I reiterate that the most effective solution is their complete elimination. |
Я вновь подтверждаю, что самое эффективное решение - это их полная ликвидация. |
Their elimination was supposed to cure the family and eradicate domestic violence. |
Предполагалось, что ликвидация этих явлений должна способствовать благоприятному климату в семье и искоренить в ней практику насилия. |
The prohibition and complete elimination of nuclear weapons remains an urgent pending task. |
Запрещение и полная ликвидация ядерных вооружений остается срочной и настоятельной и все еще подлежащей выполнению задачей. |
In Malta, condemnation and elimination of discrimination have been pursued through the enactment of legislation, both criminal and civil. |
В Мальте осуждение и ликвидация дискриминации отражены в принятых актах законодательства, как уголовного, так и гражданского. |
The only assurance against that is the complete elimination of all nuclear weapons. |
Единственной гарантией в этом отношении является полная ликвидация всего ядерного оружия. |
The elimination of catastrophic health expenditure reassured and empowered many people, improving the health and productivity of the population. |
Ликвидация катастрофически больших медицинских расходов гарантировала и расширила возможности многих людей благодаря улучшению здоровья и повышению работоспособности населения. |
The attainment of equality and the elimination of discrimination are non-derogable and are immediate obligations of States. |
Достижение равенства и ликвидация дискриминации не допускают отступлений и являются безотлагательными обязательствами государств. |
The elimination of the intentional production is therefore considered technically feasible. |
Поэтому ликвидация преднамеренного производства считается технически осуществимой. |
The elimination of Syria's chemical weapons arsenal is an important and worthy goal. |
Ликвидация сирийского арсенала химического оружия - это важная и достойная цель. |
The only solution was the total elimination of nuclear weapons, which should never again be used, under any circumstances. |
Единственным решением является полная ликвидация ядерного оружия, которое не должно никогда более применяться ни при каких обстоятельствах. |
Timeframe for nuclear disarmament: The total elimination of nuclear weapons is a long awaited demanding goal of the international community. |
Хронологические рамки для ядерного разоружения: Полная ликвидация ядерного оружия является долгожданной насущной целью международного сообщества. |
The elimination of child labour was a priority objective for States in the region. |
Ликвидация детского труда является одной из приоритетных задач государств этого региона. |
Its main aim is the elimination of extreme poverty. |
Ее основной задачей является ликвидация крайней нищеты. |
Birth registration, education and the elimination of child labour are effective ways to ensure her rights. |
Действенными способами гарантировать соблюдение прав девочек являются регистрация рождения, предоставление образования и ликвидация детского труда. |
One notable success in that regard was the elimination of the historical marginalization of religions of African origin. |
В этой связи важным достижением стала ликвидация традиционной маргинализации религий африканского происхождения. |
The complete and verifiable elimination of nuclear weapons is a goal for which Ireland has striven for over five decades. |
Полная и поддающаяся проверке ликвидация ядерного оружия - это цель, к которой Ирландия стремится на протяжении более пяти десятилетий. |
Another issue was the elimination of the highly hazardous pesticides being used in ever-increasing quantities in agriculture. |
Еще одной проблемой является ликвидация весьма опасных пестицидов, которые применяются в сельском хозяйстве во все возрастающих количествах. |
The elimination of explosive remnants of war could take place only if there were greater cooperation and more effective assistance for the affected countries. |
Ликвидация взрывоопасных пережитков войны возможна лишь при условии более тесного сотрудничества и более эффективной помощи для затронутых стран. |
The elimination of mines in populated areas fostered economic and social progress. |
Ликвидация мин в населенных районах способствует экономическому и социальному прогрессу. |
Many delegations stated that the only absolute guarantee for negative security assurances is the total elimination of nuclear weapons. |
Многие делегации заявляли, что единственной абсолютной гарантией для негативных гарантий безопасности является полная ликвидация ядерного оружия. |
Another side of the transition to a green economy is the elimination of jobs in traditional resource-intensive, pollution-generating sectors. |
Другой стороной перехода к «зеленой» экономике является ликвидация рабочих мест в традиционных ресурсоемких секторах, загрязняющих окружающую среду. |
International security is threatened by the existence of nuclear weapons and the survival of the human race depends on their total elimination. |
Международной безопасности угрожает существование ядерного оружия, и для человечества его полная ликвидация является вопросом выживания. |
The elimination of corruption was an issue that often conditioned cooperation. |
Ликвидация коррупции является одной из проблем, которая зачастую оказывает влияние на сотрудничество. |
Participants focused on the Doha development agenda, whose major goals included the elimination of NTBs affecting products of interest to developing countries. |
Участники сосредоточили внимание на Дохинской повестке дня в области развития, к числу главных целей которой относится ликвидация НТБ, затрагивающих продукцию, представляющую интерес для развивающихся стран. |
Moreover, the elimination of discrimination is fundamental to the enjoyment of economic, social and cultural rights on a basis of equality. |
Кроме того, ликвидация дискриминации имеет основополагающее значение для пользования экономическими, социальными и культурными правами на основе равенства. |