Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
An important positive step would be the widely recommended elimination of tactical nuclear weapons by the United States and the Russian Federation as a means of promoting nuclear stability and reducing the risk of use of nuclear weapons. Важным позитивным шагом явилась бы рекомендуемая многими ликвидация Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией тактического ядерного оружия, которая способствовала бы укреплению ядерной стабильности и уменьшению опасности применения ядерного оружия.
Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad). Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах)
Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. Поскольку основная часть ресурсов выделяется на подпрограмму 4, соответствующие мероприятия разделены на следующие две части: во-первых, сокращение предложения - ликвидация незаконных посевов, и, во-вторых, сокращение предложения - пресечение незаконного оборота наркотиков.
The only guarantee is their total elimination, a legal and political commitment which the nuclear-weapon States entered into under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and which they have not yet fulfilled. И единственной гарантией тут является его полная ликвидация - юридическое и политическое обязательство, которое приняли государства - обладатели ядерного оружия по Договору о нераспространении ядерного оружия и которое они еще не выполнили.
(a) Poverty elimination, as the core of the cooperation framework, targeting the need for measuring and monitoring poverty as well as strategies and policies that promote equality; а) ликвидация нищеты как основной компонент рамок сотрудничества, где акцент делается на необходимость оценки уровней нищеты и контроля за ними, а также на стратегии и политику, направленные на обеспечение равноправия;
The Federal Republic of Germany welcomes in the draft resolution the commitment to nuclear disarmament, with the goal of the complete elimination of nuclear weapons, but believes that this goal can best be achieved through the speedy continuation of the step-by-step process of nuclear disarmament. Федеративная Республика Германия приветствует содержащуюся в проекте резолюции приверженность делу ядерного разоружения, окончательной целью которого является полная ликвидация ядерного оружия, но считает, что наиболее эффективным путем достижения этой цели будет активное продолжение поэтапного процесса ядерного разоружения.
The view was expressed that the right to development, an integrated approach to growth and development and the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were essential components of an integrated, interrelated and interdependent approach to human rights. Было выражено мнение, что право на развитие, применение комплексного подхода в вопросах роста и развития, ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости являются важными компонентами комплексного и взаимосвязанного подхода к правам человека.
Statutory entrenching of the appointment of equality commissioners at institutions of higher education and the elimination of existing disadvantages for female staff at institutions of higher education - Saxon Act on Higher Education - Законодательное закрепление положения о назначении уполномоченных по вопросам равенства в высшие учебные заведения и ликвидация сохраняющихся проявлений дискриминации женщин в высших учебных заведениях - Закон Саксонии о высшем образовании
Current events reinforce our basic belief that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. Происходящие в настоящее время события не оставляют сомнений в том, что только полная ликвидация ядерного оружия и гарантии того, что оно никогда больше не будет производиться, могут обезопасить нас от применения или угрозы применения такого оружия.
Address the low participation of women in all levels of decision-making processes and structures, as well as the reduction and elimination of domestic violence, and the improvement of women's literacy and health status. Решение проблемы низкой представленности женщин на всех уровнях директивных процессов и структур, а также сокращение и ликвидация бытового насилия, ликвидация неграмотности среди женщин и улучшение состояния их здоровья.
Their elimination is the corollary of a universal need for security in the understandable interest of the non-nuclear States, but also in the interest of the nuclear States or the nuclear-weapon States, which are not immune from the untimely outbreak of a nuclear conflict amongst them. Его ликвидация есть сопутствующий элемент универсальной потребности в безопасности во имя понятного интереса неядерных государств, равно как и интереса государств ядерных или государств, наделенных ядерным оружием, которые не застрахованы от непроизвольного развязывания ядерного конфликта между ними.
Uzbekistan has great scientific potential in many of its regions, and an important aspect of State policy in the area of science and technology is the elimination of disparities in scientific and technical potential among the various regions. Узбекистан обладает высоким научным потенциалом во многих регионах Республики, и важным направлением государственной научно-технической политики является ликвидация существующей диспропорции уровня научно-технического потенциала регионов Республики.
Women and Economy (equal pay, improving conditions of part-time work, tax relief for parent with low-income level, elimination of poverty, combining work and care, improving childcare service. женщины и экономика (равная оплата труда, улучшение условий для работы в режиме неполной занятости, налоговые льготы для родителей, имеющих низкие доходы, ликвидация бедности, сочетание работы с домашними обязанностями, совершенствование деятельности детских учреждений);
One of the ILO's four categories of basic principles and rights, as outlined in the ILO's Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, is the elimination of discrimination in respect of employment and occupation. Одной из четырех категорий основных принципов и прав МОТ, определенных в Декларации МОТ об основных принципах и правах на рабочем месте, является ликвидация дискриминации в области труда и занятий.
There are a number of challenges to be met in this context, especially the achievement of universal education by 2015, the elimination of school wastage, especially in rural areas, enhancement of the quality of education and the preparation of the accelerated programme for 2009-2012. В этом контексте ему предстоит решить ряд сложных задач, к которым в первую очередь относятся достижение всеобщего образования к 2015 году, ликвидация отсева и неуспеваемости в школах, главным образом в сельских районах, повышение качества образования и подготовка ускоренной программы на 2009-2012 годы.
Anticipated global and regional climate changes, their potential impact on water regime and agricultural industries - elimination of negative effects by means of suitable technology, nutrition, protection and composition of crops предполагаемые глобальные и региональные изменения климата, их потенциальное воздействие на водный режим и отрасли сельского хозяйства - ликвидация негативных последствий путем применения соответствующей технологии, удобрения, защиты и состава культур;
South Africa remains guided by the vision of a world free of nuclear weapons, informed by the principle that the only credible guarantee against the use or threat of use of such weapons is their total elimination. Южная Африка по-прежнему руководствуется видением мира, свободного от ядерного оружия, на основе принципа, согласно которому единственная надежная гарантия против применения или угрозы применения такого оружия - его полная ликвидация.
Goal 2 focuses on universal primary education, while one of the targets of Goal 3 on gender equality and women's empowerment is the elimination of gender disparity in all levels of education. ЦРДТ 2 направлена на достижение всеобщего начального образования, а один из целевых показателей ЦРДТ 3 (гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин) - это ликвидация гендерного неравенства на всех уровнях образования.
The elimination of violence against women and girls will require changes in the family-structure and in deep-rooted values, beliefs and attitudes and cannot be separated from the position of women and the unequal power relations between women and men. Ликвидация насилия над женщинами и девушками потребует изменений структуры семьи и глубоко укоренившихся ценностей, представлений и отношения и неотделима от положения женщин и неравного статуса женщин и мужчин.
Efforts to realize constitutional guarantees of equality and prohibition of discrimination at the national level have been complemented by the harmonization of laws and institutional developments at the regional level, which aim at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по реализации конституционных гарантий равенства и запрещения дискриминации на национальном уровне дополнялись приведением в соответствие законов и институциональных структур на региональном уровне, целью чего является ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
They include the following: planning and measures on the location, mitigation and elimination of consequences of accidents; establishment of emergency services or of agreements with professional emergency units; establishment of special budget lines for emergency situations; and training of personnel. К их числу относятся следующие: планирование и принятие мер в привязке к местности, смягчение и ликвидация последствий аварий; создание служб по чрезвычайным ситуациям и заключение соглашений со специальными подразделениями по чрезвычайным ситуациям; открытие специальных бюджетных линий на случай чрезвычайных ситуаций; и проведение подготовки персонала.
Taking into account the manifest forms, structure and causes, Montenegro's strategic documents divide all activities in the fight against terrorism into defensive measures (prevention), repressive measures and combat activities - anti-terrorism actions, and crisis management (elimination of consequences). С учетом очевидных форм, структуры и причин терроризма стратегические документы Черногории делят все виды деятельности по борьбе против терроризма на меры защиты (предотвращение), репрессивные меры и деятельность по борьбе, т.е. антитеррористические действия, и кризисное регулирование (ликвидация последствий).
Establishment of a minimum age for marriage for males and females; elimination of discrepancies in the minimum age requirements under different laws; and ensuring that these laws are gender neutral. установление минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидация различий в требованиях к минимальному возрасту, существующих в различных законах; и обеспечение нейтральности этих законов в гендерном отношении.
Poverty elimination was the foundation of her Government's social development policy, which followed a model of economic and social development that placed the human being at the centre of State concern and action. Ликвидация нищеты является основой политики правительства Венесуэлы в области социального развития, политики, следующей такой модели экономического и социального развития, при которой в центре государственных забот и действий находится человек.
∙ Elaboration of measures to reduce circumterrestrial space pollution using means such as the removal of large fragments from economically advantageous circumterrestrial orbits; location of the fine-particle fraction of space debris; and identification and elimination of its sources and causes of proliferation; разработка мер по снижению засоренности околоземного пространства, в том числе путем удаления с экономически выгодных околоземных орбит его крупных фрагментов, локализации мелкодисперсной фазы космического мусора, выявление и ликвидация его источников и причин размножения;