| I reiterate that the most effective solution is their complete elimination. | Я вновь подтверждаю, что самое эффективное решение - это их полная ликвидация. |
| Their elimination was supposed to cure the family and eradicate domestic violence. | Предполагалось, что ликвидация этих явлений должна способствовать благоприятному климату в семье и искоренить в ней практику насилия. |
| The prohibition and complete elimination of nuclear weapons remains an urgent pending task. | Запрещение и полная ликвидация ядерных вооружений остается срочной и настоятельной и все еще подлежащей выполнению задачей. |
| In Malta, condemnation and elimination of discrimination have been pursued through the enactment of legislation, both criminal and civil. | В Мальте осуждение и ликвидация дискриминации отражены в принятых актах законодательства, как уголовного, так и гражданского. |
| The only assurance against that is the complete elimination of all nuclear weapons. | Единственной гарантией в этом отношении является полная ликвидация всего ядерного оружия. |
| The elimination of catastrophic health expenditure reassured and empowered many people, improving the health and productivity of the population. | Ликвидация катастрофически больших медицинских расходов гарантировала и расширила возможности многих людей благодаря улучшению здоровья и повышению работоспособности населения. |
| The attainment of equality and the elimination of discrimination are non-derogable and are immediate obligations of States. | Достижение равенства и ликвидация дискриминации не допускают отступлений и являются безотлагательными обязательствами государств. |
| The elimination of the intentional production is therefore considered technically feasible. | Поэтому ликвидация преднамеренного производства считается технически осуществимой. |
| The elimination of Syria's chemical weapons arsenal is an important and worthy goal. | Ликвидация сирийского арсенала химического оружия - это важная и достойная цель. |
| The only solution was the total elimination of nuclear weapons, which should never again be used, under any circumstances. | Единственным решением является полная ликвидация ядерного оружия, которое не должно никогда более применяться ни при каких обстоятельствах. |
| Timeframe for nuclear disarmament: The total elimination of nuclear weapons is a long awaited demanding goal of the international community. | Хронологические рамки для ядерного разоружения: Полная ликвидация ядерного оружия является долгожданной насущной целью международного сообщества. |
| The elimination of child labour was a priority objective for States in the region. | Ликвидация детского труда является одной из приоритетных задач государств этого региона. |
| Its main aim is the elimination of extreme poverty. | Ее основной задачей является ликвидация крайней нищеты. |
| Birth registration, education and the elimination of child labour are effective ways to ensure her rights. | Действенными способами гарантировать соблюдение прав девочек являются регистрация рождения, предоставление образования и ликвидация детского труда. |
| One notable success in that regard was the elimination of the historical marginalization of religions of African origin. | В этой связи важным достижением стала ликвидация традиционной маргинализации религий африканского происхождения. |
| The complete and verifiable elimination of nuclear weapons is a goal for which Ireland has striven for over five decades. | Полная и поддающаяся проверке ликвидация ядерного оружия - это цель, к которой Ирландия стремится на протяжении более пяти десятилетий. |
| Another issue was the elimination of the highly hazardous pesticides being used in ever-increasing quantities in agriculture. | Еще одной проблемой является ликвидация весьма опасных пестицидов, которые применяются в сельском хозяйстве во все возрастающих количествах. |
| The elimination of explosive remnants of war could take place only if there were greater cooperation and more effective assistance for the affected countries. | Ликвидация взрывоопасных пережитков войны возможна лишь при условии более тесного сотрудничества и более эффективной помощи для затронутых стран. |
| The elimination of mines in populated areas fostered economic and social progress. | Ликвидация мин в населенных районах способствует экономическому и социальному прогрессу. |
| Many delegations stated that the only absolute guarantee for negative security assurances is the total elimination of nuclear weapons. | Многие делегации заявляли, что единственной абсолютной гарантией для негативных гарантий безопасности является полная ликвидация ядерного оружия. |
| Another side of the transition to a green economy is the elimination of jobs in traditional resource-intensive, pollution-generating sectors. | Другой стороной перехода к «зеленой» экономике является ликвидация рабочих мест в традиционных ресурсоемких секторах, загрязняющих окружающую среду. |
| International security is threatened by the existence of nuclear weapons and the survival of the human race depends on their total elimination. | Международной безопасности угрожает существование ядерного оружия, и для человечества его полная ликвидация является вопросом выживания. |
| The elimination of corruption was an issue that often conditioned cooperation. | Ликвидация коррупции является одной из проблем, которая зачастую оказывает влияние на сотрудничество. |
| Participants focused on the Doha development agenda, whose major goals included the elimination of NTBs affecting products of interest to developing countries. | Участники сосредоточили внимание на Дохинской повестке дня в области развития, к числу главных целей которой относится ликвидация НТБ, затрагивающих продукцию, представляющую интерес для развивающихся стран. |
| Moreover, the elimination of discrimination is fundamental to the enjoyment of economic, social and cultural rights on a basis of equality. | Кроме того, ликвидация дискриминации имеет основополагающее значение для пользования экономическими, социальными и культурными правами на основе равенства. |