| Given the considerable institution-building demands faced by the Government on all fronts, Afghanistan's own electoral capacity is not yet ready. | С учетом значительных потребностей в области государственного строительства, с которыми сталкивается правительство на всех направлениях, у Афганистана еще нет собственного потенциала для проведения выборов. |
| An early definition of the electoral modalities and timetable would be essential for this plan to work. | Для успешного осуществления этого плана, требуется как можно скорее разработать процедуру и установить сроки проведения выборов. |
| The socio-political context will therefore also have a substantial impact on the electoral time frame. | Поэтому социально-политический контекст также играет существенно важную роль для сроков проведения выборов. |
| The full magnitude of the electoral assistance needed cannot be determined at the present stage. | На нынешнем этапе в полной мере определить объем помощи, необходимый для проведения выборов, не представляется возможным. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with the electoral calendar. | Консультативному комитету по его просьбе представили график проведения выборов. |
| The incumbents of the posts would implement and monitor the electoral operational plan. | Эти сотрудники будут осуществлять оперативный план проведения выборов и контролировать его осуществление. |
| This electoral road map will allow Madagascar to have an elected President by 26 June 2011, national independence day. | Благодаря этому графику проведения выборов к 26 июня 2011 года - Национальному дню независимости - у Мадагаскара будет свой избранный президент. |
| The 2010 electoral map was not officially established pending the completion of the final voter list. | Карта районов проведения выборов 2010 года официально не была утверждена до завершения составления окончательного списка избирателей. |
| The incumbent will also offer support on electoral issues to United Nations field presences in the region. | Он будет также оказывать поддержку в вопросах проведения выборов представленным в регионе подразделениям Организации Объединенных Наций. |
| It also assisted in maintaining consensus among national stakeholders through mediation and good offices during the electoral process. | Объединенное представительство также содействовало сохранению консенсуса, достигнутого национальными заинтересованными сторонами, путем оказания посреднических и добрых услуг в процессе проведения выборов. |
| It reflects a streamlining of resources in light of an as yet undetermined electoral calendar. | Штатное расписание отражает рационализацию ресурсов в свете того, что график проведения выборов еще не утвержден. |
| UNMIL has set up systems to monitor and manage the electoral support resources provided. | МООНЛ создала системы контроля за ресурсами, предоставляемыми для поддержки проведения выборов, и управления такими ресурсами. |
| The Commission also indicated that it had developed a draft electoral timeline during its meeting on 27 February 2009. | Комиссия также указала, что на своем заседании, состоявшемся 27 февраля 2009 года, она разработала проект графика проведения выборов. |
| It is expected that the National Elections Commission will develop a budget reflecting additional requirements once it finalizes the electoral plan. | Предполагается, что после доработки плана проведения выборов Национальная избирательная комиссия составит бюджет, который будет отражать дополнительные потребности. |
| Also, where rule of law is weak, electoral rules are less likely to be followed. | Там, где правопорядок обеспечивается слабо, вероятность нарушения правил проведения выборов более высока. |
| The Working Group has also discussed questions relating to election observation and assistance to electoral processes. | Рабочая группа также обсудила вопросы, связанные с наблюдением за ходом проведения выборов и оказанием помощи в избирательных процессах. |
| Without these basic political agreements, the electoral time frame cannot be estimated or preparations for an election started in earnest. | В отсутствие этих базовых политических договоренностей определить сроки проведения выборов или серьезно приступать к подготовке к выборам невозможно. |
| UNMIS electoral staff will shift their focus to the referendums following the elections. | Сотрудники МООНВС по вопросам проведения выборов переключат свое внимание на проведение референдумов после завершения выборов. |
| Early clarity on the electoral legal framework is needed to avoid delays in election preparations, including boundary delimitation and voter registration. | С тем чтобы избежать задержек в подготовке к выборам, необходимо на раннем этапе иметь ясность в отношении юридических основ проведения выборов, включая вопросы делимитации границ избирательных округов и регистрации избирателей. |
| UNOCI also provided security for the transportation of electoral materials before and after the elections. | Наряду с этим ОООНКИ обеспечивала безопасность перевозки избирательных материалов в период до и после проведения выборов. |
| In all cases, mediation and preventive diplomacy efforts drew heavily on the Organization's technical expertise in power-sharing and constitutional and electoral questions. | Во всех этих случаях усилия в области посредничества и превентивной дипломатии в огромной степени опирались на технический опыт Организации в вопросах разделения полномочий, конституционного порядка и проведения выборов. |
| During the electoral period, there was a massive deployment of security forces throughout the country. | В период проведения выборов на всей территории страны были развернуты крупные силы безопасности. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) usually plays a supporting role to electoral assistance mandates undertaken by field missions. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обычно играет вспомогательную роль в реализации мандатов в области проведения выборов, осуществляемых полевыми миссиями. |
| These posts are now filled, and have greatly strengthened the ability of the Department to carry out its electoral mandate. | В настоящее время эти должности заполнены, что значительно укрепило способность Департамента выполнять свой мандат в области проведения выборов. |
| The United Nations also works with individual Member States on various electoral issues. | По различным вопросам проведения выборов Организация Объединенных Наций сотрудничает также с отдельными государствами-членами. |