Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
ILO activities in the fields of labour legislation, industrial relations, employers' and workers' organizations and the elimination of discrimination, among others, will contribute to the promotion of democracy. Мероприятия МОТ в таких областях, как трудовое законодательство, отношения между администрацией и рабочими в промышленности, организации предпринимателей и трудящихся и ликвидация дискриминации, а также другие мероприятия будут способствовать укреплению демократии.
It was a comfort to note that the Special Commission established under Security Council resolution 687 (1991) on 3 April 1991 had been entrusted in particular with the elimination of such weapons. Отрадна мысль о том, что Специальной комиссии, сформированной на основании резолюции 687 (1991) Совета Безопасности от 3 апреля 1991 года, поручена, в частности, ликвидация такого оружия.
The elimination of weapons of mass destruction, including in particular nuclear, chemical and biological weapons, is a goal towards which, despite progress achieved, we must persevere. Ликвидация оружия массового уничтожения, включая в частности ядерное, химическое и биологическое - цель, в направлении которой мы должны продолжать двигаться, несмотря на достигнутый прогресс.
The elimination of unemployment was seen as a top priority, since the absence of job opportunities is usually the first step towards poverty. Выступающие отмечали, что одной из первоочередных задач является ликвидация безработицы, поскольку отсутствие возможности найти работу обычно рассматривается как первый шаг к нищете.
Similarly, we believe, logically, that the eventual elimination of all nuclear weapons also needs to be carried out within a finite period if it is to be indeed a sincere commitment and not just rhetoric. И точно так же было бы, как мы считаем, логично, если бы конечная ликвидация всего ядерного оружия также осуществлялась в рамках определенного срока, если речь идет об искренней приверженности, а не просто о риторике.
The highest priority for the international community, therefore, should remain the ultimate and complete elimination of nuclear weapons as laid down in the Final Document of the first special session devoted to disarmament. Поэтому главным приоритетом для международного сообщества должна оставаться предусматриваемая в конечном счете полная ликвидация ядерного оружия, как было указано в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
In this regard the statement by the Movement of Non-Aligned Countries accurately reflects the priorities given to weapons of mass destruction, where the main priority continues to be the ultimate and complete elimination of nuclear weapons. В этой связи заявление Движения неприсоединившихся стран точно отражает приоритетное внимание, уделяемое оружию массового уничтожения, в отношении которого главным приоритетным направлением деятельности остается окончательная и полная ликвидация ядерного оружия.
The total elimination of all existing nuclear weapons, as an indispensable step towards general and complete disarmament under strict and efficient international control, is the demand of the entire Non-Aligned Movement, to which we fully subscribe. Полная ликвидация всех существующих ядерных вооружений в качестве необходимого шага в направлении всеобщего и полного разоружения при осуществлении строгого и эффективного международного контроля - это требование всего Движения неприсоединения, которое мы полностью поддерживаем.
Today the international community is united, perhaps more so than at any other time, in recognizing the complete elimination of all nuclear weapons as a fundamental goal. Сегодня международное сообщество единодушно, возможно, как никогда, в признании того, что полная ликвидация всех видов ядерного оружия является основополагающей целью.
The elimination of the backlog will enable the Department to launch a revenue-producing CD-ROM project incorporating the first 50 volumes of the Yearbook from 1946 to 1996. Ликвидация накопившейся задолженности в этом отношении позволит Департаменту приступить к осуществлению приносящего доход проекта с использованием КД-ПЗУ, охватив первые 50 томов "Ежегодника" за 1946-1996 годы.
The four pillars which I have listed - democracy, economic and social development, human rights and the elimination of poverty - are indispensable to the construction of peace. Четыре столпа, которые я перечислила, - демократия, экономическое и социальное развитие, права человека и ликвидация нищеты - незаменимы в построении мира.
The elimination of caste-based inequities is crucial to the promotion of tolerance in general and there is an across-the-board commitment at the highest level to root out social prejudices and the accumulated socio-economic backwardness of the so-called lower castes. Ликвидация неравенства по кастовому признаку имеет исключительно важное значение для поощрения терпимости в целом, и на самом высоком уровне отмечается твердая приверженность курсу на ликвидацию социальных предрассудков и социально-экономического отставания так называемых низших каст.
The elimination of remnants of totalitarianism and the transition of new and restored democracies from planned to market economies have, unfortunately, turned out to be a more difficult process than initially expected. Ликвидация остатков тоталитаризма и переход новых и восставленных демократий от плановых экономик к рыночным, к сожалению, оказался более сложным процессом, чем ожидалось первоначально.
The elimination of harmful traditional practices was a difficult issue, and the Sudanese Government was making considerable efforts to deal with it, as Ms. Warzazi had acknowledged in 1996 in her report to the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Одним из трудных вопросов является ликвидация предосудительной традиционной практики, и, как в 1996 году признала г-жа Варзази в своем докладе Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, суданское правительство прилагает в этой области значительные усилия.
One of the great achievements of the Working Group had been to identify fundamental requirements, which seemed to correspond to three main areas: connectivity, training and the elimination of barriers to accessing United Nations databases. Одним из главных достижений Рабочей группы является определение базовых потребностей, которые можно кратко свести к трем элементам: подключение, обучение пользователей и ликвидация препятствий на пути доступа к базам данных Организации Объединенных Наций.
The elimination of poverty was one of the principle commitments of many organs of the United Nations system, in particular UNDP, which allocated major amounts of money annually to that endeavour, with encouraging results. Ликвидация нищеты является главной задачей многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, ежегодно выделяющей на эти цели значительные финансовые средства и добившейся в этой сфере обнадеживающих результатов.
While the elimination of widespread absolute poverty is at the core of development concerns, large inequities in incomes is also recognized as a significant and growing problem in many developed and developing countries. Хотя ликвидация широко распространенной абсолютной нищеты является основной проблемой развития, значительное неравенство в доходах также считается во многих развитых и развивающихся странах существенной и обостряющейся проблемой.
We in the international community are committed to achieving peace, security and prosperity for all people in the next millennium, and the total elimination of landmines is certainly one of our foremost tasks. Государства - члены международного сообщества привержены цели обеспечения в следующем тысячелетии мира, безопасности и процветания для всех народов, а полная ликвидация наземных мин является, несомненно, одной из общих главных задач.
Priorities chosen by WUCWO for special attention and action by member organizations were women's health, elimination of violence against women and women in decision-making. Особое внимание и усилия организаций - членов ВСЖКО направлены на такие приоритетные области, как здоровье женщин, ликвидация насилия в отношении женщин и участие женщин в процессе принятия решений.
(c) Careful and efficient management of existing stocks of the specified persistent organic pollutants and, where necessary and feasible, their elimination; с) осторожное и эффективное использование существующих запасов выделенных устойчивых органических загрязнителей и, в случае необходимости и возможности, их ликвидация;
It is our hope that the nuclear-weapon States will accept that the total elimination of nuclear weapons, based on a stringent verification regime, would serve the interest of humankind. Мы надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, согласятся с тем, что полная ликвидация ядерного оружия на основе строгого режима контроля отвечала бы интересам всего человечества.
We are convinced that the elimination of nuclear weapons will enhance the security of all States and that it can be achieved through a comprehensive, non-discriminatory, universal approach. Мы убеждены в том, что ликвидация ядерного оружия будет способствовать укреплению безопасности всех государств и что достижение этой цели возможно за счет использования всеобъемлющего, недискриминационного и универсального подхода.
There had been a wave of privatizations, unconditional opening to foreign markets, elimination of restrictions on the movement of capital and abolition of the regulatory powers of the State in the economy. Началась волна приватизации, открытий неограниченных доступов на внешний рынок, ликвидация барьеров на пути движения капиталов и упразднение регулирующих полномочий государства в экономике.
The integration of the latter into the global economy, the easing or elimination of protectionist restrictions on commodities in world markets, and the institution of genuine, balanced partnership was essential for sustainable development. Интеграция последних в мировую экономику, облегчение или ликвидация протекционистских ограничений на товары на мировых рынках и установление подлинного и сбалансированного партнерства - все это жизненно необходимо для устойчивого развития.
Most important in the next scale would be the elimination of the scheme of limits and the lowering of the floor, which currently led to inequitable assessments for many small and poor States. Самым важным шагом в отношении следующей шкалы была бы ликвидация системы пределов и понижение нижнего предела, который в настоящее время приводит к установлению несправедливых ставок взносов для многих малых и бедных государств.