Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Elimination - Ликвидация"

Примеры: Elimination - Ликвидация
General concern was expressed, however, regarding the impact of early elimination of production of pharmaceutical grade CFCs on the metered-dose inhaler sector in Article 5 Parties, which some called a sensitive and crucial issue. Однако была выражена общая озабоченность в связи с тем, как повлияет досрочная ликвидация производства ХФУ фармацевтического назначения на положение сектора дозированных ингаляторов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, что, по мнению некоторых представителей, является весьма чувствительным и важным вопросом.
While the general assessment is that economic expansion will gain more traction in the medium to long term as peace and security are consolidated, the elimination of administrative barriers is an important prerequisite. Несмотря на общую положительную оценку динамики экономического развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе по мере дальнейшего укрепления мира и безопасности, важным условием обеспечения такого роста является ликвидация административных барьеров.
Despite the years which have passed since the NPT came into force, not only has the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons not been met, but very serious and worrying backsliding is taking place. Несмотря на годы, прошедшие со вступления в силу ДНЯО, не только не реализована высшая цель - полная ликвидация ядерного оружия, но и происходит весьма серьезный и тревожный откат.
She was interested in knowing whether the Government had conducted an impact analysis of its approach to implementing the Convention in areas such as legal reform, the improvement of the actual position of women and the elimination of cultural stereotypes. Оратору хотелось бы знать, проводило ли правительство анализ возможных последствий подхода, применяемого им для осуществления Конвенции в таких областях, как реформа права, улучшение фактического положения женщин и ликвидация культурных стереотипов.
In view of those outstanding results, it was legitimate to hope that the country had done as well in the areas of human rights and the elimination of racial discrimination. С учетом этих великолепных результатов обоснованной является надежда на то, что эта страна также преуспеет в таких областях, как права человека и ликвидация расовой дискриминации.
Canada remains convinced that the elimination of nuclear weapons - in a way that promotes international stability and based on the principle of undiminished security for all - remains an objective to which we should all aspire. Канада по-прежнему убеждена в том, что ликвидация ядерного оружия, ведущая к международной стабильности и основанная на принципе неущемленной безопасности для всех, остается той целью, к реализации которой мы все должны стремиться.
Continued trade flows, opening of markets, elimination of protectionism, strengthening of the multilateral trade system and successful conclusion of the Doha Development Round were needed to promote international trade and investment, global production and economic growth. Продолжающиеся внешнеторговые потоки, открытие рынков, ликвидация протекционизма, укрепление системы многосторонней торговли и успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития необходимы в целях содействия международной торговле и капиталовложениям, глобальному производству и экономическому росту.
Human rights and extreme poverty should be broadly defined to include such issues as marginalization, economic exclusion, lack of social cohesion and national integration, and elimination of racial discrimination. Права человека и крайнюю нищету следует толковать широко, включая сюда такие вопросы, как маргинализация, экономическая изоляция, отсутствие социальной сплоченности и национальной интеграции, а также ликвидация расовой дискриминации.
This benchmark is directly linked to three others, namely, elimination of the threat of armed groups; extension of State authority, and security sector reform. Этот контрольный показатель напрямую связан с тремя другими критериями: ликвидация угрозы со стороны вооруженных групп; распространение государственной власти на всю территорию страны и реформирование сектора безопасности.
Outstanding challenges remain, such as the need to provide human rights training to law enforcement officials, the elimination of the jurisdictions of the public forces by merging jurisdictions. К числу еще не решенных проблем относятся такие, как необходимость обеспечить подготовку работников правоохранительных органов в области прав человека, ликвидация ряда полномочий государственных вооруженных сил путем их объединения.
Current challenges include the reform of the national security law and the elimination of the military and police courts jurisdictions to address human rights violations by military and police forces. К числу проблем текущего момента относятся реформа национального законодательства в области безопасности и ликвидация юрисдикции военных и полицейских судов в целях недопущения нарушения прав человека военнослужащими и полицейскими.
However, we also believe that the elimination of nuclear weapons must be the result of a gradual process of general and complete disarmament with the participation of all States. Вместе с тем, исходим из того, что ликвидация ядерного оружия должна стать результатом поэтапного процесса всеобщего и полного разоружения с участием всех государств.
It is crucial that we continue to underscore the vital and mutually reinforcing connection between nuclear disarmament and non-proliferation and that the total elimination of all nuclear weapons remains an absolute necessity to assure global peace. Необходимо, чтобы мы по-прежнему подчеркивали важнейшую и взаимоукрепляющую связь между ядерным разоружением и нераспространением и чтобы полная ликвидация всего ядерного оружия оставалась непременным условием обеспечения глобального мира.
There is no doubt that the elimination of the salary gap between women and men has for several years been a key priority of political leaders and social partners in Belgium. Ликвидация разрыва в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами, несомненно, на протяжении ряда лет является в Бельгии первоочередной задачей для ответственных политических деятелей и социальных партнеров.
The elimination of the Ministry of National Security remand centre or a change in its status could make it more difficult to ensure the objectivity, productivity, thoroughness and speed of pre-trial investigations into the serious crimes listed above. Следует отметить, что ликвидация СИЗО МНБ, или же изменение его статуса в будущем может быть причиной к возникновению дополнительных трудностей в обеспечении объективности, плодотворности, полноты, быстроты предварительного расследования вышеперечисленных тяжких преступлений.
At its first session, the Advisory Committee adopted recommendation 1/5 on elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, and designated Mr. Sakamoto to formulate the above-mentioned draft set of principles and guidelines. На своей первой сессии Консультативный комитет принял рекомендацию 1/5, озаглавленную "Ликвидация дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей", и поручил г-ну Сакомото разработать вышеупомянутый проект принципов и руководящих положений.
The Ministry of Justice placed the elimination of prejudice against persons living with HIV and persons affected by leprosy as a priority for human rights week in 2008. Министерство юстиции постановило, что ликвидация предрассудков в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, и больных проказой является приоритетной темой Недели прав человека в 2008 году.
Egypt noted that Bangladesh had succeeded in its review process to share its experiences and good practices in the elimination of poverty, ensuring food security, attaining the right to education and political participation. Египет отметил, что Бангладеш успешно прошла процесс обзора, поделилась своим опытом и надлежащей практикой в решении таких вопросов, как ликвидация нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, реализация прав на образование и участие в политической жизни.
As a pacifist nation with no weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of such weapons is a priority and an essential objective. Наша страна, будучи миролюбивым, не обладающим оружием массового уничтожения государством, вновь заявляет, что ликвидация такого оружия является одной из приоритетных и основных задач.
The elimination of violence and discrimination against women, in turn, could help to empower women in all spheres, including their economic rights and right to development. Ликвидация насилия и дискриминации в отношении женщин, в свою очередь, может содействовать расширению прав и возможностей женщин во всех сферах, в том числе их экономических прав и права на развитие.
As a result, indigenous peoples' issues have generally been addressed under the umbrella of other social and development policies and programmes, such as the elimination of racial discrimination or the enhancement of cultural diversity and equality for all. Таким образом, проблемы коренных народов, как правило, решаются в рамках других стратегий и программ в социальной сфере и в области развития, посвященных таким вопросам, как ликвидация расовой дискриминации, поощрение культурного разнообразия или укрепление равенства для всех.
The world would always be unstable and therefore the Treaty's final goal - the total and irreversible elimination of nuclear weapons - would never be achieved if nuclear-weapon States awaited a perfect state of peace before renouncing those weapons. Мир всегда будет нестабильным, поэтому конечная цель Договора - полная и необратимая ликвидация ядерного оружия - никогда не будет достигнута, если государства, обладающие ядерным оружием, будут дожидаться состояния абсолютного мира, прежде чем смогут отказаться от такого оружия.
It is therefore vital to continue to stress, in all relevant international forums, that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of such weapons. Поэтому жизненно важно и далее подчеркивать на всех соответствующих международных форумах, что единственная абсолютная гарантия от применения ядерного оружия или угрозы его применения - это полная его ликвидация.
The elimination of non-strategic nuclear weapons through compliance with the Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 should be the next logical step and a priority in the nuclear arms control and disarmament process. Ликвидация нестратегических ядерных вооружений посредством выполнения президентских ядерных инициатив 1991 и 1992 года должна стать следующим логическим шагом и приоритетной задачей в процессе контроля над ядерным оружием и разоружения.
The most effective means of non-proliferation was the complete elimination of nuclear weapons, because as long as nuclear weapons existed, there would be those who wished to possess and use or threaten to use them. Наиболее эффективным средством нераспространения является полная ликвидация ядерного оружия, поскольку до тех пор, пока ядерное оружие существует, всегда будут находиться желающие завладеть им в целях его применения или угрозы его применения.