| Gender equality Male participation and elimination of harmful practices | Участие мужчин и ликвидация вредной практики |
| Human development and poverty elimination. | Развитие человеческого потенциала и ликвидация нищеты. |
| Focus area: Poverty elimination | Приоритетная область: ликвидация нищеты |
| Eradication of bonded labour and elimination | Искоренение кабального труда и ликвидация детского труда |
| elimination and prevention of discrimination; | ликвидация и предупреждение дискриминации; |
| March 3-14, 2003, New York: 47th Special Session - Commission on the Status of Women: Theme 1: Media - Information and communication Technologies; Theme 2: Women's Human Rights and Elimination of Violence Against Women and Girls. | З - 14 марта 2003 года, Нью-Йорк: сорок седьмая специальная сессия; Комиссия по положению женщин; тема 1: Технические средства массовой информации и коммуникации; тема 2: Права женщин и ликвидация насилия в отношении женщин и девушек; |
| Other posts required for the Unit would consist of a P-5 post proposed for redeployment from the Executive Office of the Secretary-General and two General Service (Other level) posts proposed for redeployment from programme 6, Elimination of apartheid (see para. 3C.); | Другие необходимые для Группы должности включают одну должность класса С-5, которую предлагается перевести из Административной канцелярии Генерального секретаря, и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды), которые предлагается перевести из программы 6 "Ликвидация апартеида" (см. пункт 3С.); |
| What is needed to achieve the total elimination of nuclear weapons is the balanced and non-selective implementation of the NPT and all its provisions. | Полная ликвидация ядерного оружия предполагает сбалансированное и неселективное выполнение ДНЯО и всех его положений. |
| Nevertheless there was no doubting the success represented by the elimination of apartheid in South Africa. | Однако главное достижение минувшего десятилетия бесспорно: ликвидация системы апартеида в Южной Африке. |
| The elimination of violence cannot be fully achieved without the holistic empowerment of women in social, personal, economic and political spheres. | Полная ликвидация насилия невозможна без наделения женщин всеми правами и возможностями в социальной, личной, экономической и политической областях. |
| Some of the comics promoted equal opportunity and the elimination of discrimination. | Некоторые из историй посвящены таким темам, как предоставление равных возможностей и ликвидация дискриминации. |
| The elimination of violence against women and children was high on the national agenda. | Ликвидация насилия в отношении женщин и детей, которое является преступлением против прав человека и основных свобод, - один из приоритетных вопросов для Намибии. |
| Management of fishing capacity and elimination of subsidies [paras. 115-123,157-162,190] | Регулирование промысловых мощностей и ликвидация субсидий [пп. 115 - 123,157 - 162,190] |
| The elimination of nuclear weapons would stop or prevent the devastating and catastrophic terror that such weapons could unleash upon mankind. | Ликвидация ядерного оружия означала бы избавление от угрозы того катастрофического опустошения, которое такое оружие способно навлечь на человечество, либо предотвратила бы это бедствие. |
| The complete elimination of nuclear weapons as affirmed in the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences has been Lithuania's objective. | Целью Литвы является полная ликвидация ядерного оружия, подтвержденная в заключительных документах конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. Литва убеждена в том, что подотчетность, транспарентность, необратимость и укрепление доверия являются основными принципами, составляющими необходимую основу для осуществления статьи VI. |
| The elimination of violence is therefore the best legacy we can bequeath to our children. | Поэтому ликвидация насилия является наилучшим наследием, которое мы можем оставить нашим детям. Во-вторых, поскольку будущее принадлежит детям, в руках детей и будущее человечества. |
| According to World Bank estimates, complete elimination of all merchandise trade restrictions would ultimately boost developing-country incomes by no more than 1%. | Согласно расчетам Всемирного банка, полная ликвидация всех ограничений в мировой торговле, принесет выгоду развивающимся странам не более чем в 1%. |
| Referendum of 2004 (elimination of the two-term limit for the President) | Референдум 2004 года (ликвидация ограничения срока пребывания на должности Президента двумя сроками) |
| Nuclear disarmament is and must remain the highest priority with regard to disarmament, until the prohibition and total elimination of nuclear weapons are attained. | Ядерное разоружение является и должно оставаться высшим приоритетом в области разоружения до тех пор, пока не будут обеспечены запрещение и полная ликвидация ядерного оружия. |
| The WMDC has confirmed what our accumulated wisdom has informed us of over the ages - that our ultimate goal must remain the total elimination of nuclear weapons. | Комиссия по ОМУ подтвердила то, чему учит нас наша вековая коллективная мудрость: нашей высшей целью должна оставаться полная ликвидация ядерного оружия. |
| The ultimate goal of the 1968 NPT was the total elimination of nuclear weapons. | Конечной целью Договора о нераспространении ядерного оружия 1968 года стала полная ликвидация ядерного оружия. |
| An inherent element of that agreement is elimination of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus. | Это подрыв консенсусного соглашения об институциональном строительстве Совета по правам человека, неотъемлемым элементом которого является ликвидация мандата Специального докладчика по Беларуси. |
| Nevertheless, what we hope for is not a mere reduction in these weapons, but rather their complete elimination, for two simple reasons. | Вместе с тем мы надеемся на то, что произойдет не просто сокращение запасов такого оружия, а его полная ликвидация, и на это у нас имеются две простые причины. |
| I should note that my delegation is of course in favour of a nuclear-free world. Our goal should be the complete elimination of nuclear weapons. | Хотел бы отметить, что, безусловно, наша страна остается приверженной идее создания безъядерного мира, и мы считаем, что нашей конечной целью должна быть полная ликвидация ядерного оружия. |
| There is increasing global consensus that "elimination of school fees" is a key strategy for girls as fees victimize them more than boys. | На глобальном уровне растет понимание того, что "ликвидация платы за школьное обучение"9 представляет собой основную стратегию для девочек, поскольку они страдают от этого больше, чем мальчики. |