The effective elimination of landmines as a weapon of war is another important task facing the United Nations collectively and its members individually. |
Эффективная ликвидация наземных мин в качестве оружия войны - это еще одна важная задача, стоящая перед всей Организацией Объединенных Наций и перед каждым ее членом в отдельности. |
The elimination of landmines is one necessary step in creating a more humane world, a world where individual human rights can demand proper respect. |
Ликвидация наземных мин - это один шаг, который нужно сделать для того, чтобы построить более гуманный мир, такой мир, где будут должным образом соблюдаться права отдельного человека. |
Our ultimate goal is the eventual elimination of anti-personnel land-mines. We can move most effectively towards this goal as viable and humane alternatives are developed. |
Наша конечная цель - окончательная ликвидация противопехотных наземных мин. Мы можем весьма эффективно продвигаться к этой цели по мере разработки жизнеспособных и гуманных альтернатив. |
The elimination of hunger and poverty depended to a great extent on the capacity of countries, especially the developing countries, to utilize appropriate technologies. |
Ликвидация нищеты и голода будет в значительной степени зависеть от способности стран, особенно развивающихся стран, использовать подходящую технику. |
The four areas are: economic independence; respect for physical and psychological integrity; elimination of violence against women; recognition and validation of their collective contribution. |
Этими направлениями являются: приобретение женщинами экономической самостоятельности, уважение их физической и психологической неприкосновенности, ликвидация насилия в отношении женщин, признание и подтверждение их коллективного вклада. |
Our 10 countries welcome the support that this draft resolution provides for nuclear disarmament, since its ultimate goal is the complete elimination of nuclear weapons. |
Наши 10 стран приветствуют предусматриваемую этим проектом резолюции поддержку ядерного разоружения, поскольку его конечной целью является полная ликвидация ядерного оружия. |
The elimination of this protective system has meant that in practice a larger budgetary burden is being transferred to countries less able to bear it. |
Ликвидация этой системы защиты означает, что на практике более значительное бюджетное бремя возлагается на страны, которые в меньшей мере могут нести его. |
This situation is a legacy of colonization and of earlier policies that sought development based on the elimination and restructuring of indigenous communities. |
Такое положение является следствием процесса колонизации и применявшихся в прошлом стратегий развития, которым сопутствовали ликвидация и реструктуризация общин коренного населения. |
Maternal tetanus, a disease of mothers that is directly related to neonatal tetanus, has now been added to the elimination goal. |
В настоящее время в эту задачу входит также ликвидация столбняка у рожениц, материнского заболевания, которое непосредственно связано со столбняком у новорожденных. |
gradual elimination of the dependence of the mining sector on state budget subsidies; |
постепенная ликвидация зависимости угледобывающей промышленности от субсидий из государственного бюджета; |
The elimination of traffic congestion as a result of increased bandwidth translating into higher data transmission capability |
Ликвидация перегруженности сети благодаря увеличению диапазона частот, что ведет к повышению пропускной способности системы |
As far as my country is concerned, the complete elimination of nuclear weapons is the top priority now more than ever before. |
Что касается моей страны, то полная ликвидация ядерного оружия является для нее сейчас как никогда ранее приоритетной задачей. |
For Madagascar, non-proliferation and the reduction and elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are the fundamental objectives of general and complete disarmament. |
Для Мадагаскара нераспространение и ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения являются главными целями процесса всеобщего и полного разоружения. |
My delegation believes that the surest way to eliminate the threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. |
Моя делегация считает, что наиболее надежным способом устранения этой угрозы является полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
The elimination of nuclear-weapon delivery vehicles has long been a goal of the international community, as recognized in the preamble to the Non-Proliferation Treaty. |
Ликвидация средств доставки ядерного оружия уже давно является одной из целей международного сообщества, как это признается в преамбуле к Договору о нераспространении. |
It is also essential to facilitate and improve access to world markets for developing countries' products, which requires a reduction in agricultural subsidies and the elimination of tariff barriers. |
Также необходимо облегчить и улучшить доступ к мировым рынкам для продукции развивающихся стран, для чего требуется уменьшение сельскохозяйственных субсидий и ликвидация тарифных барьеров. |
It noted that the elimination of discriminatory barriers to access to health services for people living with HIV/AIDS continues to be a key challenge. |
"Международная амнистия" отметила, что одной из серьезных проблем продолжает оставаться ликвидация дискриминационных барьеров в связи с доступом к получению медицинских услуг для лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом. |
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. |
Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов. |
Additionally, our own national evolution has taught us that the first step in such a policy is the elimination or reduction of military budgets. |
Кроме того, опыт нашего национального развития научил нас тому, что первым шагом в такой политике является ликвидация или сокращение военных бюджетов. |
The elimination of corporal punishment and violence in schools |
ликвидация в школах телесного наказания и насилия; |
Malaysia reiterates its commitment to pursue the long-term goal of the total elimination of all nuclear weapons and underscores the importance of strengthening the multilateral approach towards disarmament. |
Малайзия вновь изъявляет свою приверженность реализации такой долгосрочной цели, как полная ликвидация ядерного оружия, и подчеркивает важность укрепления многостороннего подхода к разоружению. |
Ultimately the long-term control and elimination of Weapons of Mass Destruction can only be achieved through a comprehensive and rigorous system of international treaties and obligations that are verifiable and universal. |
В конечном счете долгосрочный контроль над оружием массового уничтожения и его ликвидация возможны лишь при наличии всеобъемлющей и строгой системы проверяемых и универсальных международных договоров и обязательств . |
The Coalition believed that the irreversible reduction and elimination in a transparent manner of such weapons constituted an essential element in the nuclear disarmament process. |
Коалиция считает, что необратимые сокращения и ликвидация такого оружия в условиях транспарентности являют собой существенный элемент процесса ядерного разоружения. |
The elimination of all weapons of mass destruction in the Middle East would surely achieve the necessary military equilibrium, which would in turn achieve stability. |
Ликвидация всего оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке, безусловно, способствовала бы установлению необходимого военного равновесия, которое, в свою очередь, привело бы к обеспечению стабильности. |
The elimination of narcotic drugs was designated as a national duty in 1988, and since then efforts have been redoubled to meet that challenge. |
Ликвидация незаконных наркотиков была определена в качестве национальной задачи в 1988 году, и с тех пор мы удвоили наши усилия по борьбе с этим бедствием. |