According to the report, one of the major impacts of the demobilization efforts had been the elimination of illegal armed groups as a political reality in Colombia. |
Согласно докладу, одним из важнейших результатов демобилизационных мер стала ликвидация незаконных вооруженных группировок как политической реалии в Колумбии. |
The elimination of active discrimination against persons with disabilities in the field of political and public life is not per se sufficient to ensure their equal and effective enjoyment of political rights. |
Ликвидация явной дискриминации в отношении инвалидов в политической и общественной жизни сама по себе недостаточна для обеспечения равного и эффективного осуществления ими политических прав. |
Only the complete elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again can provide the necessary guarantees against their use. |
Только полная ликвидация всех видов ядерного оружия и предоставление гарантий того, что оно никогда больше не будет создаваться, могут служить необходимыми гарантиями в отношении его использования. |
Third, the elimination of administrative, technical and legal barriers for inland navigation is also an area where important efforts have been made at national and international levels. |
В-третьих, ликвидация административных, технических и правовых барьеров в области внутреннего судоходства является еще одной областью, где значительные усилия были приняты на национальном и международном уровнях. |
We are convinced that the elimination of arsenals and the prohibition of the use of chemical weapons by all States parties to the Convention constitute effective contributions to international peace and security. |
Мы убеждены в том, что ликвидация арсеналов и запрещение применения химического оружия всеми государствами-участниками Конвенции представляет собой эффективный вклад в международный мир и безопасность. |
The elimination of nuclear weapons would allow valuable human and financial resources to be directed towards achieving sustainable development and improving the lives of peoples throughout the world. |
Ликвидация ядерного оружия позволит направить ценные людские и финансовые ресурсы на достижение устойчивого развития и улучшение жизни народов во всем мире. |
The total elimination of nuclear weapons inevitably requires nuclear disarmament through progressive measures in accordance with the principles of irreversibility, transparency and verifiability. |
Полная ликвидация ядерного оружия неизбежно требует ядерного разоружения на основе постепенных мер в соответствии с принципами необратимости, транспарентности и проверяемости. |
These are: the safe expansion of civil nuclear power; nuclear security; non-proliferation; and the reduction and eventual elimination of all nuclear weapons. |
Они состоят в следующем: безопасное расширение гражданской ядерной энергетики; ядерная безопасность; нераспространение; и сокращение, а в конечном счете и ликвидация всего ядерного оружия. |
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia) said that the elimination of racism and racial discrimination was a pillar of her country's domestic policy. |
Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации является одним из краеугольных камней внутренней политики ее государства. |
Hunger was a violation of human dignity; its elimination must be a priority for action at the national, regional and international levels. |
Голод унижает человеческое достоинство; его ликвидация должна быть одним из приоритетных направлений деятельности на национальном, региональном и международном уровнях. |
Some of these subjects have not been taken up, for example, insurance, elimination of discrimination in laws affecting international trade, agency and legalization of documents. |
Некоторые из этих тем не рассматривались, например страхование, ликвидация дискриминации в законах, касающихся международной торговли, представительство и легализация документов. |
The elimination of such violence must therefore be part of any target and indicator on gender equality and women's empowerment in the development framework beyond 2015. |
Поэтому ликвидация такого насилия должна быть частью любого целевого задания или показателя в сфере обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields (political, economic, security, military, international cooperation). |
Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях (политика, экономика, безопасность, вооруженные силы, международное сотрудничество). |
Please explain why the elimination of stereotypes from textbooks has not been feasible, and indicate the steps being taken to overcome any obstacles and eliminate such stereotypes. |
Поясните, почему ликвидация стереотипов в учебниках считается ненужной, и укажите меры, принимаемые с целью устранения любых препятствий и ликвидации таких стереотипов. |
However, this is unlikely to diminish the fraudulent diamond exports, because, again, the elimination of one or two of these would only make room for others. |
Тем не менее это вряд ли уменьшит объем незаконного экспорта алмазов, поскольку опять-таки ликвидация одного-двух таких скупщиков лишь освободит место для других. |
In addition, Canada states the elimination of stocks and their environmental sound disposal as an additional type of control measure taken (see section 1.5.2). |
К тому же Канада указывает, что ликвидация запасов и их экологически безопасное удаление представляют собой еще один тип принятых мер контроля (см. раздел 1.5.2). |
However, we should not lose sight of the fact that our goal is the total elimination of nuclear weapons. |
Тем не менее нам не следует упускать из виду тот факт, что нашей целью является полная ликвидация ядерного оружия. |
Examples of such issues include employment and decent work, disaster risk reduction and the elimination of violence against women and girls. |
К числу таких вопросов относятся, например, занятость и достойная работа, уменьшение опасности и бедствий и ликвидация насилия в отношении женщин и девочек. |
Improvement of existing cooperation and elimination of differences of opinion regarding the situation in Darfur |
Улучшение существующего сотрудничества и ликвидация различий во мнениях в отношении положения в Дарфуре |
Emphasize that the elimination of violence against women is a shared responsibility of the entire community and requires a multisectoral approach; |
Подчеркивать, что ликвидация насилия в отношении женщин является совместной ответственностью всего общества и требует применения межсекторального подхода; |
A third area of expected growth is the elimination or reduction of POPs, where considerable co-funding resources are required to unlock GEF resources dedicated to this purpose. |
Ликвидация или сокращение СОЗ - это третья область, в которой ожидается рост поступления средств, и которая требует значительного софинансирования для получения ресурсов по линии ГЭФ, предназначенных на эти цели. |
The empowerment of women and girls and the elimination of violence against women have to be part of the response mechanism for combating HIV/AIDS. |
Расширение прав и возможностей женщин и девочек и ликвидация насилия в отношении женщин должны стать частью усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Another priority must be the total elimination of foreign debt, which was a hindrance to development projects undertaken by the poor countries and undermined their stability. |
Еще одной первоочередной задачей должна стать полная ликвидация внешнего долга - этого камня преткновения для проектов развития, осуществляемых бедными странами, а также угрозы для их стабильности. |
The elimination of these weapons is the best guarantee of their non-use or non-threat of use. |
Ликвидация этого вида оружия является наилучшей гарантией отказа от его применения или угрозы применения. |
The elimination of such weapons must be a top international priority, and we must all seek its achievement through multilateral cooperation and international coordination. |
Ликвидация такого оружия должна стать главным приоритетом международного сообщества, и все мы должны стремиться к достижению этой цели с помощью многостороннего сотрудничества и международной координации. |