Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
While that was only a first step, we hope that it will rapidly lead to the total elimination of such weapons, which are by nature indiscriminate and causing enormous suffering among civilian populations around the globe. Хотя это является только первым шагом, мы надеемся, что за ним быстро последует полная ликвидация тех видов оружия, которые являются неизбирательными по своей природе и вызывают огромные страдания среди гражданского населения во всем мире.
COMPULSORY EDUCATION: elimination of all obstacles to access to education for all school-aged children ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: ликвидация всех препятствий к обеспечению доступа к образованию для всех детей школьного возраста
There is no doubt that the elimination of nuclear weapons under a non-discriminatory and multilaterally verifiable treaty will require complex negotiations; but that need not be reason to prevent us from taking interim steps to reduce the nuclear danger. Ликвидация ядерного оружия в рамках недискриминационного и поддающегося многостороннему контролю договора, несомненно, потребует сложных переговоров; однако мы не должны отказываться из-за этого от принятия промежуточных шагов по сокращению ядерной опасности.
The progressive elimination of child labour, in particular its worst forms, is a key to the eradication of poverty and to the establishment of the human resource base necessary for national development. Постепенная ликвидация детского труда, в особенности в его наиболее вопиющих формах, является ключевым условием искоренения нищеты и создания базы людских ресурсов, необходимой для национального развития.
Article 9 of the Democratic Charter states that the elimination of gender, ethnic, racial, cultural and religious discrimination and of all forms of intolerance will contribute to strengthening democracy and citizen participation. В статье 9 Хартии говорится о том, что ликвидация дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, расы, культуры и религии, а также искоренение всех форм нетерпимости будут способствовать укреплению демократии и активизации участия граждан.
That committee must be established as a matter of priority, with the mandate to begin negotiations on a phased programme of nuclear disarmament whose goal is the definitive elimination of nuclear weapons within a fixed time frame and under strict international control. Данный комитет необходимо учредить в первоочередном порядке, наделив его мандатом начать переговоры о поэтапной программе ядерного разоружения, целью которой должна стать окончательная ликвидация ядерных вооружений в определенные сроки и под строгим международным контролем.
The provision of international cooperation by rich countries to poor ones will be important, as will the elimination of unfair trade practices which primarily affect developing countries and hinder their economic growth. Важное значение будет иметь международное сотрудничество между богатыми и бедными странами, равно как и ликвидация дискриминационной торговой практики, которая затрагивает в первую очередь развивающиеся страны, замедляя их экономический рост.
I should like to end this part of my statement by stressing that sustainable economic development and the elimination of poverty are the a key to better international relations and progress. Я хотел бы завершить эту часть своего заявления, подчеркнув, что устойчивое экономическое развитие и ликвидация нищеты являются ключевыми факторами улучшения международных отношений и достижения прогресса.
While her delegation was not opposed to discussing universal adherence in the Middle East, the Conference should be fair and balanced and understand that the elimination of all weapons of mass destruction in that region depended on the broader peace process. И хотя ее делегация не возражает против обсуждения вопроса о всеобщем присоединении на Ближнем Востоке, Конференции следует проявлять беспристрастный и сбалансированный подход, а также понимание того, что ликвидация всего оружия массового уничтожения в этом регионе зависит от более широкого мирного процесса.
He pointed out that the elimination of nuclear weapons, which would totally eradicate the danger of nuclear war, was an objective pursued unswervingly by the Government and people of China. Он отметил, что ликвидация ядерного оружия, которая полностью исключила бы опасность ядерной войны, является одной из тех целей, к которой неуклонно стремятся правительство и народ Китая.
However, it was important that the State party should realize that the defence of human rights and the elimination of torture would create favourable conditions for economic development and social progress. Однако чрезвычайно важно, чтобы государство-участник осознало, что защита прав человека и ликвидация практики пыток будет способствовать созданию благоприятных условий для экономического развития и социального прогресса.
The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. Основные требования для обеспечения мира, к которому мы стремимся, - это ликвидация оружия массового уничтожения, пресечение торговли оружием и искоренение крайней нищеты, которая приобрела катастрофические масштабы.
The elimination of racism must entail equitable distribution of economic, social and cultural resources in order to ensure social justice and equality and to promote equality of opportunities. Ликвидация расизма должна предусматривать справедливое распределение экономических, социальных и культурных ресурсов в целях обеспечения социальной справедливости и равенства, а также содействия обеспечению равных возможностей.
The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process. Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса.
Since poverty and unequal access to the region's resources continued to be an obstacle to gender equality, the elimination and reduction of political, economic, social, and cultural disparities should be main objectives of all development proposals. Поскольку нищета и неравный доступ к ресурсам в данном регионе по-прежнему являются препятствием на пути достижения гендерного равенства, главными задачами всех проектов в области развития должны быть ликвидация и сокращение неравенства в политической, экономической, социальной и культурной сферах.
For all these reasons Cuba once again affirms that the only truly effective solution for avoiding the effects of the use of weapons of mass destruction or accidental contamination by them continues to be their total elimination. Вот почему Куба вновь заявляет, что единственным действительно эффективным решением, которое позволяет предотвратить последствия применения или случайного загрязнения, связанного с оружием массового уничтожения, по-прежнему является полная ликвидация этого оружия.
Now our goal, working with our partners in the "new agenda" grouping, is nothing less than the total elimination of nuclear weapons. Теперь наша цель и цель наших партнеров по группе новой повестки дня - не что иное, как полная ликвидация ядерного оружия.
And it is a win for the Member States as they wrestle with the twenty-first century agenda - poverty elimination, climate change and so on - because what donors want is a more efficient delivery system. И он пойдет на пользу государствам-членам в борьбе с такими проблемами двадцать первого века, как ликвидация нищеты, изменения климата и так далее, поскольку донорам нужна более эффективная система предоставления помощи.
The report of the Canberra Commission of August 1996 also included a significant concrete proposal for a phased programme of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons. Доклад Канберрской комиссии от августа 1996 года также включал важное конкретное предложение о поэтапной программе ядерного разоружения, конечной целью которой является полная ликвидация ядерного оружия.
The intent of the draft resolution is to urge all States to fulfil their obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to a nuclear weapons convention that would lead to their complete elimination. Цель проекта резолюции заключается в том, чтобы призвать все государства выполнить свое обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к конвенции о ядерном оружии, результатом которой станет его полная ликвидация.
The elimination of poverty must be a factor in any valid programme aimed at preventing such crises and the world economy must be reinvigorated on a basis of partnership, justice and interdependence. Ликвидация нищеты должна быть одним из факторов в рамках любой жизнеспособной программы, нацеленной на предотвращение подобных кризисов, а мировой экономике необходимо придать новый импульс на основе принципов партнерства, справедливости и взаимозависимости.
Her delegation fully agreed with the view that the elimination of child labour was an end in itself, but should also serve as a powerful instrument for promoting overall economic and human development. Делегация Эквадора разделяет мнение о том, что ликвидация детского труда является самостоятельной целью и в то же время - одним из важных средств содействия общему экономическому прогрессу и развитию людских ресурсов.
With the special session of the General Assembly eight months away, it was evident that the most important objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action, such as gender equality and the elimination of gender discrimination, had not yet been achieved. За восемь месяцев до проведения чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи представляется очевидным, что наиболее важные цели Пекинской декларации и Программы действий, такие, как обеспечение равенства мужчин и женщин и ликвидация дискриминации, еще не достигнуты.
Mr. Baali (Algeria) said that the elimination of racism and racial discrimination remained a serious challenge which the international community must take up as the end of the millennium approached. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации - по-прежнему серьезная проблема, которая стоит перед международным сообществом в конце тысячелетия.
Within the context of disarmament, the elimination of all weapons of mass destruction and the implementation of confidence-building measures among countries of the Mediterranean region can significantly increase security and stability in the region. В контексте разоружения ликвидация всех видов оружия массового уничтожения и осуществление мер укрепления доверия между странами Средиземноморья могут существенно повысить уровень безопасности и стабильности в регионе.