What now remains to be negotiated are the so-called operational items on the agreed agenda, namely the reintegration of URNG, the definitive ceasefire, constitutional reforms and the electoral regime and the timetable for the implementation and verification of the peace agreements. |
В настоящее время еще предстоит провести переговоры по так называемым оперативным аспектам согласованной повестки дня, а именно реинтеграции НРЕГ в жизнь общества; окончательном прекращении огня, конституционных реформах и процессе проведения выборов, а также о сроках осуществления и проверки мирных соглашений. |
I was represented by my Special Envoy, accompanied by my Special Representative for Liberia, Anthony Nyakyi, and an expert on electoral matters. |
Меня представлял мой Специальный посланник, которого сопровождали мой Специальный представитель по Либерии Антони Ньякьи и эксперт по вопросам проведения выборов. |
More specific details on the status of requests and a country-by-country overview of electoral assistance activities during the past year are provided in the annex to the report. |
Более конкретная и подробная информация о состоянии рассмотрения просьб и пострановой обзор деятельности в связи с оказанием помощи в деле проведения выборов за прошедший год представлены в приложении к докладу. |
The pressure of the Unit's current workload has led to postponement of some important activities, including processing information from completed missions, production of manuals and guidelines and updating the data bank on electoral issues. |
Ввиду с нынешней загруженности Группы пришлось отложить проведение ряда важных мероприятий, включая обработку информации по результатам уже завершенных миссий, подготовку справочных пособий и руководящих принципов и обновление банка данных по вопросам проведения выборов. |
A number of recommendations are made on such matters as responsibility centres, doctrine, and standard operating procedures for the information, electoral, human rights, civilian police and military components of peace-keeping missions. |
Выносится ряд рекомендаций по таким вопросам, как функциональные центры, доктрина и стандартные оперативные процедуры для компонентов миссий по поддержанию мира, связанных с вопросами информации, проведения выборов, прав человека, гражданской полиции и военной деятельности. |
As South Africa progresses towards elections and a democratic transition, the Centre for Human Rights expects to receive numerous requests for electoral assistance, which will be considered in an appropriate manner. |
По мере приближения выборов и перехода к демократии в Южной Африке Центр по правам человека ожидает поступления многочисленных просьб об оказании помощи в отношении проведения выборов, которые будут соответствующим образом рассмотрены. |
Widespread disillusion with the results of democratization has direct political consequences on electoral processes and government policies and, in certain instances, can even lead to the unravelling of the process of democratization itself. |
Повсеместное разочарование результатами демократизации имеет прямые политические последствия для процессов проведения выборов и политики в области управления и в некоторых случаях может даже привести к нарушению самого процесса демократизации. |
Accordingly, they respectfully maintain their view that the electoral system which now obtains in Hong Kong in respect of elections to the Legislative Council is appropriate and justifiable in present circumstances and gives rise to no incompatibility with any of the provisions of the Covenant. |
Таким образом, они по-прежнему придерживаются того мнения, что действующая в настоящее время в Гонконге система проведения выборов в Законодательный совет является целесообразной и оправданной при нынешних обстоятельствах и не выказывает несоответствия с каким-либо из положений Пакта. |
UNTAET will assist with the development of democratic processes and institutions of governance, specifically, the development of an appropriate electoral foundation for East Timor. |
ВАООНВТ будет оказывать помощь в разработке демократических процессов и органов власти, в частности, в создании соответствующей основы для проведения выборов в Восточном Тиморе. |
From 31 August to 2 September, the United Nations also organized a three-day seminar on the role of the press in the electoral process; 73 journalists participated in the event. |
В период с 31 августа по 2 сентября Организация Объединенных Наций организовала также трехдневный семинар по вопросу о роли прессы в процессе проведения выборов, в котором приняло участие 73 журналиста. |
As you are aware, on 20 June the Democratic Republic of the Congo effectively entered the electoral phase of its transitional process following the launch of voter registration in the capital, Kinshasa. |
Как Вам известно, 20 июня Демократическая Республика Конго приступила к практическому осуществлению этапа проведения выборов в рамках своего переходного процесса после начала регистрации избирателей в столице, городе Киншасе. |
Finally, MINURCA also assisted the Government in monitoring the electoral process and ensuring that collected weapons are kept safely, pending a settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Наконец, МООНЦАР также содействовала правительству в вопросах контроля за процессом проведения выборов и обеспечения надежного хранения собранного оружия до урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго. |
A project on training National Police personnel in human rights and electoral issues is also being carried out; |
Кроме того, разрабатывается проект ознакомления сотрудников национальной полиции с вопросами прав человека и порядка проведения выборов; |
At the institutional level, campaign activities are proceeding without major incident, although the extent of compliance with the electoral norms can and must be improved in the time remaining before the elections. |
На организационном уровне мероприятия в рамках кампании осуществляются без серьезных инцидентов, хотя степень соблюдения избирательных норм может и должна быть улучшена за оставшийся до проведения выборов период. |
In addition, a team led by the same officer, and composed of three other electoral experts, was created to provide assistance to the government programme for democracy building. |
Кроме того, группа, возглавляемая тем же сотрудником и состоящая из трех других экспертов по вопросам проведения выборов, была создана для оказания помощи по линии правительственной программы построения демократического общества. |
As noted above, the Conference is expected to make recommendations to the Liberian National Transitional Government and the Elections Commission on the timing of the elections and the electoral system to be adopted. |
Как указывалось выше, предполагается, что конференция вынесет рекомендации Либерийскому национальному переходному правительству и Комиссии по выборам в отношении сроков проведения выборов и используемой избирательной системы. |
To verify that mechanisms are in place effectively to prevent multiple voting, given the infeasibility of screening the electoral roll prior to the elections; |
с) осуществления контроля за эффективным созданием механизмов по предотвращению многократного голосования с учетом практической невозможности проверки избирательных списков до проведения выборов; |
The electoral bill provides the legal framework for the elections to be held on 27 April 1994, which will be South Africa's first non-racial, free and fair elections. |
Закон о выборах обеспечивает правовые рамки для проведения выборов 27 апреля 1994 года, которые будут являться первыми нерасовыми свободными и справедливыми выборами в Южной Африке. |
The presidential elections that have just been held cost $800 million, three times as much as in 1992, and registered the lowest voting turnout in the past 72 years of electoral history. |
Состоявшиеся недавно президентские выборы обошлись в 800 млн. долл. США, в три раза дороже, чем в 1992 году, и количество принявших в них участие избирателей было самым малым за последние 72 года проведения выборов в этой стране. |
Faced with these internal and external security concerns, the Government has asked the United Nations to consider favourably the deployment of international military observers to monitor the situation along the borders with Guinea and Senegal and provide a measure of confidence among the population during the electoral process. |
Столкнувшись с этими проблемами обеспечения внутренней и внешней безопасности, правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой направить международных военных наблюдателей для наблюдения за положением на границе с Гвинеей и Сенегалом и создания определенной степени уверенности у населения в период проведения выборов. |
For example, the collation and processing of the tremendous amount of data generated in the Cambodian electoral process, including voter registration, could not have been processed manually. |
Например, сбор и обработку огромного объема информации, полученной в ходе проведения выборов в Камбодже, включая регистрацию избирателей, было бы невозможно осуществить вручную. |
Constitutional reforms and electoral regimes are also essential, as is monitoring of the functioning of the courts as a prerequisite for the reform of judicial systems. |
Конституционные реформы и режимы проведения выборов так же важны, как важен и мониторинг за работой судов в качестве необходимой предпосылки реформы судебных систем. |
In a letter dated 18 February, the Chairman of ECOWAS confirmed to me his endorsement of the electoral recommendations which had emerged from the deliberations of the Ministerial Meeting and requested my support in this regard. |
В письме от 18 февраля Председатель ЭКОВАС вновь заявил мне о своем одобрении рекомендаций в отношении проведения выборов, которые были подготовлены в результате обсуждений в рамках совещания на уровне министров, и обратился за моей поддержкой в этой связи. |
The registered Liberian political parties also unanimously requested the ECOWAS team to extend the electoral schedule, many of them expressing a preference for postponing the elections until October 1997. |
Зарегистрированные политические партии Либерии также единодушно просили группу ЭКОВАС продлить график проведения выборов, причем многие из них отдавали предпочтение проведению выборов в октябре 1997 года. |
Japan addresses the need to collect and disseminate information related to best practices, while Norway's plan refers to providing information concerning electoral issues to developing countries. |
В плане Японии говорится о необходимости сбора и распространения информации о наилучших видах практики, в то время как в плане Норвегии сообщается о предоставлении развивающимся странам информации, касающейся вопросов проведения выборов. |