108.119 Conduct a human rights education campaign among the law enforcement officials, to ensure permanent democratic freedoms in political life and in the work of the security forces; not just during electoral periods (Democratic Republic of the Congo); |
108.119 развернуть образовательную кампанию по правам человека среди работников правоохранительных органов с тем, чтобы добиться постоянного соблюдения демократических свобод в политической жизни и в работе сил безопасности не только во время проведения выборов (Демократическая Республика Конго); |
(c) a temporary increase, during the electoral period and subsequent political transition, of 275 personnel to the current strength of MINUSTAH's civilian police component to provide increased security; |
с) временное увеличение на период проведения выборов и на последующий политический переходный период нынешней численности компонента гражданской полиции МООНСГ на 275 человек для принятия дополнительных мер безопасности; |
With respect to the electoral calendar, in July 2007 President João Bernardo Vieira publicly advocated the joint holding in 2009 of the legislative elections scheduled for 2008 and the presidential elections scheduled for 2010, arguing the need to save costs. |
Что касается сроков проведения выборов, то в июле 2007 года президент Жоау Бернарду Виейра призвал провести назначенные на 2008 год выборы в парламент и назначенные на 2010 год президентские выборы одновременно в 2009 году, мотивируя это соображениями экономии. |
Moreover, party elections scheduled in the near future, such as the PAIGC congress and leadership contests scheduled for 3 to 6 April, have the potential to derail the electoral agenda, which in turn could have consequences for the calendar of the Peacebuilding Commission for Guinea-Bissau. |
Кроме того, из-за партийных выборов, намеченных на ближайшее будущее, в частности конгресса ПАИГК и выборов руководства партии, намеченных на 3-6 апреля, могут быть сорваны сроки проведения выборов, что в свою очередь может нарушить сроки реализации планов Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
Of the 382 additional posts and temporary positions, 168 posts are in support of the expansion, while 214 temporary positions are for support to the electoral process. Of the total number of posts and temporary positions, 352 would be deployed to the field. |
Из этих 382 дополнительных и временных должностей 168 должностей предназначены для обеспечения расширения Миссии, а 214 временных должностей для оказания помощи в процессе проведения выборов. 352 из общего числа должностей и временных должностей предлагается создать в отделениях на местах. |
The launching, on 6 May 2005, of the plan of operations for the security of the electoral process; |
принятие 6 мая 2005 года оперативного плана обеспечения безопасности проведения выборов; |
Remarks Promulgated UNMIK regulation, adopted subsidiary instruments (administrative directions) and electoral rules, thereby putting in place the legislative framework for the conduct of the 2004 Kosovo Assembly elections |
Издание распоряжений МООНК, разработка вспомогательных инструментов (административные инструкции) и правил проведения выборов, что должно провести к созданию нормативно-правовой базы для проведения в 2004 году выборов в Скупщину Косово |
Beyond peacekeeping assistance, supporting the African Union in building capacity regarding political and electoral matters, governance, human rights and the rule of law, peacebuilding, and humanitarian assistance. |
вне рамок помощи в деле поддержания мира задача будет заключаться в оказании Африканскому союзу поддержки в укреплении потенциала, связанного с политическими вопросами и вопросами проведения выборов; совершенствованием системы государственного управления; соблюдением прав человека и законности; миростроительством; и гуманитарной помощью. |
MADAGASCAR Request: In 1992, the Government sent to UNDP an initial request for technical assistance. On 15 May 1992, the Government sent a second request for United Nations observation during the electoral process. |
МАДАГАСКАР Просьба: В 1992 году правительство направило через ПРООН первоначальную просьбу об оказании технической помощи. 15 мая 1992 года правительство направило Организации Объединенных Наций вторую просьбу об организации наблюдения за процессом проведения выборов. |
Urges the parties to establish as soon as possible a precise timetable for the electoral process in Angola so that elections can take place at the date fixed and requests the Secretary-General to extend his cooperation to this end; |
настоятельно призывает стороны как можно скорее определить точные сроки проведения выборов в Анголе, с тем чтобы выборы могли состояться в установленный день, и просит Генерального секретаря оказать в этом плане свое содействие; |
But some processes are more costly per voter than others; and some of the poorest countries in the world have chosen some of the most expensive electoral processes and technology. |
Однако определенные схемы проведения выборов обходятся дороже в пересчете на одного избирателя, чем другие; при этом ряд наименее бедных стран мира выбрали наиболее дорогостоящие методы и технологии проведения выборов. |
Pursuant to the said act, the electoral lists for the Polish and European Parliaments, as well as municipal, district and voivodeship councils, may contain no less than 35% of female and 35% of male candidates. |
Согласно указанному Закону избирательные списки для проведения выборов в парламент Польши и Европейский парламент, а также в муниципальные и районные советы и советы воеводств должны включать не менее 35 процентов кандидатов-женщин и не менее 35 процентов кандидатов-мужчин. |
Directed that that electoral process should start without further delay with a view to holding elections by 31 October 2004, as stipulated in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000; |
постановила, что избирательный процесс должен начаться без дальнейших задержек в целях проведения выборов к 31 октября 2004 года, как это предусмотрено Арушским соглашением о мире и примирении от августа 2000 года; |
Advice on and technical support for the establishment of a national women's network - the Association of Women Lawyers - to monitor the security of women during the electoral process |
Консультационная помощь и техническая поддержка были оказаны при создании национальной сети женских организаций - Ассоциации женщин-юристов - для осуществления наблюдения за положением в плане безопасности женщин в период проведения выборов |
Disappointingly, with only four months remaining until the end of 2014, the final steps necessary to hold elections in 2014 are yet to be taken, with the amendments to the electoral law still to be adopted by the Senate. |
К сожалению, в то время как до конца 2014 года остается лишь четыре месяца, все еще не приняты необходимые меры для проведения выборов в 2014 году, а поправки к закону о выборах до сих пор не приняты Сенатом. |
This would include the costs of 200 United Nations Volunteers (UNVs) for a period of 2 months and 1,288 electoral observers, including travel and subsistence for the observers, for a 10-day period during the elections. |
Эта сумма включает расходы на 200 добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухмесячного периода и 1288 наблюдателей за ходом выборов, включая путевые расходы и суточные наблюдателей, за 10-дневный период проведения выборов. |
In addition, the employment period for the electoral observers has been reduced from 21 days to 14 days, and the number of local staff required for the elections has been reduced from 1,200 to 900. |
Кроме того, период найма для наблюдателей за выборами был сокращен с 21 до 14 дней, а численность местного персонала, необходимого для проведения выборов, была сокращена с 1200 до 900 человек. |
Strongly exhorts the Government of Guatemala to set in train, as recommended by the independent expert, the dismantling of the system of Voluntary Self-Defence Committees so as to ensure, before the elections, maximum participation in the electoral process, averting any danger of intimidation; |
настоятельно призывает правительство Гватемалы начать в соответствии с рекомендациями независимого эксперта процесс упразднения системы добровольных комитетов гражданской самообороны, чтобы до проведения выборов обеспечить максимально широкое участие населения в избирательном процессе, исключая любую опасность запугивания; |
But the draft resolution sponsored by the United States and other countries is aimed at actively involving the United Nations in the whole electoral process - before, during and after elections - as well as in the so-called democratization process. |
А проект резолюции, представленный Соединенными Штатами и другими странами, направлен на активное вовлечение Организации Объединенных Наций в процесс выборов на всех его этапах - до проведения выборов, в ходе выборов и после них, а также в так называемый процесс демократизации. |
Thus, IPU carries out studies and develops norms relating to electoral processes, such as the universal declaration on democracy, criteria for free and fair elections, and codes of conduct for elections. |
Так, МПС проводит исследования и разрабатывает нормы в связи с процессом проведения выборов, например Всеобщей декларацией о демократии, Критериями свободных и справедливых выборов и Кодексом поведения в ходе выборов. |
The contribution of UNDP to elections consists primarily of support for the conduct and preparation of elections, as well as the design of electoral legal frameworks consistent with international standards. |
Вклад ПРООН в области выборов заключается в первую очередь в оказании поддержки в проведении и подготовке выборов, а также в разработке нормативно-правовой основы проведения выборов, согласующейся с международными стандартами. |
For electoral purposes the Mauritian territory is divided into 21 constituencies, the island of Mauritius having 20 constituencies with 3 members each, and the island of Rodrigues, which returns 2 members. |
Для целей проведения выборов территория Маврикия поделена на 21 избирательный округ: 20 избирательных округов на острове Маврикий, от которых избирается по три депутата, и один округ на остове Родригес, от которого избираются два депутата. |
The Mission will also provide additional electoral advisers and direct logistical assistance for the actual conduct of the local elections, to the extent authorized by the Security Council and subject to the availability of the necessary supplementary resources. |
Миссия предоставит также дополнительных советников по вопросам проведения выборов и будет направлять материально-техническую помощь на цели фактического проведения местных выборов в рамках полномочий, предоставленных Советом Безопасности, и при условии наличия необходимых дополнительных ресурсов. |
That is why we support the request of the Interim Prime Minister of Haiti to beef up security forces during the electoral period, particularly in the region of Port-au-Prince, where the problem seems to be particularly acute. |
Поэтому мы поддерживаем просьбу временного премьер-министра Гаити о развертывании дополнительных подразделений сил безопасности на период проведения выборов, особенно в районе Порт-о-Пренса, где проблема безопасности стоит особенно остро. |
Following the decision by the eight parties on the timing of the Constituent Assembly election, UNMIN, in consultation and agreement with the Election Commission, requested the United Nations Volunteers programme to proceed with the recruitment of district electoral advisers. |
После того, как восемь партий согласовали сроки проведения выборов в учредительное собрание, МООНН в консультации и по согласованию с Избирательной комиссией просила Программу добровольцев Организации Объединенных Наций приступить к подбору добровольцев, которые будут выполнять функции районных советников по вопросам проведения выборов. |