| Along with weapons of mass destruction, whose elimination must continue to be an urgent goal, conventional weapons quite rightly warrant the attention of the international community. | Вместе с оружием массового уничтожения, ликвидация которого должна и далее оставаться неотложной целью, обычное оружие вполне по праву привлекает внимание международного сообщества. |
| The aims of the Manifesto and the Pugwash Movement are the elimination of the nuclear threat and the abolition of war. | Цели Манифеста и Пагуошского движения - ликвидация ядерной угрозы и предотвращения войны. |
| We would appeal to the nuclear-weapon States to do everything they can to reduce such weapons, although the ultimate objective is still their complete elimination. | Мы хотели бы настоятельно призвать ядерные государства приложить все усилия для сокращения такого оружия, хотя окончательной целью по-прежнему остается его полная ликвидация. |
| In the field, it would be useful to set up teams to coordinate such themes as poverty elimination, population and health. | На местах было бы полезно создать группы по вопросам координации по отдельным темам (ликвидация нищеты, народонаселение, здравоохранение, пр.). |
| The decentralization of foreign trade and the elimination of State monopolies have been of vital importance in the process of integrating the Cuban economy into the international marketplace. | Децентрализация внешней торговли и ликвидация государственной монополии имели важнейшее значение для процесса интеграции кубинской экономики в международное рыночное пространство. |
| Among positive steps stressed are the elimination of military jurisdiction over common crimes committed by army personnel and the Government's decision to disarm and dissolve the Voluntary Civil Defence Committees. | В числе отмеченных позитивных шагов - ликвидация военной юрисдикции в отношении уголовных преступлений, совершенных военнослужащими, и решение правительства разоружить и распустить добровольные комитеты гражданской обороны. |
| Resumption of the publication of the Repertory and the Repertoire and elimination of the current backlog was considered to be crucial. | Было высказано мнение, что возобновление издания этих справочников и ликвидация отставания в работе имеют критически важное значение. |
| For other weapons of mass destruction, treaties aiming at complete elimination of chemical and biological weapons have been negotiated. | В отношении других видов оружия массового уничтожения следует отметить, что ведутся переговоры о договорах, целью которых является полная ликвидация химического и биологического оружия. |
| The elimination of the current debts of the Third World would not give rise to any major problems, at least from the technical standpoint. | Ликвидация нынешней задолженности стран третьего мира не представляла бы собой большой проблемы, по меньшей мере с технической точки зрения. |
| In this connection, the view was expressed that the elimination of foreign military bases is of fundamental importance for the achievement of the goals of disarmament. | В этой связи было выражено мнение о том, что ликвидация иностранных военных баз имеет важнейшее значение для достижения целей разоружения. |
| It included UNDP focus on the development of national strategies primarily in the areas of poverty elimination and capacity-building for economic development management. | Она отражает акцент ПРООН на разработку национальных стратегий прежде всего в таких областях, как ликвидация нищеты и развитие потенциала управления экономическим развитием. |
| (b) Reduction and elimination of widespread poverty; | Ь) сокращение и ликвидация широко распространенной нищеты; |
| (e) Ecology and elimination of consequences of natural disasters; | ё) экология и ликвидация последствий стихийных бедствий; |
| In the view of my Government, the elimination of nuclear weapons should be the primary objective of the international community in the field of disarmament. | По мнению моего правительства, ликвидация ядерного оружия должна быть главной целью международного сообщества в области разоружения. |
| Since development is closely linked to improved living standards, the elimination of hunger, disease and illiteracy and guaranteed jobs for all are basic goals. | Поскольку развитие тесным образом взаимосвязано с повышением жизненного уровня, основополагающими целями являются ликвидация голода, болезней и неграмотности и обеспечение полной занятости. |
| For both weapons of mass destruction and conventional weapons, elimination and reduction may be possible only if extensive information is made available. | Как в случае оружия массового уничтожения, так и в случае обычного оружия ликвидация и сокращение станут возможными только при наличии широкой информации. |
| The complete elimination of an entire category of nuclear weapons - in the intermediate range - is already a few years behind us. | Полная ликвидация целой категории ядерного оружия - оружия промежуточной дальности - была осуществлена уже несколько лет назад. |
| A first category of restrictions whose elimination is the hallmark of a liberalized FDI regime is that of restrictions on entry and establishment of FDI. | К первой категории ограничений, ликвидация которых является очевидным признаком либерализации режима ПИИ, относятся ограничения на ввоз и размещение ПИИ. |
| Only dialogue, tolerance and the elimination of poverty throughout the world will guarantee lasting peace and strengthen the unity and stability of nations. | Только диалог, терпимость и ликвидация нищеты во всем мире обеспечат прочный мир и укрепят единство и стабильность стран. |
| Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the elimination of racism and racial discrimination was of the utmost importance to achieving social peace and stability. | Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации играет огромную роль в достижении социального мира и стабильности. |
| Since poverty was multidimensional and its elimination called for a multisectoral and comprehensive approach, a number of themes could be highlighted for the Year. | Поскольку проблема нищеты имеет многогранный характер и ее ликвидация требует многосекторальной и глобальной деятельности, при проведении этого Года можно было бы затронуть несколько тем. |
| Such subsidies severely affected agricultural development in various regions and undermined initiatives to promote world food security; their elimination was of equal or greater importance than the adoption of new agreements. | Такие субсидии весьма отрицательно сказываются на сельскохозяйственном развитии различных регионов и подрывают инициативы по обеспечению продовольственной безопасности в мире; их ликвидация не менее важна, чем принятие новых соглашений. |
| The elimination of torture was absolutely imperative and the international community should take all possible measures to that end; no legal, political or moral argument could justify its passivity. | Ликвидация пыток является абсолютным императивом, и международное сообщество должно сделать все возможное для обеспечения этого, поскольку его бездействие не может быть оправдано никакими юридическими, политическими или моральными соображениями. |
| A new goal on the elimination of famine was also adopted. | К перечню этих целей была добавлена еще одна - ликвидация голода. |
| The elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction should be the highest priority of the international community, especially the nuclear weapon States. | Ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения должна стать первоочередной задачей международного сообщества, особенно государств, обладающих ядерным оружием. |