| The first is simplification, i.e. the elimination of unnecessary elements and duplication in formalities, processes and procedures. | Во-первых, это - собственно упрощение, т.е. отмена ненужных элементов и устранение дублирования формальностей, процессов и процедур. |
| The elimination of special safeguard measures (SSG) for developed countries. | Отмена специальных защитных мер, используемых развитыми странами. |
| The elimination of quotas will unleash the potential of developing countries to export textiles and clothing. | Отмена квот позволит развивающимся странам реализовать свой потенциал для экспорта текстильных изделий и одежды. |
| There is widespread concern that the elimination of quota restrictions would result in increased recourse to contingency protection measures. | Многие из них обеспокоены по поводу того, что отмена ограничений в форме квот приведет к расширению использования обусловленных защитных мер. |
| The elimination of discriminatory laws is considered to be a necessary step in the realization of de facto equality between women and men. | Отмена дискриминационных законов рассматривается как необходимый шаг по пути к обеспечению фактического равноправия женщин и мужчин. |
| The elimination of market-distorting subsidies is another crucial requirement for bringing supply into balance with demand for several commodities. | В случае целого ряда товаров еще одним ключевым требованием для достижения сбалансированности между предложением и спросом является отмена деформирующих рынок субсидий. |
| The elimination of tariff quotas is a positive development and other countries which maintain such restrictions should consider following the same path. | Отмена тарифных квот является позитивным шагом, и другим странам, где сохраняются такие ограничения, следует рассмотреть возможность принятия таких мер. |
| Import liberalization, the elimination of subsidies, the deregulation of currencies and deficit reduction often had negative consequences. | Либерализация импорта, отмена субсидий, дерегулирование валютных курсов и меры по сокращению дефицита часто имеют негативные последствия. |
| Therefore, according to UNPROFOR, the proposed elimination of the classification system would seem to necessitate a new procurement exercise. | Поэтому, по мнению СООНО, предлагаемая отмена системы классификации должностей, как представляется, вызовет необходимость в проведении новых мероприятий по закупке услуг. |
| The elimination of rules restricting the movement of capital now allows investors to respond almost instantaneously to differences in expected profitability across borders. | Отмена правил, ограничивающих движение капитала, позволяет теперь инвесторам почти моментально реагировать на различия в ожидаемой прибыли по странам. |
| Reduction or elimination of charges and fees for health services to the poor in the Republic of Korea and other countries has a similar goal. | Сокращение или отмена платы или сборов за медицинские услуги для неимущих в Республике Корея и других странах преследует аналогичную цель. |
| elimination of discriminatory legislation and practices; | отмена дискриминационного законодательства и отказ от практики, предполагающей дискриминацию; |
| The total elimination of remaining trade barriers in manufacturing. | Полная отмена сохраняющихся барьеров в торговле продукцией обрабатывающей промышленности. |
| The elimination of school fees in 1994 resulted in the doubling of enrolment. | Отмена в 1994 году платы за школьное обучение привела к увеличению в два раза контингента учащихся. |
| The elimination of taxes and tariffs is one very tangible and relatively easy to achieve indication of political commitment to malaria control. | Отмена налогов и тарифов является весьма очевидным и относительно легко достижимым подтверждением политической приверженности борьбе с малярией. |
| The elimination of states of emergency is one of the steps that has helped to achieve the desired goals. | Одной из принятых мер, способствовавших достижению поставленных целей, явилась отмена чрезвычайных судебных органов. |
| The elimination of an unnecessary restriction on openings in pressure drums containing gases that are not flammable will not affect safety. | Отмена ненужного ограничения, касающегося отверстий в барабанах под давлением, содержащих газы, не являющиеся воспламеняющимися, не нанесет ущерба безопасности. |
| With respect to export subsidies, the complete elimination of export subsidies is one of the issues raised. | В плане экспортных субсидий одним из поставленных вопросов является их полная отмена. |
| Personal accountability and the elimination of impunity were crucial factors in the prevention of gross violations of human rights. | Решающими факторами предотвращения грубых нарушений прав человека являются личная ответственность и отмена положений об освобождении от наказания. |
| The reduction and elimination of customs duties have been the primary method of RTA trade liberalization. | Главным методом либерализации торговли на основе РТС является снижение и отмена таможенных пошлин. |
| It entailed the immediate elimination of tariffs on most goods. | Соглашением предусматривалась немедленная отмена тарифов на большинство товаров. |
| A welcome development was the reported elimination of discrimination against Baha'i youth for enrolment in the pre-university year at the high school level. | Заслуживающим одобрения событием является произведенная, согласно сообщениям, отмена дискриминации в отношении бехаистской молодежи при поступлении в высшую ступень средней школы. |
| Specifically, the elimination of agricultural export subsidies is one measure that can provide significant benefits to very poor developing countries. | В частности, отмена субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции является одной из мер, которая может обеспечить значительные блага самым бедным развивающимся странам. |
| These amendments include a number of new features, namely the use of a single ballot paper and the elimination of colour, which has been replaced with symbols. | В этих документах содержится много нововведений, а именно использование единого бюллетеня, отмена цвета и его замена условными обозначениями. |
| On the other hand, elimination of the two-track system of adjustment would result in new problems, especially in a worldwide Fund such as the UNJSPF. | С другой стороны, отмена двухвалютной системы коррективов создаст новые проблемы, особенно в рамках всемирного фонда, каковым является ОПФПООН. |