Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Упразднение

Примеры в контексте "Elimination - Упразднение"

Примеры: Elimination - Упразднение
Mexico recognized the progress made despite the unilateral economic blockade, and noted the elimination of the exit permit. Мексика признала прогресс, достигнутый несмотря на одностороннюю экономическую блокаду, и отметила упразднение разрешения на выезд.
Other benefits include the full elimination of set-up notary costs and a simplified accounting regime. Прочие льготы включают в себя полное упразднение нотариальных учредительных расходов и упрощенный режим бухгалтерского учета.
Regarding garments, the model does not take into account the elimination of quotas under the WTO's Agreement on Textiles and Clothing. Что касается одежды, то модель не учитывает упразднение квот в рамках Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
Paragraph 4 of the new Preamble adopted on that date provides for the gradual elimination of political confessionalism. В пункте 4 принятой тогда новой преамбулы предусматривается постепенное его упразднение.
Uruguay also supported the gradual elimination of the scheme of limits and the use of the market-exchange rates provided by IMF. Уругвай поддерживает также постепенное упразднение системы пределов и применение рыночных валютных курсов, определяемых МВФ.
It was to be hoped that elimination of the current review procedure would not cause any of those earlier concerns to re-emerge. Следует надеяться, что упразднение нынешней процедуры пересмотра не приведет к новому возникновению этих ранее высказанных озабоченностей.
Since more than 70 per cent of expenditure was on personnel, the elimination of posts would undoubtedly affect some programmes and activities. Поскольку более 70 процентов расходов приходится на персонал, упразднение должностей, несомненно, негативно скажется на некоторых программах и видах деятельности.
His delegation joined others in calling for the complete elimination of the scheme of limits in 1998. Что касается системы пределов, то выступающий присоединяется к мнению тех делегаций, которые высказались за ее полное упразднение с 1998 года.
The document of national understanding (the Taif Agreement) had called for the step-by-step elimination of political confessionalism. Документ, обеспечивающий национальное согласие (Таифское соглашение), предусматривает поэтапное упразднение системы политического конфессионализма.
The ultimate goal must be the elimination of the veto. Конечной целью должно быть упразднение права вето.
The elimination of any stereotyped concept of the role of men and women implies a challenge to traditional education. Упразднение стереотипных представлений о мужчине и женщине предполагает пересмотр традиционного образования и воспитания.
In addition, the Panel has made adjustments to take into account the elimination of the second phase of the project. Кроме того, она внесла соответствующие коррективы, приняв во внимание упразднение второго этапа проекта.
Third, elimination of the "Special Rapporteur" really conforms to the current trend against politicization of human rights. В-третьих, упразднение мандата "Специального докладчика" действительно соответствует нынешней тенденции отказа от политизации прав человека.
Such reforms included the elimination of cumbersome regulations that provided opportunities for corruption. Такие реформы включают упразднение обременительных правил, которые являются питательной средой для коррупции.
Modification or elimination of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. Изменение или упразднение таких норм регулирования требует от фирм, на которые они распространялись, менять свои привычки и ожидания.
Agricultural reforms often include the elimination of price controls to provide an incentive for farmers to increase output. Сельскохозяйственные реформы часто включают упразднение контроля за ценами как стимул к увеличению фермерами производства их продукции.
These include the replacement of non-tariff barriers by lower tariff equivalents and the elimination of tariff exemptions and trade-related subsidies. В их число входят замена нетарифных барьеров более низкими тарифными эквивалентами и упразднение тарифных льгот и связанных с торговлей субсидий.
Since the amount decreased considerably thereafter, its elimination will have limited effect. С тех пор объем субсидий значительно сократился, и их упразднение даст ограниченный эффект.
The long-term objective of the AFAS is the elimination of restrictions on trade in services among members in all the four modes of service supply. Долгосрочной целью АФАС является упразднение ограничений в торговле услугами между членами по всем четырем способам поставки услуг.
eliminate discrimination, elimination of stereotyped roles) 4-34 4 меры по ликвидации дискриминации, упразднение стереотипных
As there is no free trade yet in these products, effects from the elimination of duties and other restrictions will presumably take place. Поскольку на эти товары пока не распространяется режим свободной торговли, упразднение таможенных пошлин и других ограничений, предположительно, приведет к определенным последствиям.
Making education more suitable for indigenous peoples is a means to build the capacity to take primary responsibility for the prevention and elimination of child labour. Если образование будет лучше отвечать потребностям коренных народов, то это даст возможность наращивать у них потенциал, позволяющий нести главную ответственность за предотвращение и упразднение детского труда.
Prevention and elimination of child labour in the Mayan villages of Toledo, Belize Предотвращение и упразднение детского труда в деревнях майя, округ Толедо, Белиз
An important administrative development in the Penitentiary System has been the elimination of internal security groups, which limits privileges and reduces ill-treatment inflicted by detainees themselves. При этом был решен такой немаловажный административный вопрос, как упразднение внутренних групп безопасности, что позволило ограничить привилегии и сократить число случаев жестокого обращения среди самих заключенных.
The partial or complete elimination of the scale of limits would penalize unduly the developing countries whose economies had stagnated, i.e. the majority of them. Что касается системы пределов, то ее частичное или полное упразднение нанесет ничем не обоснованный удар по развивающимся странам с экономикой в стадии стагнации, а таких стран - большинство.