Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
Reduction and elimination of industrial emissions of HCBD may be achieved through modified processes and BAT and BEP methods which lead to the reduction and elimination of emissions of HCBD from chlorinated solvent production. Сокращение и ликвидация промышленных выбросов ГХБД могут быть достигнуты за счет изменения процессов применения и НИМ и НПД, которые приводят к сокращению и ликвидации выбросов ГХБД при производстве хлорированных растворителей.
Here, Libya has reflected in practical national measures its position on the complete elimination of weapons of mass destruction and remains convinced that their complete elimination is the best guarantee to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. В связи с этим Ливия отражает в практических национальных мерах свою позицию в отношении полной ликвидации оружия массового уничтожения и по-прежнему убеждена в том, что его полная ликвидация является наилучшей гарантией против того, чтобы государства, не являющиеся участниками, получали доступ к оружию массового уничтожения.
Recognizing that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Africa is essential for the achievement of development, transparent and accountable governance, and the elimination of poverty, Признавая, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Африке имеет принципиальное значение для достижения целей развития, установления транспарентного и подотчетного правления и искоренения нищеты,
Just as the role of men and boys is critical in achieving gender equality, so too is it necessary to recognize that the elimination of discrimination and violence against the girl child cannot stand separate from the elimination of such discrimination and violence against women. Насколько важна роль мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства, настолько необходимо признать, что ликвидация дискриминации и насилия в отношении девочек не может отделяться от ликвидации такой дискриминации в отношении насилия женщин.
As the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) had shown, the elimination of child labour was not an impossible dream. Как продемонстрировала Международная программа по упразднению детского труда (ИПЕК), ликвидация детского труда - это не несбыточная мечта.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that non-compliance with the Treaty undermined its integrity and the confidence of the States parties and the elimination of nuclear weapons was the only guarantee against nuclear war. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что несоблюдение Договора подрывает его целостность и доверие государств-участников и что ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией от ядерной войны.
The elimination of the current backlog of reports and individual communications, which treaty bodies must undertake in addition to their other important functions, is an essential aspect of engaging States parties more effectively as well as contributing more effectively to the protection of human rights. Ликвидация нынешнего отставания в рассмотрении докладов и индивидуальных сообщений, которое договорные органы должны осуществлять наряду с выполнением своих других важных функций, является важным аспектом более эффективного взаимодействия с государствами-членами, а также внесения более эффективного вклада в защиту прав человека.
The total elimination of nuclear weapons is an essential component of Argentina's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the disarmament agenda in general. Полная ликвидация ядерного оружия является одним из важнейших компонентов позиции Аргентины в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия и повестки дня в области разоружения в целом.
Argentina believes that the total elimination of weapons of mass destruction should be the central priority of the international community. The repercussions of such weapons go beyond the area of disarmament as such, and have grave implications for international peace and security. Аргентина считает, что полная ликвидация оружия массового уничтожения должна быть главным приоритетом международного сообщества, поскольку связанные с ним последствия выходят за рамки непосредственно сферы разоружения и серьезно сказываются на международном мире и безопасности.
On the one hand, the verification system should generate the necessary confidence that the elimination of all nuclear weapons would be complete and irreversible, while on the other, it should reduce any residual doubts concerning non-compliance to a tolerable level. С одной стороны, режим контроля должен обеспечить необходимую уверенность в том, что ликвидация ядерного оружия будет полной и необратимой, а с другой стороны - снизить число остающихся сомнений относительно несоблюдения до приемлемого уровня.
A key conclusion of that statement was that the only way to guarantee that nuclear weapons are never used again is through their total elimination, including through fulfilling the objectives of the Treaty. Один из основных содержащихся в этом заявлении выводов заключается в том, что единственным способом гарантировать, что ядерное оружие больше никогда не будет применено, является его полная ликвидация, в том числе путем достижения целей Договора.
(a) Complete elimination of nuclear weapons and nuclear weapons material and its verification; а) полная ликвидация ядерного оружия и ядерного оружейного материала и ее проверка;
Moreover, the elimination of inequalities is essential to ensuring sustainable water and sanitation, as inequality can also be destructive to growth, amplifies the risk of crisis and makes it difficult for the poor to invest in water and sanitation. Кроме того, ликвидация неравенства имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого водоснабжения и оказания санитарных услуг, поскольку неравенство может также препятствовать росту, повышает риск кризиса и затрудняет инвестиции бедных в воду и санитарные услуги.
Advocates for Human Rights commends the Commission on the Status of Women for selecting elimination and prevention of all forms of violence against women and girls as the theme of its fifty-seventh session. Организация «Правозащитники» выражает Комиссии по положению женщин признательность за то, что в качестве темы своей пятьдесят седьмой сессии она выбрала тему «Ликвидация и предотвращение всех форм насилия в отношении женщин и девочек».
The fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women is being held this year to discuss a theme that is of the utmost importance: the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls. Пятьдесят седьмая сессия Комиссии по положению женщин проводится в этом году для обсуждения темы, которая имеет крайне важное значение: ликвидация и предотвращение всех форм насилия в отношении женщин и девочек.
The Committee is of the view that the protection of human rights and the elimination of racial discrimination are essential for sustainable economic development, and it recalls the role of both the public and the private sectors in this regard. Комитет придерживается мнения о том, что защита прав человека и ликвидация расовой дискриминации являются составной частью устойчивого экономического развития, и напоминает о роли как государства-участника, так и частного сектора.
Accordingly, the sole guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons can only be the complete elimination of nuclear arsenals, and it is for this reason that Peru attaches particular importance to nuclear disarmament and the work of this Conference. Соответственно, единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия может быть только полная ликвидация ядерных арсеналов, и именно поэтому Перу отводит приоритет ядерному разоружению и работе данной Конференции.
The Mission had provided valuable advice and technical assistance in areas such as transitional justice, and training sessions had been held in fields such as the judiciary, security sector reform, the reintegration of rebels and the elimination of unexploded remnants of war. Эта миссия предоставляет важную консультативную и техническую помощь в таких областях, как отправление правосудия в переходный период, а также проводит учебные занятия по таким вопросам, как реформирование судебной системы и сферы безопасности, реинтеграция боевиков и ликвидация неразорвавшихся остатков войны.
The best way of prevention is nuclear disarmament and total elimination of these inhuman and illegitimate weapons and all the stock of material necessary for producing these weapons by negotiation of a nuclear-weapon convention. А наилучшим способом предотвращения является ядерное разоружение и полная ликвидация этого бесчеловечного и незаконного оружия и всего запаса материала, необходимого для производства этого оружия, путем переговоров по конвенции о ядерном оружии.
The main areas of work are strengthening women's participation in political processes, elimination of violence against women, improving the economic status of women, and monitoring the implementation of international and national legislation that protects women. Основными областями деятельности являются обеспечение более активного участия женщин в политических процессах, ликвидация насилия в отношении женщин, улучшение экономического положения женщин и наблюдение за осуществлением положений международного и национального законодательства, защищающего права женщин.
The elimination of nuclear weapons and non-proliferation go hand in hand, and we, therefore, insist on the urgent need to work on these two fronts in full transparency and on equal terms. Ликвидация ядерного оружия и нераспространения неразрывно связаны друг с другом, и поэтому мы настаиваем на экстренной необходимости работать на этих двух фронтах на основе полной транспарентности и на равных условиях.
Complete and total nuclear disarmament, namely, the commitment of nuclear-weapon States to negative security assurances, withdrawal of nuclear weapons deployed outside their territories and total elimination of nuclear weapon arsenals would satisfy the expectations of the international community for fulfilment of disarmament obligations. Ожиданиям международного сообщества в отношении выполнения разоруженческих обязательств отвечало бы всеобщее и полное ядерное разоружения, а именно приверженность государств, обладающих ядерным оружием, негативным гарантиям безопасности, вывод ядерного оружия, развернутого за пределами их территорий, и полная ликвидация ядерно-оружейных арсеналов.
In March 2012, the Multidisciplinary Integrated Expert Group had been recast as the Interdepartmental Expert Working Group, whose focus was on the elimination of racially motivated crime and extremism. В марте 2012 года была воссоздана Объединенная междисциплинарная группа экспертов, превратившаяся в Межведомственную рабочую группу экспертов, основным направлением деятельности которой была ликвидация преступлений и экстремизма на расовой почве.
The elimination of poverty and hunger, the achievement of universal primary education and the improvement of the health of the population are some of the key elements in the national five-year plan that we are promoting in El Salvador. Ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и улучшение охраны здоровья населения - вот некоторые из ключевых задач нашего национального пятилетнего плана, осуществляемого нами в Сальвадоре.
For example, the elimination of user fees and the provision of stipends and cash transfers to girls has led to greater demand for education, inter alia, in Bangladesh, El Salvador, Mexico and Kenya. Например, ликвидация платы за обучение и обеспечение стипендий и денежных выплат для девочек привели к росту популярности образования в таких странах, как Бангладеш, Кения, Мексика и Сальвадор.