Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
The elimination of statelessness is a final result to be achieved by means of the application of the whole complex set of draft articles, in particular through agreement with other States concerned. Ликвидация безгражданства является окончательным результатом, который должен достигаться посредством применения всего сложного комплекса проекта статей, в частности посредством соглашения с другими соответствующими государствами.
The most effective guarantee against nuclear war and the use of nuclear weapons is nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons. Инструментами, которые наиболее эффективно гарантируют предотвращение ядерной войны и неприменение ядерного оружия, являются ядерное разоружение и полная ликвидация ядерного оружия.
Therefore, it is also clear that the total elimination of nuclear weapons should continue to be a priority in addressing the issues of disarmament and international security as a whole. Поэтому столь же ясно и то, что полная ликвидация ядерного оружия должна оставаться одним из приоритетов при рассмотрении вопросов разоружения и международной безопасности в целом.
Our final goal must remain the elimination of all of these weapons within a time frame that is foreseeable, realistic and attainable, if the political will exists among the nuclear-weapon States. Если у ядерных государств-членов имеется политическая воля, нашей конечной целью, как и прежде, должна быть ликвидация всего этого оружия в предсказуемые, реальные и достижимые сроки.
As we indicated in a statement in a plenary meeting of the General Assembly, real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which should now take place, to be followed by their universal and complete elimination. Как мы указали в нашем заявлении на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, реальное уменьшение угрозы требует уничтожения ядерного оружия, которое необходимо осуществить теперь, вслед за чем должна последовать всеобщая и полная ликвидация этого оружия.
This inclusion recognizes that tetanus threatens mothers as well as babies during pregnancy and delivery, and that the elimination of tetanus benefits them equally. Это добавление служит подтверждением того, что во время беременности и родов столбняк угрожает как матерям, так и младенцам и что ликвидация столбняка будет иметь для них одинаково благотворные последствия.
by improving railway infrastructures, including tightening of safety in railway tunnels (elimination of bottlenecks) and in particular terminal installations for transalpine combined transport; совершенствования объектов железнодорожной инфраструктуры, включая обеспечение безопасности железнодорожных туннелей (ликвидация узких мест), и в частности оборудования терминалов, предназначенных для комбинированных трансъевропейских перевозок;
The elimination of nuclear weapons continues to be the highest priority for the international community in the field of disarmament and my country has always supported initiatives aimed at the speedy attainment of that objective. Ликвидация ядерного оружия остается самой важной задачей международного сообщества в области разоружения, и моя страна всегда поддерживала инициативы, направленные на скорейшее достижение этой цели.
Certainly, only the complete elimination of nuclear weapons can be a truly effective solution to ultimately meet that threat, through the adoption of concrete, internationally verifiable disarmament measures. Разумеется, лишь полная ликвидация ядерного оружия может быть подлинно эффективным путем устранения в конечном итоге этой угрозы посредством принятия конкретных и поддающихся контролю мер в области разоружения.
The attainment of the Millennium Development Goals and the elimination of poverty, unemployment and social exclusion also required a genuine partnership for development at national, regional and international levels. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также ликвидация нищеты, безработицы и общественной изоляции также требуют подлинно партнерских отношений в процессе развития на национальном, региональном и международном уровнях.
Mr. Mun Jong Chol (Democratic People's Republic of Korea) said that terrorism was a serious problem of concern to all countries, and that its elimination had become one of the priorities of the United Nations. Г-н Мун Чон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что терроризм является серьезной проблемой, вызывающей озабоченность у всех государств, и что его ликвидация стала одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
Increased official development assistance, foreign direct investment, market liberalization, elimination of agricultural subsidies, debt rescheduling and technology transfer were crucial to the stability and well-being of present and future generations. Увеличение официальной помощи в целях развития, прямые иностранные инвестиции, либерализация рынков, ликвидация сельскохозяйственных субсидий, изменение сроков погашения внешней задолженности и передача технологий имеют основополагающее значение для стабильности и благосостояния настоящего и грядущих поколений.
The granting of such assurances remains the first stage of a solution, because the sole guarantee that nuclear weapons will not be used is their total and final elimination, in accordance with the commitment entered into by the nuclear States in that regard. Предоставление таких гарантий остается первой стадией решения, ибо единственной гарантией неприменения ядерного оружия является его полная и окончательная ликвидация, в соответствии с обязательством, принятым государствами, обладающими ядерным оружием, в этом отношении.
Among the measures considered was the elimination of four facilities, including BSFF, which has not been used in the past 16 years, and the contingency element of CCFF. В число рассмотренных мер входила ликвидация четырех фондов, включая СФ, который не использовался на протяжении последних 16 лет, и резервного компонента ФКРФ.
The safest way of guaranteeing the non-proliferation of nuclear weapons is the total elimination of nuclear weapons and complete assurance against the use or threat of use of nuclear weapons. Самым надежным способом обеспечения нераспространения ядерного оружия является его полная ликвидация и неукоснительные гарантии отказа от применения ядерного оружия и угрозы его применения.
The peaceful settlement of disputes, the elimination of weapons of mass destruction, and bringing an end to foreign occupation and unilateral sanctions were all deemed by a number of ministers as necessary prerequisites for sustainable development. По мнению некоторых министров, мирное урегулирование споров, ликвидация оружия массового уничтожения, а также прекращение иностранной оккупации и односторонних санкций являются необходимыми предварительными условиями устойчивого развития.
Paragraph 50 of that Document calls for the urgent negotiation of agreements for the cessation of the qualitative improvement and development of nuclear-weapons systems, the ultimate goal of which should be the complete elimination of nuclear weapons, including their means of delivery. В пункте 50 этого документа содержится призыв к безотлагательному проведению переговоров о договоренностях относительно прекращения качественного совершенствования и разработки систем ядерного оружия, окончательной целью которых должна быть полная ликвидация ядерных вооружений, в том числе их средств доставки.
The elimination of the backlog of the Repertoire, which had stretched to 12 years by 2000, when the tenth Supplement was issued, is a one-time project which should be entrusted to an additional temporary team, financed through temporary assistance funds and/or extrabudgetary resources. Ликвидация отставания в издании Справочника, которое к 2000 году продолжалось уже 12 лет, когда было издано десятое Дополнение, является одноразовым проектом, осуществление которого необходимо поручить дополнительной временной группе, финансируемой за счет средств на временную помощь и/или внебюджетных ресурсов.
The elimination of those agricultural subsidies would lead to a 1 per cent increase in Argentina's GDP, create jobs and generate the foreign exchange required to pay off some of the country's debts. Ликвидация этих сельскохозяйственных субсидий приведет к повышению валового внутреннего продукта Аргентины на 1 процент, созданию рабочих мест и накоплению иностранной валюты, необходимой для выплаты задолженности страны.
The key and pressing issues of the past decade, such as children's health, education, the elimination of poverty and exploitation, remain central to the new global goals. Основные и неотложные проблемы минувшего десятилетия, такие, как здравоохранение и образование детей, ликвидация нищеты и эксплуатации по-прежнему занимают важнейшее место в новых глобальных целях.
In Tunisia's view, the struggle against and eventual elimination of terrorism requires the adoption of a comprehensive approach that makes prevention and the identification of the root causes of this phenomenon the bases of the methodology of international efforts. По мнению Туниса, борьба против терроризма и его окончательная ликвидация требуют принятия всеобъемлющего подхода, в соответствии с которым основой методологии международных усилий станет выявление коренных причин этого явления.
Until the total elimination of nuclear weapons was achieved, all efforts should be made to ensure that security assurances to non-nuclear-weapon States were guaranteed by a legally binding instrument that was both universal and unconditional. До того как будет достигнута полная ликвидация ядерного оружия, необходимо прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы заверения о безопасности государств, не владеющих ядерным оружием, были гарантированы юридически обязательными документами, которые будут универсальными и безусловными.
His delegation was convinced that the real solution lay in the total and definitive elimination of nuclear arms and the irreversible rejection of the policy of nuclear dissuasion by nuclear-weapon countries. Делегация Туниса убеждена в том, что в основе подлинного решения лежит всеобщая и окончательная ликвидация ядерного оружия и решительный отказ от политики ядерного сдерживания, которой придерживаются страны, обладающие ядерным оружием.
"The elimination of the supportive financial systems on which terrorism depends must, in Sri Lanka's view, be a principal objective, and that will require a global undertaking - complex, difficult, multifaceted and long-term. Ликвидация систем финансового обеспечения, на которые опирается терроризм, по мнению Шри-Ланки, должна стать главной задачей, которая потребует комплексных, трудных, многосторонних и долгосрочных мер на глобальном уровне.
The struggle to eliminate racial discrimination must also be viewed in the framework of other human rights goals such as the elimination of poverty and the advancement of economic and social justice. Борьбу за ликвидацию расовой дискриминации необходимо также рассматривать в контексте других целей в области прав человека, таких, как ликвидация нищеты и достижение справедливости в социально-экономической сфере.