Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
For all these reasons, the recognition of the rights of women and the elimination of social, economic and political discrimination against them are preconditions to the realization of the right to food. В силу этих причин признание прав женщин и ликвидация социальной, экономической и политической дискриминации в отношении женщин являются предварительным условием осуществления права на питание.
Women's human rights and elimination of all forms of violence, including trafficking (linking into the tenth anniversary of World Conference on Human Rights) Права человека женщин и ликвидация всех форм насилия, включая торговлю людьми (связь с десятой годовщиной Всемирной конференции по правам человека)
The elimination of discrimination in employment and the creation of new economic opportunities in private enterprise, agriculture, and formal places of employment are seen as enabling ways to help women overcome poverty. Ликвидация дискриминации в сфере занятости и создание новых экономических возможностей в частном секторе, в сельском хозяйстве и формальном секторе рассматриваются как те самые возможности, с помощью которых женщины в состоянии преодолеть нищету.
Improved market access for products from developing countries, elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and effective application of special and differential treatment for developing countries were essential if there was to be a symmetrical relationship in international trade. Расширение доступа продукции развивающихся стран на мировые рынки, ликвидация сельскохозяйственных субсидий со стороны развитых стран и реальное предоставление развивающимся странам специального и дифференциального режима имеют особое значение для обеспечения симметричных взаимоотношений в рамках международной торговли.
While the most effective way of warding off such a threat clearly lay in the total elimination of nuclear weapons, the adoption of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be a step in the right direction. Хотя наиболее эффективным путем предотвращения такой угрозы, безусловно, является полная ликвидация ядерного оружия, принятие международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма станет шагом в правильном направлении.
Russia believes that the complete elimination of nuclear weapons will be possible only if there is incremental progress - based on a comprehensive approach, with the participation of all nuclear Powers - and, of course, if strategic stability is maintained. Россия считает, что полная ликвидация ядерного оружия возможна только при наличии неуклонного прогресса, основанного на всеобъемлющем подходе и участии всех ядерных держав, и, безусловно, при поддержании стратегической стабильности.
Equal access to credit and finance, equal rights in respect of inheritance of land and property and the elimination of gender-biased customs and traditions that deny women their rights to their natal and marital homes are critical issues that must be addressed. К важнейшим вопросам, требующим решения, относятся: равный доступ к кредитам и финансовым средствам, равные права на наследование земли и имущества и ликвидация тенденциозных в гендерном отношении обычаев и традиций, лишающих женщин их прав на родительские и супружеские жилища.
The elimination of the backlog of State reports is a positive development, since analysing State reports intensifies the dialogue with the States concerned and improves their ability to implement resolution 1373. Ликвидация отставания в рассмотрении докладов государств является событием позитивным, поскольку анализ докладов государств способствует активизации диалога с ними и повышению их способности выполнять резолюцию 1373.
He recalls that in the communication two solutions were proposed, one being the extension of funding to all denominations, the other being the elimination of the present inequality by creating a singular public system. Он напоминает, что в сообщении предлагаются два варианта решения этой проблемы: распространение системы финансирования на все конфессии и ликвидация существующего неравенства путем создания единой государственной системы.
This Action Plan was by far the most comprehensive initiative on nuclear disarmament, covering issues ranging from nuclear testing and fissile material for nuclear weapons to a time-bound elimination of stockpiles. Этот план действий представлял собой самую широкую инициативу в области ядерного разоружения, охватывающую такие вопросы, как ядерные испытания, расщепляющиеся материалы для ядерного оружия и ликвидация его запасов в установленные сроки.
The elimination of direct financing of the health service from the State budget and requiring 17 autonomous (both organizationally and financially) health insurance funds to pursue the system's objectives constituted the cornerstone of the system. Краеугольным камнем этой системы являлась ликвидация прямого финансирования сферы здравоохранения из государственного бюджета с предъявлением 17 самостоятельным (как в организационном, так и финансовом отношении) фондам страхования на случай болезни требования обеспечивать достижение целей системы.
The further reduction and ultimate elimination of non-strategic nuclear weapons, as called for in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, constitutes an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. Составной частью процесса сокращения ядерного оружия и разоружения является дальнейшее сокращение, а в конечном счете и ликвидация нестратегических ядерных вооружений, как к тому призывается в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
While the elimination of supply-side constraints are of fundamental importance, two major problems in the area of commodities require the urgent attention of the international community: the catastrophic price falls for some commodities and the continuation of agricultural support policies by developed countries. При том, что основополагающее значение имеет ликвидация диспропорций в области производства и предложения, международному сообществу необходимо срочно решить две крупные проблемы в области сырьевых товаров, связанные с катастрофическим падением цен на некоторые виды сырья и с сохранением политики субсидирования сельского хозяйства в развитых странах.
As aptly highlighted in the Millennium Declaration, the top priority in the area of disarmament should be the complete elimination of nuclear weapons and the control of the proliferation of small arms and light weapons, especially in the wrong hands. Как справедливо подчеркивается в Декларации тысячелетия, главной задачей в области разоружения должна быть полная ликвидация ядерного оружия и контроль за распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно, если оно находится в руках злоумышленников.
They included women's participation in decision-making, women and the economy, human rights of women, women and health, and the elimination of violence against women. К ним относятся: участие женщин в процессе принятия решений, женщины и экономика, права человека женщин, женщины и охрана здоровья и ликвидация насилия в отношении женщин.
The elimination of violence against women was a priority, and a three-year action plan with a special focus on women from ethnic minorities, women with disabilities and children had recently been presented by the Government. Ликвидация насилия в отношении женщин является одной из приоритетных задач, и недавно правительство внесло на рассмотрение трехлетний план действий, особо ориентированный на женщин, относящихся к этническим меньшинствам, женщин-инвалидов и детей.
These include achieving peace, democracy, transparency in Governments, the eradication of corruption, the elimination of discrimination in all forms, and the stabilization of the human population and living within the limits of the earth's carrying capacity. В их числе достижение мира, демократия, транспарентность в деятельности правительств, искоренение коррупции, ликвидация дискриминации во всех ее формах и стабилизация народонаселения и организация жизни в пределах потенциальных возможностей планеты.
Mr. Mubarak (Egypt) said that his country viewed the nuclear non-proliferation regime as an interim arrangement that would lead to the total elimination of nuclear weapons under strict and effective supervision. Г-н Мубарак (Египет) говорит, что, по мнению его страны, режим нераспространения ядерного оружия - это временная мера, за которой должна последовать полная ликвидация ядерного оружия под строгим и эффективным контролем.
Ms. Mogaka (Kenya) said that, in the belief that the most effective guarantee against the nuclear danger was the total elimination of nuclear weapons, her delegation was committed to nuclear disarmament and supported the establishment of an Ad Hoc Committee. Г-жа Могака (Кения) говорит, что, считая, что наиболее эффективной гарантией против ядерной опасности является полная ликвидация ядерного оружия, ее делегация привержена ядерному разоружению и поддерживает создание специального комитета.
The Committee stressed that the elimination of discrimination in employment and occupation, on all grounds, including national extraction, is critical to sustainable development, all the more so because of the re-emergence of signs of intolerance and racism in some countries. Комитет подчеркнул, что ликвидация дискриминации в области труда и занятий, по всем признакам, включая национальное происхождение, имеет решающее значение для устойчивого развития, тем более что в некоторых странах вновь появляются признаки нетерпимости и расизма.
In the course of the discussions in the nuclear field, a number of Member States continued to stress that nuclear weapons posed a threat to mankind and that the best way to deal with that would be through the total elimination of such weapons. В ходе обсуждений в ядерной сфере ряд государств-членов продолжал подчеркивать, что ядерное оружие представляет угрозу для человечества и что наилучший способ избавления от нее - это полная ликвидация такого оружия.
(c) Eliminating tactical nuclear weapons of the two major nuclear-weapon States and, as a first step towards elimination, drastically reducing and removing them to central storage; с) ликвидация тактического ядерного оружия двух крупных обладающих ядерным оружием государств и в качестве первого шага в направлении его ликвидации - резкое сокращение его количества и вывоз в места централизованного хранения;
The Inspectors believe that the elimination of the recourse against UNAT decisions before the International Court of Justice (ICJ) has had the perhaps unintended effect of suppressing the only existing remedy against any possible flaws in the decisions of the Tribunal. Инспекторы считают, что отмена процедуры обжалования решений АТООН в Международном Суде (МС) привела, судя по всему, к такому непредусмотренному последствию, как ликвидация единственного имевшегося средства правовой защиты от любых возможных ошибок в решениях Трибунала.
Trade liberalization, providing improved market access to the agricultural and manufactured products of developing countries, and elimination of export subsidies and remaining trade barriers were essential in order to enable developing countries to benefit to the full from their comparative advantages. Либерализация торговли, предоставление более широкого доступа на рынки для сельскохозяйственной и промышленной продукции из развивающихся стран, отмена экспортных субсидий и ликвидация оставшихся торговых барьеров имеют важное значение для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться своими сравнительными преимуществами.
At the global level, child-related problems such as the eradication of poverty, the elimination of diseases, child labour and the need to control HIV/AIDS require collective, worthwhile efforts involving both the industrialized and developing countries. На глобальном уровне такие связанные с детьми проблемы, как ликвидация нищеты и болезней, детский труд и необходимость борьбы с ВИЧ/СПИДом, требуют коллективных и серьезных усилий с участием как промышленно развитых, так и развивающихся стран.