Elimination of domestic abuse of women in the home will have the ancillary benefit of improving the treatment of women outside the home and, more importantly, will provide appropriate behaviour models for the next generation. |
Ликвидация домашнего насилия по отношению к женщинам в семье принесет дополнительную выгоду в виде улучшения обращения с женщинами вне дома и, что еще более важно, позволит установить соответствующие поведенческие модели для следующего поколения. |
The second priority area addressed in the National Plan of Action for Women is the Elimination of Gender Based Violence (GBV) as one of the areas of concern for women in Samoa. |
Второй приоритетной областью деятельности, предусмотренной в Национальном плане действий по улучшению положения женщин, является ликвидация насилия по признаку пола (НПП) как одной из проблем, вызывающих обеспокоенность женщин в Самоа. |
Elimination of delays in the submission of reports and submission of six reports to the treaty bodies for each programme term (of two years). |
ликвидация задержек с представлением докладов и представление договорным органам шести докладов в течение каждого программного цикла (2 года). |
The activities falling under programme 6 (Elimination of apartheid) of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised, were carried out by the Centre against Apartheid within the framework of the programme of work of the Special Committee against Apartheid and its subsidiary bodies. |
Деятельность, относящаяся к программе 6 "Ликвидация апартеида" пересмотренного среднесрочного плана на период 1992-1997 годов, осуществлялась Центром против апартеида в рамках программы работы Специального комитета против апартеида и его вспомогательных органов. |
South Africa lauds the achievement by the international community, in cooperation with the people of South Africa, of the objectives of programme 6 of major programme 1 of the medium-term plan, entitled "Elimination of apartheid". |
Южная Африка испытывает чувство глубокого удовлетворения в связи с достижением международным сообществом при содействии народа Южной Африки целей программы 6 основной программы 1 среднесрочного плана, озаглавленной "Ликвидация апартеида". |
The outcome of the expert seminars would be presented to the Commission on Human Rights in 2003 and 2004 during its debate under the agenda item "Elimination of racism and racial discrimination"; |
информация об итогах семинаров экспертов будет представлена Комиссии по правам человека в 2003 и 2004 годах в ходе обсуждения по пункту повестки дня, озаглавленному «Ликвидация расизма и расовой дискриминации»; |
The purposes of this law are: (a) Prevention of emergency situations and their proliferation; (b) Decrease of loss caused by emergencies; (c) Elimination of results caused by emergency situations, though collaborative efforts. |
К целям данного Закона относятся: а) предупреждение возникновения чрезвычайных ситуаций и их распространения; Ь) снижение ущерба, наносимого чрезвычайными ситуациями; с) ликвидация последствий, вызванных чрезвычайными ситуациями, путем принятия согласованных мер. |
It is therefore proposed to augment the staffing through the redeployment of one P-4, one P-3 and two General Service (Other level) established posts from programme 6, Elimination of apartheid, to this subprogramme. |
Поэтому предлагается увеличить штатное расписание посредством перевода в эту подпрограмму следующих штатных должностей из программы 6 "Ликвидация апартеида": одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The additional activities which would be included in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, section 21, Human rights, subprogramme 2, Elimination and prevention of discrimination and protection of minorities and vulnerable groups, are as follows: |
В предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, раздел 21, "Права человека", подпрограмма 2, "Ликвидация и предотвращение дискриминации и защита меньшинств и уязвимых групп", будут включены следующие дополнительные мероприятия: |
Invites the Chairman of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to present an oral report on the work of the Committee to the General Assembly at its sixty-third session under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination"; |
предлагает Председателю Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации представить устный доклад о работе Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма и расовой дискриминации»; |
Decides to keep the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination" on its agenda and to consider it as a matter of the highest priority at its fiftieth session. |
постановляет сохранить пункт, озаглавленный "Ликвидация расизма и расовой дискриминации", в своей повестке дня и рассмотреть его в первоочередном порядке на своей пятидесятой сессии. |
AGENDA ITEM 38: ELIMINATION OF APARTHEID AND ESTABLISHMENT OF A UNITED, DEMOCRATIC AND NON-RACIAL SOUTH AFRICA Hearing of organizations and individuals having a special interest in the question |
ПУНКТ 38 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ЛИКВИДАЦИЯ АПАРТЕИДА И СОЗДАНИЕ ЕДИНОЙ, ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ И НЕРАСОВОЙ ЮЖНОЙ АФРИКИ: ЗАСЛУШАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ ОСОБЫЙ ИНТЕРЕС К РАССМОТРЕНИЮ ЭТОГО ВОПРОСА |
Elimination of all forms of religious intolerance (resolution 2002/40) 184 Combating defamation of religions (resolution 2002/9) 56 |
борьба против диффамации религий (резолюция 2002/9) 66 - ликвидация всех форм религиозной нетерпимости (резолюция 2002/40) 243 |
Elimination of the gender gap through increased attention to the education of girls and providing educational opportunities in underprivileged areas that are lacking in educational services, working in partnership with local communities and international organizations; |
ликвидация диспропорций между мальчиками и девочками путем уделения особого внимания образованию девочек и обеспечению образовательных возможностей в малоимущих районах, не охваченных системой образования, на основе партнерства с местными общинами и международными организациями; |
A. Elimination of discrimination, focusing on the rights of indigenous populations, persons with disabilities, migrant workers and their families, women's human rights and gender issues |
А. Ликвидация дискриминации при уделении особого внимания правам коренных народов, инвалидов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, правам человека женщин и гендерным вопросам |
Elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction would help nuclear-weapon States and aspiring ones to save resources and release them for development and growth, not only on their territories but also together with other Member States. |
Ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения поможет обладающим ядерным оружием государствам и государствам, стремящимся к обладанию им, сэкономить средства и высвободить их на обеспечение развития и экономического роста, и не только на своей территории, но и в сотрудничестве с другими государствами-членами. |
Elimination of violence against women was a high-priority issue in the Government's national human rights agenda, and combating violence against women was an integral part of the National Development Plan 2007 - 2013. |
Ликвидация насилия в отношении женщин фигурирует в числе приоритетов турецкого правительства в области прав человека, а предупреждение насилия в отношении женщин и борьба с ним является неотъемлемой частью национального плана развития на 2007-2013 годы. |
The risk management options foreseen in the Convention for such chemicals are listing in annex A, Elimination, Annex B, Restriction, and/or Annex C, Unintentional Production, of the Convention. |
Варианты регулирования рисков, предусмотренные в Конвенции для таких химических веществ, приводятся в приложении А "Ликвидация", приложении В "Ограничение" и/или приложении С "Непреднамеренное производство" к Конвенции. |
Elimination of gender disparities in key areas of law, economics, politics and family was the principal feature of the 1997 National Policy for Advancement of Women as well as the National Action Plan for the Advancement of Women developed in the same year. |
Ликвидация гендерных различий в важнейших областях права, экономики, политики и семьи стало отличительной чертой Национальной политики по улучшению положения женщин 1997 года, а также Национального плана действий по улучшению положения женщин, который был разработан в том же году. |
Please be advised that the Non-Governmental Organizations Committee on Southern Africa requests permission to speak on agenda item 38 entitled, "Elimination of apartheid and establishment of a united, democratic and non-racial South Africa". (Signed) Vinie BURROWS |
Позвольте уведомить Вас о том, что Комитет неправительственных организаций по югу Африки просит разрешения выступить по пункту 38 повестки дня, озаглавленному "Ликвидация апартеида и создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки". |
Invites the Chair of the Committee to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its sixty-ninth session under the item entitled "Elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance"; |
предлагает Председателю Комитета представить Генеральной Ассамблее устный доклад о работе Комитета и принять участие в интерактивном диалоге с ней на ее шестьдесят девятой сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости»; |
Elimination of the medium-term plan (MTP) and the budget outline used in the present process, instead using the programme budget document as the main programming instrument for the biennium, to be strategically conceived based on the strategic framework; |
Ь) ликвидация среднесрочного плана (ССП) и набросков бюджета, применяемых в рамках нынешнего процесса, и использование вместо этого документа, содержащего бюджет по программам, в качестве главного инструмента составления программ на двухгодичный период с его стратегической проработкой на базе стратегической рамочной основы; |
Decides to consider at its fifty-first session, under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination", the report of the Secretary-General on the financial situation of the Committee and the report of the Committee; |
постановляет рассмотреть на своей пятьдесят первой сессии в рамках пункта, озаглавленного "Ликвидация расизма и расовой дискриминации", доклад Генерального секретаря о финансовом положении Комитета и доклад Комитета; |
Decides to consider the report of the Secretary-General on the financial situation of the Committee and the report of the Committee at its fifty-third session under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination". |
постановляет рассмотреть на своей пятьдесят третьей сессии в рамках пункта, озаглавленного "Ликвидация расизма и расовой дискриминации", доклад Генерального секретаря о финансовом положении Комитета и доклад Комитета. |
Release reduction and/or elimination. |
Сокращение и/или ликвидация выбросов. |