газов, замена механического обивания. |
The process of synaptic pruning known as synapse elimination is a presumably activity-dependent process that involves competition between axons. | Элиминация синапса, как один из механизмов синаптического прунинга, предполагает под собой процесс, напрямую зависящий от активности конкурирующих между собой аксонов. |
As the synapse matures, the synapses segregate and eventually all axonal inputs except for one retract in a process called synapse elimination. | По мере созревания, синапсы обособляются и, в конечном счете, на входе остается только один аксон; это происходит в процессе, называемом элиминация синапса. |
Elimination of measles and German measles; | Элиминация кори и краснухи; |
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |